1
00:01:10,320 --> 00:01:11,652
"Envie.

2
00:01:13,824 --> 00:01:14,484
"Rouillé.

3
00:01:15,325 --> 00:01:16,190
"Dix-sept.

4
00:01:16,994 --> 00:01:17,780
"Aube.

5
00:01:19,037 --> 00:01:20,027
"Fournaise.

6
00:01:21,498 --> 00:01:22,158
"Neuf.

7
00:01:23,000 --> 00:01:24,332
"Bénigne.

8
00:01:25,544 --> 00:01:26,876
"Retour au foyer.

9
00:01:28,338 --> 00:01:29,203
"Un.

10
00:01:31,300 --> 00:01:32,962
"Wagon de marchandise".

11
00:01:40,934 --> 00:01:41,924
Bonjour, soldat.

12
00:01:44,688 --> 00:01:45,678
à vos ordres.

13
00:01:47,274 --> 00:01:48,481
J'ai une mission pour toi.

14
00:01:50,485 --> 00:01:51,976
Sanction et extraction.

15
00:01:52,863 --> 00:01:54,195
Pas de témoins.

16
00:02:35,989 --> 00:02:37,571
Bravo, soldat.

17
00:03:12,025 --> 00:03:14,642
DE NOS JOURS

18
00:03:21,952 --> 00:03:23,739
<i>Que vois-tu ?</i>

19
00:03:23,912 --> 00:03:25,448
Flics de base.

20
00:03:26,998 --> 00:03:28,364
Petit poste de police.

21
00:03:30,794 --> 00:03:31,955
Rue tranquille.

22
00:03:32,379 --> 00:03:33,870
<i>Une bonne cible.</i>

23
00:03:34,047 --> 00:03:36,164
Un distributeur de billet,
ce qui signifie ?

24
00:03:36,341 --> 00:03:37,377
Des caméras.

25
00:03:37,551 --> 00:03:39,213
<i>Les deux rues sont à sens unique.</i>

26
00:03:39,386 --> 00:03:40,877
Donc fuite difficile.

27
00:03:41,805 --> 00:03:45,298
Il ne craint ni d'être vu,
ni la casse en sortant.

28
00:03:45,809 --> 00:03:47,721
Tu vois la Range Rover, en bas ?

29
00:03:47,894 --> 00:03:49,726
La rouge ? Jolie.

30
00:03:49,896 --> 00:03:52,309
<i>Et blindée, donc des vigiles privés</i>

31
00:03:52,482 --> 00:03:53,893
<i>donc plus de flingues</i>

32
00:03:54,025 --> 00:03:56,483
<i>donc plus de prises de tête pour nous.</i>

33
00:03:56,653 --> 00:03:59,145
Vous savez
que je déplace les objets à distance.

34
00:03:59,322 --> 00:04:01,814
Il faut toujours regarder derrière toi.

35
00:04:02,659 --> 00:04:04,742
On t'a dit que tu étais parano ?

36
00:04:04,911 --> 00:04:05,992
<i>Jamais en face.</i>

37
00:04:06,163 --> 00:04:08,496
<i>- Tu l'as entendu dire ?
- Concentrez-vous.</i>

38
00:04:08,749 --> 00:04:11,662
Six mois qu'on traque Rumlow.
Je ne veux pas le rater.

39
00:04:12,002 --> 00:04:15,586
S'il nous voit, il ne filera pas.
Il nous hait.

40
00:04:20,469 --> 00:04:21,835
Tu vois le camion poubelle ?

41
00:04:22,012 --> 00:04:22,798
Scanne-le.

42
00:04:41,823 --> 00:04:42,859
Rayons X.

43
00:04:48,038 --> 00:04:49,700
Ce camion est chargé à mort.

44
00:04:49,873 --> 00:04:50,863
Et le chauffeur est armé.

45
00:04:51,041 --> 00:04:52,031
Un camion bélier.

46
00:04:52,209 --> 00:04:53,199
<i>- On y va.
- Quoi ?</i>

47
00:04:54,461 --> 00:04:55,668
Il ne vise pas la police.

48
00:04:58,507 --> 00:05:00,965
INSTITUT
DES MALADIES INFECTIEUSES

49
00:05:59,860 --> 00:06:01,817
Armures balistiques, des AR-15...

50
00:06:01,987 --> 00:06:03,478
<i>Sept assaillants.</i>

51
00:06:12,330 --> 00:06:13,741
Cinq.

52
00:06:23,758 --> 00:06:24,874
Quatre.

53
00:06:29,264 --> 00:06:30,675
Rumlow est au troisième.

54
00:06:30,849 --> 00:06:32,215
Wanda, comme à l'entraînement.

55
00:06:32,392 --> 00:06:33,348
Et le gaz ?

56
00:06:33,518 --> 00:06:34,474
évacue-le.

57
00:06:52,621 --> 00:06:53,611
Embarquez-le.

58
00:07:31,034 --> 00:07:32,195
Il est là.

59
00:07:35,997 --> 00:07:37,408
Rumlow a une arme biologique.

60
00:07:37,582 --> 00:07:38,868
<i>Je m'en charge.</i>

61
00:08:14,077 --> 00:08:15,909
Je ne fonctionne plus comme ça !

62
00:08:19,082 --> 00:08:19,947
Ça va péter.

63
00:08:50,822 --> 00:08:52,779
<i>Il fonce vers le nord dans un blindé.</i>

64
00:08:57,620 --> 00:08:59,612
Porte ça au terrain d'atterrissage.

65
00:08:59,789 --> 00:09:01,781
On ne les sèmera pas.
Abandonnez le camion.

66
00:09:09,257 --> 00:09:10,338
Tu nous rejoins ?

67
00:09:10,508 --> 00:09:11,715
Non.

68
00:09:23,271 --> 00:09:25,058
J'en vois quatre. Ils se séparent.

69
00:09:29,944 --> 00:09:31,560
Je m'occupe des deux à gauche.

70
00:09:40,038 --> 00:09:41,245
Ils se sont déséquipés.

71
00:09:41,414 --> 00:09:43,155
Il faut trouver celui qui a le colis.

72
00:09:49,214 --> 00:09:51,171
Tu es là, salopard.

73
00:09:52,217 --> 00:09:53,503
J'attendais que ça !

74
00:10:10,860 --> 00:10:11,771
Il ne l'a pas.

75
00:10:12,737 --> 00:10:13,568
J'ai rien.

76
00:10:13,738 --> 00:10:15,070
Écartez-vous !

77
00:10:54,404 --> 00:10:55,645
Lâche ton arme.

78
00:10:55,989 --> 00:10:56,979
Sinon, je lâche ça.

79
00:10:58,783 --> 00:11:00,615
- Lâche-la !
- Vite !

80
00:11:07,876 --> 00:11:09,788
Le colis est sécurisé.
Merci Sam.

81
00:11:09,961 --> 00:11:10,792
Ne me remercie pas.

82
00:11:11,337 --> 00:11:12,748
Je ne remercie pas ce truc.

83
00:11:12,922 --> 00:11:13,912
Il s'appelle Ailes Rouges.

84
00:11:14,090 --> 00:11:15,046
<i>Je le remercie pas.</i>

85
00:11:15,216 --> 00:11:16,252
Fais-lui un bisou.

86
00:11:32,525 --> 00:11:34,608
Pour m'avoir balancé
un immeuble à la figure.

87
00:11:56,883 --> 00:11:58,715
Je pourrais être plus moche.

88
00:11:58,885 --> 00:11:59,841
Qui est ton acheteur ?

89
00:12:00,220 --> 00:12:01,631
Il t'a reconnu, tu sais.

90
00:12:02,180 --> 00:12:04,297
Ton copain, ton pote, ton Bucky.

91
00:12:05,892 --> 00:12:06,723
Que dis-tu ?

92
00:12:06,893 --> 00:12:08,350
Il s'est souvenu de toi.

93
00:12:08,937 --> 00:12:11,850
J'étais là.
Il en chialait.

94
00:12:13,233 --> 00:12:15,099
Avant qu'ils lui repassent
le cerveau au mixeur.

95
00:12:15,944 --> 00:12:17,685
Il voulait que tu saches une chose.

96
00:12:17,862 --> 00:12:18,898
Il m'a dit...

97
00:12:19,322 --> 00:12:21,405
"Dis-le à Rogers.

98
00:12:21,991 --> 00:12:23,323
"Quand ton heure est venue,

99
00:12:23,493 --> 00:12:25,234
"ton heure est venue."

100
00:12:27,538 --> 00:12:28,699
Et tu pars avec moi.

101
00:12:50,061 --> 00:12:51,142
Sam

102
00:12:53,231 --> 00:12:56,224
envoie des secours
au sud de l'immeuble.

103
00:12:56,776 --> 00:12:58,312
On monte.

104
00:13:16,671 --> 00:13:19,038
Réveille-toi, chéri.
Dis au-revoir à ton père.

105
00:13:19,215 --> 00:13:20,877
Qui est ce sans-abri ?

106
00:13:22,343 --> 00:13:24,380
J'adore venir pour Noël

107
00:13:24,554 --> 00:13:25,840
avant ton départ.

108
00:13:26,014 --> 00:13:28,256
Sois indulgent,
il a étudié à l'étranger.

109
00:13:28,433 --> 00:13:30,220
Avec une étrangère ?
Son nom ?

110
00:13:30,393 --> 00:13:31,725
Candice.

111
00:13:32,228 --> 00:13:34,936
Tâche de ne pas mettre le feu
à la maison d'ici lundi.

112
00:13:35,106 --> 00:13:36,267
D'accord, lundi.

113
00:13:36,441 --> 00:13:39,559
J'organiserai ma fête
en fonction de cette info.

114
00:13:40,361 --> 00:13:41,442
Où vous allez ?

115
00:13:41,612 --> 00:13:44,104
Ton père m'emmène au Bahamas.

116
00:13:44,282 --> 00:13:45,693
Avec une courte étape.

117
00:13:45,867 --> 00:13:47,950
Au Pentagone, c'est ça ?

118
00:13:48,119 --> 00:13:51,112
Tu vas adorer le menu du réveillon
à la cantine.

119
00:13:51,289 --> 00:13:53,952
On dit que le sarcasme
est le signe d'un fort potentiel.

120
00:13:54,125 --> 00:13:56,037
Si c'est vrai, tu as de l'avenir.

121
00:13:56,210 --> 00:13:57,542
Je charge les valises.

122
00:14:00,006 --> 00:14:02,373
Tu lui manques quand tu n'es pas là.

123
00:14:04,135 --> 00:14:07,424
Et franchement,
nous allons te manquer.

124
00:14:08,181 --> 00:14:11,345
Car c'est la dernière fois
que nous sommes réunis.

125
00:14:12,477 --> 00:14:14,844
Tu sais ce qui va arriver.

126
00:14:15,396 --> 00:14:16,728
Dis quelque chose.

127
00:14:16,898 --> 00:14:18,935
Sinon, tu regretteras.

128
00:14:22,612 --> 00:14:24,148
Je t'aime, papa.

129
00:14:25,323 --> 00:14:27,565
Je sais que tu as fait de ton mieux.

130
00:14:43,424 --> 00:14:45,381
J'aurais voulu que ça se passe ainsi.

131
00:14:47,804 --> 00:14:50,342
Le Variateur Optionnel
de Mémoire Intégrée.

132
00:14:50,515 --> 00:14:51,551
Ou V.O.M.I.

133
00:14:51,724 --> 00:14:53,431
Je dois revoir l'acronyme.

134
00:14:53,601 --> 00:14:58,221
Une méthode extrêmement coûteuse
de détournement de l'hippocampe

135
00:14:58,398 --> 00:15:02,483
pour évacuer
les souvenirs traumatisants.

136
00:15:06,364 --> 00:15:09,607
Ça ne change rien au fait
qu'ils n'ont pas atteint l'aéroport.

137
00:15:10,159 --> 00:15:13,402
Ni tout ce que j'ai fait
pour éviter d'affronter mon deuil.

138
00:15:15,164 --> 00:15:19,499
611 millions de dollars pour
ma petite expérience thérapeutique ?

139
00:15:21,546 --> 00:15:24,254
Aucun être sensé ne l'aurait financée.

140
00:15:25,508 --> 00:15:28,091
Aidez-moi.
Quelle est la devise du M.I.T ?

141
00:15:28,261 --> 00:15:32,346
"Générer, transmettre et préserver
les connaissances.

142
00:15:32,974 --> 00:15:34,510
"Et travailler avec d'autres

143
00:15:34,684 --> 00:15:37,518
"à affronter
les plus grands défis mondiaux."

144
00:15:38,521 --> 00:15:41,355
Vous êtes ces autres.

145
00:15:42,525 --> 00:15:43,811
Et, gardez-le pour vous, mais

146
00:15:43,985 --> 00:15:47,149
ces défis sont les plus grands
que l'homme ait connus.

147
00:15:47,530 --> 00:15:49,271
D'autant que vous êtes fauchés.

148
00:15:50,032 --> 00:15:51,989
Ou plutôt, vous l'étiez.

149
00:15:52,160 --> 00:15:53,367
Car dès cet instant

150
00:15:53,536 --> 00:15:55,698
chaque étudiant
est lauréat à part égale

151
00:15:55,872 --> 00:15:59,036
de la première bourse
de la fondation Septembre.

152
00:15:59,208 --> 00:16:00,699
Autrement dit

153
00:16:00,877 --> 00:16:03,494
tous vos projets
sont approuvés et financés.

154
00:16:06,716 --> 00:16:09,333
Sans entraves, nets d'impôts...

155
00:16:09,510 --> 00:16:11,672
Reformatez l'avenir !

156
00:16:11,846 --> 00:16:13,053
Dès maintenant.

157
00:16:14,724 --> 00:16:19,219
<i>Je veux vous présenter la présidente
de la fondation : Pepper Potts.</i>

158
00:16:23,524 --> 00:16:24,389
Cassez des œufs.

159
00:16:35,411 --> 00:16:37,573
J'ai le souffle coupé.

160
00:16:37,747 --> 00:16:39,204
Tony ! Quelle générosité !

161
00:16:39,373 --> 00:16:40,409
Tout cet argent !

162
00:16:41,709 --> 00:16:43,416
Simple curiosité

163
00:16:43,586 --> 00:16:46,329
Y aurait-il une part
pour le corps enseignant ?

164
00:16:46,506 --> 00:16:47,747
C'est gonflé, je sais.

165
00:16:47,924 --> 00:16:50,086
J'ai une idée
de hot-dog autochauffant.

166
00:16:50,259 --> 00:16:51,420
Un détonateur chimique intégré...

167
00:16:51,594 --> 00:16:53,426
- Les toilettes, c'est par là ?
- Oui. Intégré dans...

168
00:16:53,596 --> 00:16:55,929
Je suis désolée pour le prompteur.

169
00:16:56,098 --> 00:16:59,387
J'ignorais que Mlle Potts avait annulé.
Je n'ai pas pu corriger.

170
00:17:01,729 --> 00:17:02,594
Je reviens.

171
00:17:03,272 --> 00:17:04,558
On en reparle.

172
00:17:22,625 --> 00:17:25,459
C'est bien,
ce que vous faites pour ces jeunes.

173
00:17:26,128 --> 00:17:27,369
Ils le méritent.

174
00:17:27,797 --> 00:17:29,629
Et ça soulage ma conscience.

175
00:17:30,591 --> 00:17:35,131
On dit qu'il y a un lien
entre la générosité et la culpabilité.

176
00:17:36,264 --> 00:17:38,802
Mais si vous avez les moyens

177
00:17:39,725 --> 00:17:41,808
cassez autant d'œufs que vous voulez.

178
00:17:42,603 --> 00:17:43,969
Pas vrai ?

179
00:17:52,738 --> 00:17:53,569
Vous montez ?

180
00:17:54,156 --> 00:17:56,318
Je suis là où je veux être.

181
00:18:01,330 --> 00:18:04,164
Pardon. Déformation professionnelle.

182
00:18:04,333 --> 00:18:05,949
Je travaille au Département d'État.

183
00:18:06,669 --> 00:18:08,331
Aux ressources humaines.

184
00:18:08,504 --> 00:18:10,245
Je sais, c'est l'ennui.

185
00:18:10,965 --> 00:18:13,833
Mais ça m'a permis d'élever un fils.

186
00:18:15,011 --> 00:18:18,004
Je suis très fière
de ce qu'il était devenu.

187
00:18:19,974 --> 00:18:22,341
Il s'appelait Charlie Spencer.

188
00:18:24,937 --> 00:18:26,098
Vous l'avez tué.

189
00:18:27,690 --> 00:18:29,147
En Sokovie.

190
00:18:31,027 --> 00:18:34,020
Et ça vous est complètement égal.

191
00:18:35,823 --> 00:18:38,031
Vous croyez vous battre pour nous ?

192
00:18:39,160 --> 00:18:41,152
Vous vous battez pour vous-même.

193
00:18:42,830 --> 00:18:46,119
Qui vengera mon fils, Stark ?

194
00:18:47,710 --> 00:18:48,951
Il est mort.

195
00:18:49,503 --> 00:18:51,165
Et c'est votre faute.

196
00:18:59,930 --> 00:19:03,389
<i>11 Wakandiens ont été tués
lors d'un affrontement</i>

197
00:19:03,559 --> 00:19:05,346
<i>entre Avengers et mercenaires</i>

198
00:19:05,561 --> 00:19:07,723
<i>à Lagos, au Nigeria, le mois dernier.</i>

199
00:19:07,897 --> 00:19:10,731
<i>Traditionnellement isolés,
les Wakandiens étaient en mission</i>

200
00:19:10,900 --> 00:19:12,766
<i>à Lagos quand l'attaque a eu lieu.</i>

201
00:19:12,943 --> 00:19:15,856
<i>Notre sang
a coulé en terre étrangère</i>

202
00:19:16,739 --> 00:19:19,732
<i>à cause de l'action de criminels</i>

203
00:19:19,909 --> 00:19:23,744
<i>et de l'indifférence de ceux
qui devaient les arrêter.</i>

204
00:19:23,913 --> 00:19:26,906
<i>La victoire au prix de vies innocentes</i>

205
00:19:27,083 --> 00:19:29,416
<i>ce n'est pas la victoire.</i>

206
00:19:37,718 --> 00:19:41,428
<i>De quelle autorité légale
Wanda Maximoff est-elle investie</i>

207
00:19:41,597 --> 00:19:42,929
<i>pour opérer au Nige...</i>

208
00:19:47,728 --> 00:19:49,060
C'est de ma faute.

209
00:19:49,230 --> 00:19:51,392
- Ce n'est pas vrai.
- Rallume la télé.

210
00:19:51,565 --> 00:19:53,773
Ils sont catégoriques.

211
00:19:53,943 --> 00:19:57,107
J'aurais dû repérer sa ceinture
avant que tu interviennes.

212
00:19:58,447 --> 00:19:59,983
Rumlow a dit "Bucky"

213
00:20:01,492 --> 00:20:04,485
et tout à coup,
je suis redevenu le gosse de Brooklyn.

214
00:20:08,749 --> 00:20:10,285
Et des gens sont morts.

215
00:20:12,753 --> 00:20:13,618
C'est de ma faute.

216
00:20:14,130 --> 00:20:15,792
C'est de notre faute à tous les deux.

217
00:20:16,841 --> 00:20:18,252
Ce travail...

218
00:20:21,303 --> 00:20:23,260
On essaie de sauver
le plus de gens possible.

219
00:20:24,265 --> 00:20:25,927
Parfois, on ne les sauve pas tous.

220
00:20:26,100 --> 00:20:27,966
Mais si on n'est pas prêt
à l'accepter

221
00:20:28,144 --> 00:20:30,101
la prochaine fois

222
00:20:31,439 --> 00:20:33,226
on n'en sauvera peut-être aucun.

223
00:20:37,278 --> 00:20:39,315
Vision... On a parlé de ça.

224
00:20:39,488 --> 00:20:42,151
Oui, mais la porte était ouverte,
alors j'ai pensé...

225
00:20:43,951 --> 00:20:46,910
Le capitaine Rogers voulait savoir
quand M. Stark serait là.

226
00:20:47,079 --> 00:20:48,615
Merci. J'arrive.

227
00:20:49,081 --> 00:20:51,243
Je passe par la porte.

228
00:20:52,251 --> 00:20:54,584
Apparemment, il a amené un invité.

229
00:20:54,754 --> 00:20:55,744
On sait qui c'est ?

230
00:20:56,630 --> 00:20:58,292
Le Secrétaire d'état.

231
00:21:02,178 --> 00:21:03,168
<i>Il y a 5 ans</i>

232
00:21:03,679 --> 00:21:05,511
j'ai eu une crise cardiaque.

233
00:21:05,681 --> 00:21:08,845
<i>Je me suis effondré
en plein backswing.</i>

234
00:21:09,518 --> 00:21:11,976
Finalement,
c'est le meilleur parcours de ma vie,

235
00:21:12,146 --> 00:21:16,140
car après une opération de 13 heures
et un triple pontage,

236
00:21:17,026 --> 00:21:20,861
j'ai appris ce que 40 ans d'armée
ne m'avaient pas appris,

237
00:21:21,530 --> 00:21:22,771
à relativiser.

238
00:21:24,867 --> 00:21:28,781
Le monde a une dette infinie
à l'égard des Avengers.

239
00:21:29,622 --> 00:21:32,615
Vous vous êtes battus pour nous,

240
00:21:32,792 --> 00:21:35,830
vous nous avez protégés
au péril de vos vies.

241
00:21:36,003 --> 00:21:40,043
Mais si beaucoup
vous considèrent comme des héros

242
00:21:40,216 --> 00:21:42,128
certains

243
00:21:43,552 --> 00:21:45,544
préfèrent le mot "justiciers".

244
00:21:45,721 --> 00:21:48,054
Quel mot vous utiliseriez ?

245
00:21:48,224 --> 00:21:49,385
"Dangereux" ?

246
00:21:50,059 --> 00:21:55,020
Comment qualifier
un groupe d'optimisés basés aux USA

247
00:21:55,189 --> 00:21:58,148
qui ignorent systématiquement
les frontières

248
00:21:58,317 --> 00:22:01,901
et imposent leur loi
où ils le veulent,

249
00:22:02,071 --> 00:22:05,690
sans paraître se soucier
de ce qu'ils laissent derrière eux ?

250
00:22:10,579 --> 00:22:11,911
New York.

251
00:22:25,928 --> 00:22:27,760
Washington.

252
00:22:35,896 --> 00:22:37,387
La Sokovie.

253
00:22:48,284 --> 00:22:49,115
Lagos.

254
00:22:58,544 --> 00:23:00,251
Bon. ça suffit.

255
00:23:02,381 --> 00:23:04,873
Depuis 4 ans,
vous opérez sans limites

256
00:23:05,050 --> 00:23:06,882
et sans aucun contrôle.

257
00:23:07,052 --> 00:23:10,921
Les gouvernements du monde
ne peuvent plus le tolérer.

258
00:23:13,392 --> 00:23:15,805
Mais je crois qu'on a une solution.

259
00:23:19,565 --> 00:23:21,648
Les Accords de Sokovie.

260
00:23:22,568 --> 00:23:25,185
Approuvés par 117 pays

261
00:23:25,362 --> 00:23:30,903
ils établissent que les Avengers
ne seront plus une organisation privée.

262
00:23:31,076 --> 00:23:32,283
Désormais,

263
00:23:32,453 --> 00:23:36,572
ils opéreront sous le contrôle
d'un comité des Nations Unies,

264
00:23:36,749 --> 00:23:41,210
et seulement quand ce comité
l'estimera nécessaire.

265
00:23:42,379 --> 00:23:45,247
Les Avengers se sont formés
pour rendre le monde plus sûr.

266
00:23:45,758 --> 00:23:46,965
Je pense qu'on y a réussi.

267
00:23:47,343 --> 00:23:51,212
Vous savez où sont
Thor et Banner, à l'heure qu'il est ?

268
00:23:52,806 --> 00:23:55,048
Si on égare deux bombes
de 30 mégatonnes,

269
00:23:55,225 --> 00:23:57,558
on peut être sûr
que ça aura des conséquences.

270
00:23:57,937 --> 00:24:00,020
Compromis, garanties...

271
00:24:00,105 --> 00:24:02,222
C'est comme ça
que le monde fonctionne.

272
00:24:02,399 --> 00:24:05,312
Croyez-moi, c'est un bon compromis.

273
00:24:06,320 --> 00:24:09,028
Donc, il y a des contingences.

274
00:24:09,365 --> 00:24:12,028
Dans 3 jours, les Nations Unies
se réunissent à Vienne

275
00:24:12,201 --> 00:24:14,193
pour ratifier les Accords.

276
00:24:16,372 --> 00:24:17,954
Discutez-en.

277
00:24:21,126 --> 00:24:24,039
Et si notre décision
ne vous convient pas ?

278
00:24:25,255 --> 00:24:26,871
Vous serez à la retraite.

279
00:24:52,950 --> 00:24:54,657
C'est votre voiture, devant ?

280
00:24:56,620 --> 00:24:58,407
Je suis monté sur le trottoir.

281
00:25:00,082 --> 00:25:01,072
On peut peut-être

282
00:25:01,625 --> 00:25:03,161
régler ça à l'amiable.

283
00:25:03,335 --> 00:25:05,372
Mais si vous préférez
appeler la police...

284
00:25:05,546 --> 00:25:06,957
- Pas de souci.
- Non.

285
00:25:08,632 --> 00:25:10,419
Pas la police.

286
00:25:49,757 --> 00:25:51,373
Vous êtes bien conservé, Colonel.

287
00:25:52,134 --> 00:25:53,124
Félicitations.

288
00:25:57,139 --> 00:26:01,133
"Rapport de mission
du 16 décembre 1991".

289
00:26:01,310 --> 00:26:02,767
Qui êtes-vous ?

290
00:26:03,979 --> 00:26:05,390
Je m'appelle Zemo.

291
00:26:06,982 --> 00:26:09,190
Je répète ma question :

292
00:26:09,818 --> 00:26:14,688
Rapport de mission
du 16 décembre 1991.

293
00:26:14,865 --> 00:26:16,652
Comment vous m'avez trouvé ?

294
00:26:16,825 --> 00:26:18,782
À la chute du S.H.I.E.L.D

295
00:26:18,952 --> 00:26:22,116
Black Widow a rendu publics
les dossiers de HYDRA.

296
00:26:22,581 --> 00:26:26,996
Des millions de pages cryptées
difficiles à déchiffrer.

297
00:26:27,127 --> 00:26:27,833
Mais

298
00:26:30,380 --> 00:26:32,246
j'ai de l'expérience.

299
00:26:33,133 --> 00:26:34,749
Et de la patience.

300
00:26:36,136 --> 00:26:38,219
Un homme peut tout faire
s'il a les deux.

301
00:26:39,306 --> 00:26:40,513
Que voulez-vous ?

302
00:26:41,683 --> 00:26:43,549
Le rapport de mission

303
00:26:43,727 --> 00:26:45,559
du 16 décembre

304
00:26:45,729 --> 00:26:47,265
1991.

305
00:26:47,898 --> 00:26:51,312
Allez au diable !

306
00:27:05,499 --> 00:27:07,866
HYDRA méritait
d'être réduite en cendres.

307
00:27:08,460 --> 00:27:10,918
Votre mort
ne me poserait pas de problème.

308
00:27:11,547 --> 00:27:13,504
Mais je devrais utiliser ce livre

309
00:27:13,966 --> 00:27:17,175
et d'autres méthodes sanglantes
pour trouver ce que je cherche.

310
00:27:17,344 --> 00:27:19,552
Cette perspective ne me réjouit pas.

311
00:27:21,140 --> 00:27:23,348
Vous ne seriez mort que par

312
00:27:23,517 --> 00:27:24,928
orgueil.

313
00:27:39,658 --> 00:27:42,492
Heil HYDRA.

314
00:27:53,547 --> 00:27:55,914
Le Secrétaire Ross
a la Médaille d'Honneur du Congrès.

315
00:27:56,091 --> 00:27:57,252
Vous ne pouvez pas en dire autant.

316
00:27:57,426 --> 00:27:59,088
Si on accepte ce truc,

317
00:27:59,261 --> 00:28:02,470
on sera en laisse,
comme de vulgaires criminels.

318
00:28:02,639 --> 00:28:04,676
117 pays veulent signer.

319
00:28:04,850 --> 00:28:06,967
117 !
Et vous dites : "On assure".

320
00:28:07,144 --> 00:28:09,101
De quel côté vous êtes ?

321
00:28:09,271 --> 00:28:09,931
J'ai une équation.

322
00:28:10,105 --> 00:28:12,097
On y verra plus clair.

323
00:28:12,524 --> 00:28:15,608
8 ans après que M. Stark
a pris le nom de Iron. Man,

324
00:28:15,777 --> 00:28:19,316
le nombre d'optimisés s'est accru
de façon exponentielle.

325
00:28:20,949 --> 00:28:22,190
Durant la même période,

326
00:28:22,367 --> 00:28:24,233
le nombre
des situations cataclysmiques

327
00:28:24,328 --> 00:28:26,285
a augmenté en proportion.

328
00:28:26,455 --> 00:28:27,616
Ce serait de notre faute ?

329
00:28:27,998 --> 00:28:30,456
Il y a peut-être
une relation de cause à effet.

330
00:28:32,461 --> 00:28:35,124
Notre force est un défi.

331
00:28:35,297 --> 00:28:37,960
Le défi induit le conflit.

332
00:28:38,133 --> 00:28:39,669
Et le conflit

333
00:28:41,470 --> 00:28:43,462
engendre la catastrophe.

334
00:28:43,805 --> 00:28:45,216
La supervision...

335
00:28:47,643 --> 00:28:50,727
La supervision
n'est pas une idée à écarter.

336
00:28:52,689 --> 00:28:53,896
Tony.

337
00:28:54,066 --> 00:28:56,683
Vous êtes anormalement peu bavard.

338
00:28:56,860 --> 00:28:58,067
Parce qu'il a déjà décidé.

339
00:28:58,237 --> 00:28:59,978
Comme vous me connaissez bien !

340
00:29:01,156 --> 00:29:03,773
Je couve
une migraine électromagnétique.

341
00:29:04,493 --> 00:29:07,327
Ce n'est que ça, Captain.
La douleur.

342
00:29:08,330 --> 00:29:09,866
L'indisposition.

343
00:29:10,040 --> 00:29:12,157
Qui jette le marc de café
dans l'évier ?

344
00:29:12,876 --> 00:29:15,493
Je tiens un Bed & Breakfast
pour Hell Angels ?

345
00:29:21,760 --> 00:29:24,878
Voici Charles Spencer.
Un garçon épatant.

346
00:29:25,055 --> 00:29:28,423
étudiant en informatique,
très bien noté.

347
00:29:28,600 --> 00:29:31,263
Un petit job,
une vraie embauche à la rentrée.

348
00:29:31,436 --> 00:29:34,019
Mais avant, il voulait voir du pays,

349
00:29:34,189 --> 00:29:36,681
avant de s'attacher à un bureau.
Voir le monde.

350
00:29:36,858 --> 00:29:38,269
Et peut-être rendre service.

351
00:29:39,069 --> 00:29:41,937
Moi, j'aurais choisi Las Vegas,
Fort Lauderdale

352
00:29:42,114 --> 00:29:44,857
Paris ou Amsterdam.
Le pied.

353
00:29:45,033 --> 00:29:48,447
Lui a passé l'été à monter
des logements pour les pauvres.

354
00:29:48,620 --> 00:29:50,202
Où ça ? En Sokovie.

355
00:29:54,042 --> 00:29:55,374
Pour agir, j'imagine.

356
00:29:55,544 --> 00:29:59,083
Va savoir. On l'a écrasé sous
un immeuble, dans le feu de l'action.

357
00:30:07,389 --> 00:30:09,551
Il n'y a pas de débat.

358
00:30:11,601 --> 00:30:12,887
On doit être contrôlés.

359
00:30:13,061 --> 00:30:15,428
Sous n'importe quelle forme,
je suis pour.

360
00:30:15,605 --> 00:30:17,767
Si on n'accepte
ni limites ni frontières,

361
00:30:17,941 --> 00:30:19,898
on ne vaut pas mieux que les malfrats.

362
00:30:20,068 --> 00:30:22,731
Devant une menace, on ne cède pas.

363
00:30:22,904 --> 00:30:23,564
Qui parle de céder ?

364
00:30:23,739 --> 00:30:26,231
Nous devons rester
responsables de nos actes.

365
00:30:26,408 --> 00:30:28,149
Ce document
transfère les responsabilités.

366
00:30:28,327 --> 00:30:29,989
Pardon, Steve...

367
00:30:30,162 --> 00:30:31,903
C'est dangereusement arrogant.

368
00:30:32,080 --> 00:30:33,946
On parle des Nations Unies.

369
00:30:34,041 --> 00:30:37,751
Pas du Conseil Mondial,
du S.H.I.E.L.D, ni de HYDRA...

370
00:30:37,919 --> 00:30:40,662
Mais les dirigeants
ont des intérêts qui varient.

371
00:30:40,839 --> 00:30:42,671
Bien, c'est pour ça que je suis là.

372
00:30:42,841 --> 00:30:45,254
J'ai compris
ce qu'on faisait de mes armes,

373
00:30:45,427 --> 00:30:47,089
j'ai arrêté d'en fabriquer.

374
00:30:47,262 --> 00:30:49,424
Vous avez choisi de le faire.

375
00:30:49,598 --> 00:30:52,511
Signer, c'est renoncer
à notre droit de choisir.

376
00:30:53,518 --> 00:30:55,851
S'ils nous envoient
où l'on ne veut pas aller

377
00:30:56,021 --> 00:30:58,513
ou nous interdisent
d'aller où on veut ?

378
00:30:58,690 --> 00:31:01,979
Nous ne sommes pas parfaits,
mais nous sommes les plus sûrs.

379
00:31:02,152 --> 00:31:06,317
Si on ne le fait pas maintenant,
on nous l'imposera plus tard.

380
00:31:06,490 --> 00:31:08,447
C'est un fait. Ce ne sera pas joli.

381
00:31:08,617 --> 00:31:11,109
- Ils viendront m'arrêter ?
- Nous te protégerons.

382
00:31:11,286 --> 00:31:13,198
Tony a peut-être raison.

383
00:31:15,040 --> 00:31:18,124
Une main sur le volant,
on peut conduire...

384
00:31:18,960 --> 00:31:22,203
Tu envoyais paître les gouvernants,
il y a quelques années.

385
00:31:22,381 --> 00:31:24,839
Je m'adapte au terrain.

386
00:31:25,008 --> 00:31:28,172
On a commis
des erreurs très spectaculaires.

387
00:31:28,345 --> 00:31:30,382
Il faut regagner leur confiance.

388
00:31:30,555 --> 00:31:32,672
Pardon ?
J'ai mal entendu ou...

389
00:31:32,849 --> 00:31:34,806
- Vous êtes d'accord avec moi ?
- Je retire...

390
00:31:34,976 --> 00:31:35,887
On ne retire pas.

391
00:31:36,061 --> 00:31:38,223
Merci.
C'est sans précédent.

392
00:31:38,730 --> 00:31:40,471
L'affaire est réglée.

393
00:31:40,649 --> 00:31:42,641
<i>Elle s'est éteinte dans son sommeil</i>

394
00:31:42,818 --> 00:31:44,059
Je dois partir.

395
00:31:57,457 --> 00:32:00,916
LONDRES

396
00:32:26,194 --> 00:32:31,531
Maintenant, j'invite Sharon Carter
à venir dire quelques mots.

397
00:32:45,088 --> 00:32:48,377
Margaret Carter est connue comme
membre fondateur du S.H.I.E.L.D.

398
00:32:49,259 --> 00:32:51,421
Pour moi, c'était Tante Peggy.

399
00:32:53,722 --> 00:32:55,714
Une photo, dans son bureau,

400
00:32:55,891 --> 00:32:58,884
la montrait
aux côtés du président Kennedy.

401
00:32:59,811 --> 00:33:01,677
Pour une enfant, c'était super.

402
00:33:01,897 --> 00:33:04,264
Mais comment être à la hauteur ?

403
00:33:04,441 --> 00:33:06,808
Je n'ai dit à personne
que nous étions parentes.

404
00:33:08,153 --> 00:33:12,272
Je lui ai demandé comment elle avait
maîtrisé diplomatie et espionnage,

405
00:33:12,407 --> 00:33:16,742
à une époque où les femmes
n'y étaient pas les bienvenues.

406
00:33:17,245 --> 00:33:19,157
Elle m'a dit
"Transige quand tu peux.

407
00:33:19,998 --> 00:33:23,241
"Et quand tu ne peux pas, refuse.

408
00:33:24,127 --> 00:33:29,623
"Même si tout le monde te dit
que ce qui est injuste est juste.

409
00:33:29,799 --> 00:33:32,963
"Même si tout le monde
te dit de céder

410
00:33:33,136 --> 00:33:36,846
"ton devoir est de rester
plantée comme un arbre.

411
00:33:37,015 --> 00:33:41,430
"Regarde-les dans les yeux et dis
'Non, c'est à vous de céder.'"

412
00:33:53,198 --> 00:33:57,442
À ma sortie d'hibernation, je pensais
que tous mes proches étaient morts.

413
00:33:58,620 --> 00:34:00,828
Et j'ai appris qu'elle était vivante.

414
00:34:01,790 --> 00:34:03,326
J'ai eu de la chance de l'avoir.

415
00:34:03,959 --> 00:34:05,291
Et elle de t'avoir.

416
00:34:07,837 --> 00:34:09,294
Qui d'autre a signé ?

417
00:34:10,048 --> 00:34:12,836
Tony, Rhodey, Vision.

418
00:34:13,802 --> 00:34:14,792
Clint ?

419
00:34:15,554 --> 00:34:17,136
Il a pris sa retraite.

420
00:34:17,305 --> 00:34:19,137
- Wanda ?
- En attente.

421
00:34:20,809 --> 00:34:23,552
Je vais à Vienne
pour la signature des Accords.

422
00:34:23,728 --> 00:34:25,344
Il y a de la place dans le jet.

423
00:34:29,150 --> 00:34:31,984
Ce n'est pas parce que
c'est la voie la plus facile,

424
00:34:32,153 --> 00:34:34,486
que c'est la mauvaise voie.

425
00:34:34,656 --> 00:34:37,524
L'important, c'est de rester unis,
peu importe comment.

426
00:34:38,326 --> 00:34:39,567
À quel prix ?

427
00:34:44,666 --> 00:34:45,998
Désolé, Nat.

428
00:34:46,167 --> 00:34:47,829
Je ne peux pas signer.

429
00:34:49,045 --> 00:34:50,035
Je sais.

430
00:34:52,674 --> 00:34:54,165
Alors, que fais-tu ici ?

431
00:34:56,886 --> 00:34:58,923
Je ne voulais pas que tu sois seul.

432
00:35:09,357 --> 00:35:12,725
VIENNE

433
00:35:12,902 --> 00:35:15,519
<i>Réunion extraordinaire
des Nations Unies.</i>

434
00:35:15,697 --> 00:35:20,863
<i>117 pays sont présents pour ratifier
les Accords de Sokovie.</i>

435
00:35:25,081 --> 00:35:27,949
Pardon, Mlle Romanoff,
une signature.

436
00:35:32,380 --> 00:35:35,714
Aucun de nous deux
n'est habitué aux projecteurs.

437
00:35:37,093 --> 00:35:39,130
Ce n'est pas toujours aussi flatteur.

438
00:35:39,304 --> 00:35:41,637
Vous vous en sortez bien,
jusqu'à présent.

439
00:35:42,223 --> 00:35:44,180
Après votre dernier voyage
à Washington,

440
00:35:44,601 --> 00:35:48,060
je ne vous aurais pas cru si à l'aise
en pareille compagnie.

441
00:35:48,229 --> 00:35:49,265
Je ne le suis pas.

442
00:35:49,439 --> 00:35:52,273
Je suis d'autant plus ravi
que vous soyez là.

443
00:35:52,442 --> 00:35:54,149
Vous n'approuvez pas tout ça ?

444
00:35:54,319 --> 00:35:57,733
Les Accords, si.
La politique, pas vraiment.

445
00:35:58,156 --> 00:36:01,649
On obtient plus de résultats à deux
qu'à une centaine.

446
00:36:01,826 --> 00:36:04,113
Sauf pour déplacer un piano.

447
00:36:06,623 --> 00:36:08,910
- Mlle Romanoff.
- Roi T'Chaka.

448
00:36:09,501 --> 00:36:11,743
Mes excuses
pour ce qu'il s'est passé au Nigeria.

449
00:36:11,920 --> 00:36:13,456
Merci.

450
00:36:13,630 --> 00:36:15,963
Merci d'avoir accepté tout ça.

451
00:36:16,132 --> 00:36:19,341
Je regrette que le capitaine Rogers
ne soit pas des nôtres.

452
00:36:19,511 --> 00:36:20,752
Moi aussi.

453
00:36:20,929 --> 00:36:24,172
<i>Veuillez vous asseoir.
La séance est ouverte.</i>

454
00:36:25,183 --> 00:36:26,299
L'avenir nous appelle.

455
00:36:28,269 --> 00:36:29,305
ç'a été un plaisir.

456
00:36:31,981 --> 00:36:35,645
Pour quelqu'un
qui désapprouve la diplomatie,

457
00:36:36,444 --> 00:36:38,276
tu commences à bien te débrouiller.

458
00:36:38,947 --> 00:36:40,438
Je suis content, Père.

459
00:36:45,453 --> 00:36:46,193
Merci.

460
00:36:47,205 --> 00:36:48,036
Merci à toi.

461
00:36:48,873 --> 00:36:54,210
<i>Quand le vibranium volé au Wakanda
servit à fabriquer une arme terrible,</i>

462
00:36:54,379 --> 00:36:58,339
<i>nous fûmes contraints
de mettre notre héritage en question.</i>

463
00:36:59,008 --> 00:37:01,295
Les hommes et les femmes
tombés au Nigeria

464
00:37:01,469 --> 00:37:05,554
étaient les émissaires de bonne volonté
d'un pays enfin sorti de l'ombre.

465
00:37:06,808 --> 00:37:10,893
Nous ne laisserons pas le malheur
nous ramener en arrière.

466
00:37:11,062 --> 00:37:12,894
Nous nous battrons
pour rendre meilleur

467
00:37:12,981 --> 00:37:14,813
le monde que nous rejoignons.

468
00:37:15,316 --> 00:37:19,151
Je sais gré aux Avengers
de soutenir cette initiative.

469
00:37:21,197 --> 00:37:25,316
Le Wakanda est fier
de tendre la main à la paix.

470
00:37:25,493 --> 00:37:26,483
Couchez-vous !

471
00:38:01,404 --> 00:38:04,192
Ma mère m'a déconseillé de m'engager.

472
00:38:04,365 --> 00:38:05,822
Mais pas Tante Peggy.

473
00:38:06,117 --> 00:38:07,858
Elle m'a offert mon premier holster.

474
00:38:08,495 --> 00:38:09,702
Très pratique.

475
00:38:10,205 --> 00:38:11,491
Et assez classe.

476
00:38:17,337 --> 00:38:19,670
La CIA vous a mutée ici ?

477
00:38:19,839 --> 00:38:22,456
Berlin.
Task Force Antiterroriste.

478
00:38:23,384 --> 00:38:26,001
- Tout un programme.
- N'est-ce pas ?

479
00:38:28,640 --> 00:38:30,882
Je voulais vous demander...

480
00:38:31,059 --> 00:38:34,223
Quand vous m'espionniez
de l'autre côté du palier...

481
00:38:34,395 --> 00:38:35,681
Je faisais mon travail.

482
00:38:38,691 --> 00:38:39,898
Peggy savait ?

483
00:38:42,320 --> 00:38:44,562
Elle avait tant de secrets à cacher.

484
00:38:45,073 --> 00:38:46,689
Je voulais lui éviter
d'en avoir pour vous.

485
00:38:51,204 --> 00:38:52,536
Merci de m'avoir raccompagnée.

486
00:38:52,872 --> 00:38:54,079
De rien.

487
00:38:57,585 --> 00:38:58,746
Steve.

488
00:38:58,920 --> 00:39:00,536
Il faut que tu voies ça.

489
00:39:00,922 --> 00:39:02,584
<i>Une bombe cachée dans un van...</i>

490
00:39:02,757 --> 00:39:04,840
<i>- Qui coordonne ?
- ... a explosé à Vienne.</i>

491
00:39:05,009 --> 00:39:07,092
<i>Plus de 70 blessés</i>

492
00:39:07,262 --> 00:39:11,097
<i>et au moins 12 morts,
dont le roi du Wakanda.</i>

493
00:39:11,266 --> 00:39:13,053
<i>Sur une vidéo, le suspect</i>

494
00:39:13,226 --> 00:39:15,684
<i>a pu être identifié.
Il s'agit de James Barnes,</i>

495
00:39:15,854 --> 00:39:17,220
<i>le Soldat de l'Hiver,</i>

496
00:39:17,397 --> 00:39:18,763
<i>ex-agent de HYDRA</i>

497
00:39:18,940 --> 00:39:22,024
<i>lié à de nombreux attentats
et meurtres politiques.</i>

498
00:39:22,193 --> 00:39:24,059
Je dois aller travailler.

499
00:39:29,409 --> 00:39:32,618
Demandez au MI6
s'ils peuvent accélérer les choses.

500
00:39:32,787 --> 00:39:35,200
Il nous faut tout le monde
d'ici deux heures.

501
00:39:45,633 --> 00:39:46,794
Mes condoléances.

502
00:39:53,725 --> 00:39:55,136
Dans ma culture,

503
00:39:55,560 --> 00:39:58,394
la mort n'est pas la fin.

504
00:40:00,148 --> 00:40:03,141
C'est plus un point de départ.

505
00:40:04,277 --> 00:40:05,984
On tend les deux mains et

506
00:40:06,154 --> 00:40:10,774
Bast et Sekhmet
nous conduisent dans la grande prairie

507
00:40:11,659 --> 00:40:13,651
où l'on peut courir à tout jamais.

508
00:40:14,829 --> 00:40:16,491
C'est très pacifique.

509
00:40:17,999 --> 00:40:19,535
Mon père le pensait.

510
00:40:21,794 --> 00:40:23,751
Je ne suis pas mon père.

511
00:40:24,339 --> 00:40:25,329
T'Challa

512
00:40:25,715 --> 00:40:28,458
l'Antiterrorisme décidera
qui doit capturer Barnes.

513
00:40:30,553 --> 00:40:32,840
Ne vous en faites pas, Mlle Romanoff.

514
00:40:33,848 --> 00:40:35,555
Je le tuerai moi-même.

515
00:40:42,941 --> 00:40:44,148
Ça va ?

516
00:40:44,317 --> 00:40:47,185
<i>Oui, merci. J'ai eu de la chance.</i>

517
00:40:52,909 --> 00:40:56,573
Je sais ce que Barnes
représente pour toi. Je le sais.

518
00:40:57,664 --> 00:41:00,782
Ne bouge pas.
Tu ne ferais qu'envenimer les choses.

519
00:41:00,959 --> 00:41:02,325
<i>Pour nous tous.</i>

520
00:41:02,502 --> 00:41:03,367
<i>S'il te plaît.</i>

521
00:41:03,544 --> 00:41:04,625
Tu m'arrêterais ?

522
00:41:07,340 --> 00:41:08,421
Un autre le ferait,

523
00:41:08,591 --> 00:41:10,833
<i>si tu interviens.
C'est comme ça, maintenant.</i>

524
00:41:11,010 --> 00:41:14,094
S'il en est à ce point,
c'est à moi de l'arrêter.

525
00:41:14,263 --> 00:41:15,174
<i>Pourquoi ?</i>

526
00:41:15,348 --> 00:41:17,886
Je risque moins
d'y laisser ma peau.

527
00:41:20,061 --> 00:41:20,972
Merde.

528
00:41:25,483 --> 00:41:27,224
Elle te dit de ne pas t'en mêler ?

529
00:41:29,070 --> 00:41:30,060
Elle a peut-être raison.

530
00:41:30,238 --> 00:41:31,354
Il le ferait pour moi.

531
00:41:31,531 --> 00:41:33,022
En 1945, peut-être.

532
00:41:33,199 --> 00:41:35,942
Je veux juste
qu'on pèse le pour et le contre.

533
00:41:36,119 --> 00:41:39,283
En général, quand on te tire dessus,
on me tire dessus.

534
00:41:41,666 --> 00:41:44,409
Les appels pleuvent
depuis la diffusion de la vidéo.

535
00:41:44,585 --> 00:41:46,451
Ils ont tous vu le Soldat de l'Hiver.

536
00:41:46,921 --> 00:41:48,412
Beaucoup de bruit pour rien.

537
00:41:48,589 --> 00:41:49,875
Sauf dans ce cas.

538
00:41:51,801 --> 00:41:54,168
Mon patron organise un briefing,
immédiatement...

539
00:41:54,345 --> 00:41:56,462
Vous n'aurez que peu d'avance.

540
00:41:56,639 --> 00:41:57,550
Merci.

541
00:41:57,724 --> 00:41:59,215
Faites vite.

542
00:42:00,435 --> 00:42:02,142
On a ordre de tirer à vue.

543
00:42:08,484 --> 00:42:11,318
"Retour au foyer.

544
00:42:13,031 --> 00:42:14,021
"Un.

545
00:42:14,657 --> 00:42:15,522
"Un.

546
00:42:20,705 --> 00:42:22,697
"Wagon de marchandises".

547
00:42:34,093 --> 00:42:35,584
Votre petit déjeuner.

548
00:42:39,724 --> 00:42:41,807
Je l'ai senti avant d'ouvrir.

549
00:42:42,060 --> 00:42:43,847
Bacon et café noir.

550
00:42:43,978 --> 00:42:44,713
Encore.

551
00:42:45,021 --> 00:42:47,013
Je peux vous faire autre chose.

552
00:42:47,231 --> 00:42:47,937
C'est parfait.

553
00:42:48,149 --> 00:42:49,310
Je vous le pose sur...

554
00:42:49,817 --> 00:42:51,399
Ça va, je me débrouille.

555
00:43:14,884 --> 00:43:17,752
BUCAREST

556
00:43:46,040 --> 00:43:47,656
LE SOLDAT DE L'HIVER

557
00:44:24,620 --> 00:44:25,656
<i>Attention, Captain.</i>

558
00:44:25,830 --> 00:44:28,117
<i>Les forces spéciales allemandes
approchent.</i>

559
00:44:28,916 --> 00:44:30,123
Compris.

560
00:44:39,051 --> 00:44:39,962
Tu me reconnais ?

561
00:44:43,097 --> 00:44:44,508
Vous êtes Steve.

562
00:44:45,391 --> 00:44:47,678
J'ai lu votre bio au musée.

563
00:44:48,144 --> 00:44:49,385
<i>Ils ont bouclé le périmètre.</i>

564
00:44:50,938 --> 00:44:54,272
Je sais que tu es tendu.
Il y a de quoi.

565
00:44:56,027 --> 00:44:57,689
Mais tu mens.

566
00:44:58,779 --> 00:45:00,736
Je n'étais pas à Vienne.
Je ne fais plus ça.

567
00:45:00,823 --> 00:45:02,109
<i>Ils investissent l'immeuble.</i>

568
00:45:02,283 --> 00:45:04,616
Des gens qui pensent le contraire
arrivent.

569
00:45:04,785 --> 00:45:06,617
Ils ne te veulent pas vivant.

570
00:45:06,787 --> 00:45:08,278
C'est intelligent.

571
00:45:08,456 --> 00:45:09,617
Bonne stratégie.

572
00:45:11,125 --> 00:45:12,661
<i>Ils sont là. Je bouge.</i>

573
00:45:15,963 --> 00:45:17,579
On n'est pas obligés de se battre.

574
00:45:22,637 --> 00:45:24,674
<i>- Il faut toujours se battre.
- 5 secondes !</i>

575
00:45:25,640 --> 00:45:27,302
Tu m'as sauvé de la noyade.

576
00:45:27,808 --> 00:45:28,798
Pourquoi ?

577
00:45:29,810 --> 00:45:31,472
<i>- Je ne sais pas.
- 3 secondes.</i>

578
00:45:31,812 --> 00:45:33,348
Si, tu le sais.

579
00:45:34,148 --> 00:45:36,265
<i>Assaut ! Assaut !</i>

580
00:45:56,337 --> 00:45:57,248
Buck, arrête.

581
00:45:57,880 --> 00:45:59,087
Tu vas tuer quelqu'un.

582
00:46:01,759 --> 00:46:03,091
Je ne tuerai personne.

583
00:46:49,390 --> 00:46:50,926
Le suspect a réussi à passer !

584
00:46:51,309 --> 00:46:52,049
Il descend l'escalier est !

585
00:47:03,612 --> 00:47:04,443
Allez

586
00:48:09,470 --> 00:48:10,711
Sam, terrasse sud-ouest.

587
00:48:10,888 --> 00:48:12,129
<i>C'est qui, l'autre ?</i>

588
00:48:12,473 --> 00:48:13,463
On va le savoir.

589
00:48:26,153 --> 00:48:28,110
<i>- Sam.
- Je m'en occupe.</i>

590
00:49:09,822 --> 00:49:10,812
<i>Rendez-vous !</i>

591
00:49:13,909 --> 00:49:14,945
<i>Rendez-vous !</i>

592
00:49:43,856 --> 00:49:45,313
Je n'arrive pas à le semer.

593
00:49:45,483 --> 00:49:46,724
Je suis là.

594
00:51:21,745 --> 00:51:23,987
Rendez-vous immédiatement.

595
00:51:31,046 --> 00:51:32,503
<i>Félicitations, Captain.</i>

596
00:51:32,965 --> 00:51:34,547
<i>Vous êtes un délinquant.</i>

597
00:51:57,531 --> 00:51:58,692
<i>Votre Altesse.</i>

598
00:52:05,039 --> 00:52:06,530
"Une pincée de paprika".

599
00:52:07,207 --> 00:52:08,197
Une pincée.

600
00:52:12,087 --> 00:52:13,703
C'est du goulasch ?

601
00:52:14,131 --> 00:52:17,545
J'ai pensé
que ça te remonterait le moral.

602
00:52:30,648 --> 00:52:32,640
Moral remonté.

603
00:52:34,234 --> 00:52:39,104
À ma décharge, je n'ai jamais
ingéré quoi que ce soit.

604
00:52:39,281 --> 00:52:40,522
Je peux ?

605
00:52:40,699 --> 00:52:41,564
Je t'en prie.

606
00:52:48,749 --> 00:52:49,739
Wanda ?

607
00:52:50,334 --> 00:52:52,075
On ne peut pas ne pas t'aimer.

608
00:52:54,546 --> 00:52:55,411
Merci.

609
00:52:55,589 --> 00:52:56,545
Je t'en prie.

610
00:52:56,715 --> 00:53:00,004
C'est une réaction involontaire
de leur amygdale.

611
00:53:00,177 --> 00:53:02,260
Ils ne peuvent qu'avoir peur de toi.

612
00:53:02,429 --> 00:53:03,169
Et toi ?

613
00:53:03,514 --> 00:53:05,506
J'ai une amygdale synthétique.

614
00:53:08,977 --> 00:53:12,436
J'avais une certaine
image de moi-même, mais

615
00:53:13,857 --> 00:53:15,723
après ça

616
00:53:16,193 --> 00:53:18,310
je suis devenue autre chose.

617
00:53:18,487 --> 00:53:22,276
Je suis toujours moi, je crois, mais

618
00:53:24,284 --> 00:53:26,947
ce n'est pas ce que les autres voient.

619
00:53:29,915 --> 00:53:32,373
Je ne sais pas ce que c'est que ça.

620
00:53:33,168 --> 00:53:34,249
Pas vraiment.

621
00:53:34,670 --> 00:53:36,286
Ce n'est pas de ce monde,

622
00:53:36,463 --> 00:53:40,207
le sceptre de Loki lui devait
son pouvoir et toi les tiens, mais

623
00:53:41,635 --> 00:53:44,969
sa vraie nature reste un mystère.

624
00:53:45,139 --> 00:53:47,222
Et pourtant, ça fait partie de moi.

625
00:53:47,391 --> 00:53:48,507
Tu en as peur ?

626
00:53:49,184 --> 00:53:51,517
J'aimerais le comprendre.

627
00:53:51,687 --> 00:53:53,849
Plus je comprends,
moins je suis soumis.

628
00:53:54,022 --> 00:53:55,183
Et un jour...

629
00:53:55,816 --> 00:53:56,806
Qui sait ?

630
00:53:57,109 --> 00:53:58,566
... je le maîtriserai peut-être.

631
00:54:01,280 --> 00:54:05,115
Je ne sais pas ce que c'est,
mais ce n'est pas du paprika.

632
00:54:05,909 --> 00:54:08,026
Je vais faire une course.

633
00:54:08,537 --> 00:54:10,620
Je reviens dans 20 minutes.

634
00:54:10,789 --> 00:54:14,078
Ou alors, on commande une pizza.

635
00:54:16,170 --> 00:54:18,002
Tu ne me laisses pas sortir ?

636
00:54:19,882 --> 00:54:21,418
Question de sécurité.

637
00:54:21,633 --> 00:54:23,545
Je peux me défendre.

638
00:54:24,928 --> 00:54:26,044
Pas ta sécurité.

639
00:54:27,973 --> 00:54:32,468
M. Stark veut éviter
la possibilité d'un nouvel incident,

640
00:54:33,020 --> 00:54:37,105
tant que les Accords
ne sont pas solidement établis.

641
00:54:39,568 --> 00:54:41,605
Et toi, que veux-tu ?

642
00:54:42,654 --> 00:54:44,145
Que les gens te voient

643
00:54:45,073 --> 00:54:46,439
telle que je te vois.

644
00:55:19,566 --> 00:55:20,556
Vous aimez les chats ?

645
00:55:20,734 --> 00:55:22,521
- Sam.
- Quoi ?

646
00:55:22,694 --> 00:55:25,152
Il se déguise en chat,
tu n'es pas curieux ?

647
00:55:27,491 --> 00:55:29,232
Votre armure est en vibranium ?

648
00:55:32,788 --> 00:55:36,998
La Panthère Noire protège le Wakanda
depuis des générations.

649
00:55:38,085 --> 00:55:41,578
Le costume se transmet
de guerrier en guerrier.

650
00:55:43,006 --> 00:55:45,794
Depuis que votre ami
a assassiné mon père,

651
00:55:46,885 --> 00:55:49,298
je porte aussi le costume du roi.

652
00:55:49,972 --> 00:55:51,463
Aussi, je vous le demande,

653
00:55:51,640 --> 00:55:54,633
en tant que guerrier et roi :

654
00:55:55,727 --> 00:55:59,596
Jusqu'à quand vous pensez
pouvoir protéger votre ami ?

655
00:56:19,293 --> 00:56:20,579
Qu'est-ce qui l'attend ?

656
00:56:20,752 --> 00:56:25,247
La même chose que vous.
Expertise psychologique et extradition.

657
00:56:25,465 --> 00:56:27,878
Everett Ross.
Patron de la Task Force.

658
00:56:27,968 --> 00:56:29,004
Et un avocat ?

659
00:56:29,177 --> 00:56:30,839
Un avocat ? Amusant.

660
00:56:31,013 --> 00:56:32,970
Placez leurs armes en lieu sûr.

661
00:56:33,140 --> 00:56:35,006
On vous fera un reçu.

662
00:56:35,183 --> 00:56:38,847
Si je vois quelqu'un voler avec,
ça va pas le faire.

663
00:56:44,568 --> 00:56:47,527
Vous aurez un bureau pour cellule.

664
00:56:47,696 --> 00:56:49,358
Je vous prie d'y rester.

665
00:56:50,490 --> 00:56:52,482
Je ne compte pas m'échapper.

666
00:56:52,826 --> 00:56:56,490
Pour info, c'est ce que j'appelais
"envenimer les choses".

667
00:56:56,663 --> 00:56:57,824
Il est en vie.

668
00:56:59,666 --> 00:57:01,532
En Roumanie, c'était hors Accords.

669
00:57:02,044 --> 00:57:03,660
Le colonel Rhodes fait le ménage.

670
00:57:03,921 --> 00:57:05,753
- Essayez de ne rien casser.
- Des suites ?

671
00:57:06,006 --> 00:57:07,747
Bien sûr qu'il y aura des suites.

672
00:57:08,508 --> 00:57:11,717
Vous pouvez me citer,
puisque je l'ai dit. Autre chose ?

673
00:57:11,887 --> 00:57:12,923
Merci.

674
00:57:14,181 --> 00:57:15,422
"Des suites" ?

675
00:57:15,599 --> 00:57:18,216
Le Secrétaire Ross
veut que soyez jugés. Je l'ai calmé.

676
00:57:18,393 --> 00:57:19,850
Je ne récupère pas le bouclier ?

677
00:57:20,354 --> 00:57:22,892
Propriété de l'état.
Les ailes aussi.

678
00:57:23,190 --> 00:57:24,226
C'est dur.

679
00:57:24,399 --> 00:57:25,731
Moins que la prison.

680
00:57:53,387 --> 00:57:55,219
Vous voulez voir un truc sympa ?

681
00:57:56,264 --> 00:57:58,426
C'était dans les archives de mon père.

682
00:57:59,893 --> 00:58:01,259
C'est d'actualité.

683
00:58:05,524 --> 00:58:09,108
Roosevelt a signé le programme
"Prêts-bails" avec ces stylos, en 41.

684
00:58:09,569 --> 00:58:12,437
Un soutien financier aux Alliés
à un moment crucial.

685
00:58:12,614 --> 00:58:14,776
Certains diraient
que ça nous a menés à la guerre.

686
00:58:16,451 --> 00:58:18,864
Sans eux, vous ne seriez pas là.

687
00:58:20,539 --> 00:58:23,031
J'essaie de...
Comment appelle-t-on ça ?

688
00:58:23,208 --> 00:58:25,120
C'est un rameau d'olivier.

689
00:58:25,961 --> 00:58:27,452
C'est comme ça qu'on dit ?

690
00:58:28,922 --> 00:58:31,380
Pepper est là ? Je ne la vois pas.

691
00:58:32,592 --> 00:58:34,925
Nous sommes...

692
00:58:35,595 --> 00:58:37,257
- Elle est...
- Enceinte ?

693
00:58:37,597 --> 00:58:39,088
Sûrement pas.

694
00:58:39,266 --> 00:58:40,598
On fait une pause.

695
00:58:41,268 --> 00:58:42,634
La faute à personne.

696
00:58:44,271 --> 00:58:45,728
Désolé. Je ne savais pas.

697
00:58:46,440 --> 00:58:49,433
Une fois, pour ne pas la perdre,
j'ai jeté mes armures.

698
00:58:50,402 --> 00:58:52,268
Puis on a dû s'occuper de HYDRA...

699
00:58:52,446 --> 00:58:54,779
Puis d'Ultron. Ma faute.

700
00:58:54,948 --> 00:58:58,112
Et de fil en aiguille,
je n'ai jamais arrêté.

701
00:58:58,285 --> 00:59:00,777
Parce que je n'ai pas envie d'arrêter.

702
00:59:02,080 --> 00:59:03,821
Je ne veux pas la perdre.

703
00:59:04,291 --> 00:59:07,079
J'ai cru que les Accords
couperaient la poire en deux.

704
00:59:10,547 --> 00:59:12,709
À sa décharge,
je ne suis pas un cadeau.

705
00:59:13,925 --> 00:59:18,260
Mon père était pénible,
mais avec ma mère, ils s'arrangeaient.

706
00:59:18,430 --> 00:59:19,887
Je suis content qu'il se soit marié.

707
00:59:20,599 --> 00:59:22,556
Je l'ai connu jeune et célibataire.

708
00:59:22,726 --> 00:59:26,094
Vous vous connaissiez ?
Il ne me l'a jamais dit.

709
00:59:26,271 --> 00:59:28,888
Ou mille fois, peut-être.

710
00:59:29,649 --> 00:59:31,060
Je vous ai haï.

711
00:59:32,903 --> 00:59:34,485
Je ne veux pas compliquer les choses.

712
00:59:34,654 --> 00:59:36,987
Je sais.
Vous êtes quelqu'un de très poli.

713
00:59:37,616 --> 00:59:39,903
Si je vois une situation dégénérer

714
00:59:40,744 --> 00:59:42,280
je ne peux pas l'ignorer.

715
00:59:42,454 --> 00:59:43,820
Parfois, je préférerais.

716
00:59:43,914 --> 00:59:44,995
Non.

717
00:59:48,001 --> 00:59:49,993
Non, c'est vrai.

718
00:59:50,253 --> 00:59:51,243
Parfois...

719
00:59:51,421 --> 00:59:54,459
J'écraserais bien mon poing
sur votre superbe dentition.

720
00:59:55,175 --> 00:59:56,632
Mais je ne veux pas que vous partiez.

721
00:59:57,260 --> 00:59:59,001
On a besoin de vous, Captain.

722
00:59:59,471 --> 01:00:02,805
Il n'y a encore rien d'irrémédiable.
Si vous signez.

723
01:00:03,350 --> 01:00:05,182
On pourra passer l'éponge.

724
01:00:05,352 --> 01:00:07,685
Barnes sera interné aux USA,

725
01:00:07,854 --> 01:00:09,811
plutôt que dans
une prison wakandienne.

726
01:00:21,701 --> 01:00:25,160
Je ne dis pas que c'est impossible,
avec des mesures de sécurité.

727
01:00:25,330 --> 01:00:26,036
Bien sûr.

728
01:00:26,540 --> 01:00:30,284
Une fois les médias calmés,
ces documents pourront être modifiés.

729
01:00:30,460 --> 01:00:34,329
- Wanda et vous serez réintégrés.
- Wanda ? Pourquoi Wanda ?

730
01:00:34,506 --> 01:00:36,042
Elle est consignée à la base.

731
01:00:36,216 --> 01:00:37,423
Vision lui tient compagnie.

732
01:00:38,885 --> 01:00:41,093
Chaque fois, c'est pareil

733
01:00:41,263 --> 01:00:43,471
50 hectares,
piscine, salle de projection.

734
01:00:43,640 --> 01:00:45,757
- Il y a pire, comme protection.
- Protection ?

735
01:00:46,476 --> 01:00:49,685
Vous appelez ça de la protection ?
C'est un internement.

736
01:00:49,855 --> 01:00:51,517
Les USA n'accordent pas de visa

737
01:00:51,606 --> 01:00:52,938
à une arme de destruction massive.

738
01:00:53,024 --> 01:00:53,810
C'est une enfant !

739
01:00:54,109 --> 01:00:54,769
Arrêtez !

740
01:00:56,611 --> 01:00:58,068
Je fais ce qu'il faut faire

741
01:00:58,738 --> 01:01:00,525
pour éviter le pire.

742
01:01:03,660 --> 01:01:05,617
C'est ce que vous vous racontez.

743
01:01:08,748 --> 01:01:10,034
Je ne veux pas les dépareiller.

744
01:01:17,549 --> 01:01:18,756
<i>Bonjour, M. Barnes.</i>

745
01:01:19,968 --> 01:01:22,335
<i>Les Nations Unies
m'ont chargé de vous évaluer.</i>

746
01:01:22,512 --> 01:01:23,593
<i>Je peux m'asseoir ?</i>

747
01:01:29,644 --> 01:01:31,351
<i>Votre prénom, c'est James ?</i>

748
01:01:32,856 --> 01:01:34,392
Le reçu, pour votre matériel.

749
01:01:36,568 --> 01:01:38,275
"Costume d'oiseau" ?

750
01:01:38,445 --> 01:01:39,731
Je ne l'ai pas rédigé.

751
01:01:46,161 --> 01:01:47,823
<i>Je ne suis pas là pour vous juger,</i>

752
01:01:48,205 --> 01:01:50,288
<i>mais pour vous poser des questions.</i>

753
01:01:51,416 --> 01:01:53,499
<i>Vous savez où vous êtes, James ?</i>

754
01:01:56,880 --> 01:01:59,623
<i>Je ne peux pas vous aider
si vous ne dites rien.</i>

755
01:02:00,550 --> 01:02:02,382
<i>Je m'appelle Bucky.</i>

756
01:02:41,258 --> 01:02:44,217
Pourquoi la Task Force
a diffusé sa photo ?

757
01:02:44,386 --> 01:02:46,628
Pour multiplier
les yeux et les oreilles.

758
01:02:46,805 --> 01:02:49,718
Voilà.
Bonne façon de le débusquer.

759
01:02:49,891 --> 01:02:51,883
Une bombe, une photo

760
01:02:52,060 --> 01:02:54,097
et 7 milliards de témoins
traquent le Soldat de l'Hiver.

761
01:02:54,271 --> 01:02:56,103
Un coup monté contre lui ?

762
01:02:56,273 --> 01:02:58,310
Nous, on le cherche depuis 2 ans.

763
01:02:58,483 --> 01:03:00,645
Une bombe aux Nations Unies,
ça attire l'attention.

764
01:03:00,819 --> 01:03:03,106
Quelqu'un aurait donc fait ça
pour qu'il tombe

765
01:03:03,280 --> 01:03:05,112
entre nos mains.

766
01:03:15,000 --> 01:03:16,161
Dites-moi, Bucky

767
01:03:16,710 --> 01:03:18,576
vous avez dû en baver ?

768
01:03:20,463 --> 01:03:22,500
<i>Je ne veux pas en parler.</i>

769
01:03:23,216 --> 01:03:27,381
Vous avez peur, si vous parlez,
de raconter trop d'horreurs.

770
01:03:31,474 --> 01:03:32,385
Soyez sans crainte.

771
01:03:33,268 --> 01:03:34,554
COLIS LIVRÉ

772
01:03:35,603 --> 01:03:37,890
Il n'y en a qu'une qui m'intéresse.

773
01:04:02,130 --> 01:04:03,746
Je veux Barnes en visuel.

774
01:04:04,924 --> 01:04:07,507
Friday, origine de cette coupure ?

775
01:04:08,803 --> 01:04:10,920
5e sous-sol, aile est.

776
01:04:14,351 --> 01:04:15,808
Qu'est-ce qui se passe ?

777
01:04:15,977 --> 01:04:17,593
Si on parlait de ta patrie ?

778
01:04:17,771 --> 01:04:20,809
Pas la Roumanie.
Sûrement pas Brooklyn, non...

779
01:04:21,858 --> 01:04:25,602
Je veux dire... ta vraie patrie.

780
01:04:31,493 --> 01:04:32,700
"Envie.

781
01:04:35,955 --> 01:04:36,615
"Rouillé.

782
01:04:36,956 --> 01:04:37,616
Arrêtez.

783
01:04:38,458 --> 01:04:39,448
"Dix-sept.

784
01:04:41,795 --> 01:04:42,785
Arrêtez !

785
01:04:45,131 --> 01:04:45,866
"Aube.

786
01:04:52,347 --> 01:04:53,082
"Fournaise.

787
01:04:56,017 --> 01:04:56,848
"Neuf.

788
01:04:59,813 --> 01:05:01,145
"Bénigne.

789
01:05:04,692 --> 01:05:06,308
"Retour au foyer.

790
01:05:07,070 --> 01:05:07,856
"Un.

791
01:05:09,197 --> 01:05:10,358
"Wagon de marchandises".

792
01:05:27,090 --> 01:05:28,171
Soldat ?

793
01:05:31,177 --> 01:05:32,384
À vos ordres.

794
01:05:33,221 --> 01:05:38,933
Rapport de mission.
16 décembre 1991.

795
01:05:49,279 --> 01:05:50,190
Aidez-moi.

796
01:05:51,239 --> 01:05:51,945
Au secours.

797
01:05:55,535 --> 01:05:56,225
Debout.

798
01:05:59,706 --> 01:06:01,413
Qui êtes-vous ?
Que voulez-vous ?

799
01:06:03,084 --> 01:06:05,041
Voir un empire s'effondrer.

800
01:06:44,792 --> 01:06:46,203
évacuez les civils.

801
01:06:46,377 --> 01:06:48,585
Périmètre de sécurité
et couverture aérienne.

802
01:06:48,755 --> 01:06:50,246
Vous avez votre armure ?

803
01:06:50,423 --> 01:06:52,881
Un costume 3 pièces
de chez Tom Ford.

804
01:06:53,051 --> 01:06:54,633
Je suis non-combattant actif.

805
01:06:55,136 --> 01:06:55,922
Suivez-moi.

806
01:07:13,321 --> 01:07:14,311
<i>En place.</i>

807
01:07:46,938 --> 01:07:48,804
Tu pourrais au moins me reconnaître.

808
01:10:20,466 --> 01:10:22,708
<i>Il m'a redemandé si tu serais là.</i>

809
01:10:22,885 --> 01:10:24,626
<i>J'ai dit que je n'étais pas sûre.</i>

810
01:10:24,804 --> 01:10:27,638
<i>Tu aurais vu sa frimousse.
Essaie, d'accord ?</i>

811
01:10:28,307 --> 01:10:29,718
<i>Je vais me coucher.</i>

812
01:10:30,268 --> 01:10:31,258
<i>Je t'aime.</i>

813
01:10:35,606 --> 01:10:38,895
<i>James Barnes,
le suspect de l'attentat de Vienne,</i>

814
01:10:39,652 --> 01:10:41,063
<i>s'est évadé aujourd'hui.</i>

815
01:10:41,446 --> 01:10:44,314
<i>Ont également disparu,
les Avengers Steve Rogers</i>

816
01:10:44,490 --> 01:10:45,446
<i>et Sam Wilson.</i>

817
01:10:49,662 --> 01:10:51,904
MOSCOU

818
01:11:09,474 --> 01:11:10,510
Captain !

819
01:11:23,196 --> 01:11:24,232
Steve.

820
01:11:25,406 --> 01:11:27,238
À quel Bucky je parle ?

821
01:11:29,243 --> 01:11:31,360
Ta mère s'appelait Sarah.

822
01:11:35,500 --> 01:11:38,709
Tu fourrais des journaux
dans tes chaussures.

823
01:11:40,171 --> 01:11:41,378
Tu ne l'as pas lu au musée.

824
01:11:41,547 --> 01:11:43,209
Ça suffit pour qu'on se détende ?

825
01:11:43,591 --> 01:11:44,877
Qu'est-ce que j'ai fait ?

826
01:11:45,051 --> 01:11:45,882
Assez.

827
01:11:46,052 --> 01:11:47,884
Je savais que ça devait arriver.

828
01:11:48,054 --> 01:11:50,341
Ce que HYDRA m'a mis dans le crâne
est toujours là.

829
01:11:50,515 --> 01:11:52,427
Il n'a eu qu'à prononcer les mots.

830
01:11:52,600 --> 01:11:54,216
- C'est qui ?
- Je ne sais pas.

831
01:11:54,393 --> 01:11:56,385
Il y a des morts.
La bombe, ta photo...

832
01:11:56,562 --> 01:11:58,895
Il a fait ça pour être seul
10 minutes avec toi.

833
01:11:59,065 --> 01:12:00,897
Dis-moi autre chose
que "je ne sais pas".

834
01:12:04,612 --> 01:12:07,070
Il m'a interrogé sur la Sibérie.

835
01:12:09,909 --> 01:12:11,445
Le lieu où j'étais détenu.

836
01:12:13,412 --> 01:12:15,199
Il voulait savoir où.

837
01:12:15,373 --> 01:12:17,114
Pourquoi il veut savoir ça ?

838
01:12:19,752 --> 01:12:22,369
Parce qu'il y a d'autres
Soldats de l'Hiver.

839
01:13:15,766 --> 01:13:17,348
J'ai mal !

840
01:13:55,014 --> 01:13:56,175
Bravo.

841
01:14:07,360 --> 01:14:08,350
Sors-moi de là.

842
01:14:22,750 --> 01:14:23,866
Qui étaient ces gens ?

843
01:14:24,043 --> 01:14:25,659
Leur escadron de la mort.

844
01:14:25,836 --> 01:14:27,873
Les pires tueurs de HYDRA.

845
01:14:28,047 --> 01:14:29,379
Déjà avant le sérum.

846
01:14:29,548 --> 01:14:31,665
- Ils deviennent comme toi ?
- Pires.

847
01:14:32,551 --> 01:14:34,383
Le docteur pourrait les utiliser ?

848
01:14:35,262 --> 01:14:36,218
Suffisamment...

849
01:14:36,889 --> 01:14:38,721
Pour voir un empire s'effondrer.

850
01:14:38,891 --> 01:14:40,507
Avec eux, ce serait possible.

851
01:14:40,726 --> 01:14:43,093
Ils parlent 30 langues,
passent inaperçus,

852
01:14:43,270 --> 01:14:45,387
infiltrent, assassinent, déstabilisent.

853
01:14:45,564 --> 01:14:48,682
Ils peuvent prendre un pays
en une nuit, par surprise.

854
01:14:51,404 --> 01:14:53,396
C'était plus simple
il y a une semaine.

855
01:14:54,031 --> 01:14:56,068
- Si on appelle Tony...
- Il ne nous croira pas.

856
01:14:56,242 --> 01:14:58,859
- Et même...
- Les Accords le ligotent.

857
01:15:00,579 --> 01:15:01,490
On est seuls.

858
01:15:02,915 --> 01:15:03,871
Peut-être pas.

859
01:15:05,876 --> 01:15:07,208
Je connais quelqu'un.

860
01:15:08,421 --> 01:15:11,459
J'imagine que vous ne savez pas
où ils sont ?

861
01:15:11,632 --> 01:15:12,372
On les trouvera.

862
01:15:12,550 --> 01:15:16,089
Groupes d'intervention et police
des frontières sont en alerte.

863
01:15:16,262 --> 01:15:17,628
Ils les repèrent, on intervient.

864
01:15:17,805 --> 01:15:19,592
Ce n'est pas à vous d'intervenir.

865
01:15:19,765 --> 01:15:22,132
Il est clair
que vous n'êtes pas neutres.

866
01:15:22,309 --> 01:15:23,800
Je confie ça à nos Commandos.

867
01:15:23,978 --> 01:15:26,436
Et en cas de fusillade,
vous tuerez Steve Rogers ?

868
01:15:26,605 --> 01:15:27,721
Si on nous provoque.

869
01:15:28,107 --> 01:15:31,441
Barnes aurait été éliminé
en Roumanie, sans Rogers.

870
01:15:31,610 --> 01:15:35,399
Des gens sont morts
qui seraient encore vivants.

871
01:15:36,407 --> 01:15:37,818
C'est mathématique.

872
01:15:37,908 --> 01:15:40,901
Vous ne réglerez pas ça
à coups de flingues, Ross.

873
01:15:41,287 --> 01:15:42,448
Laissez-nous faire.

874
01:15:42,621 --> 01:15:44,283
Comme la dernière fois ?

875
01:15:44,749 --> 01:15:47,617
Cette fois, je ne serai pas
en mocassins et chemise de soie.

876
01:15:48,794 --> 01:15:50,456
72 heures, et c'est réglé.

877
01:15:50,838 --> 01:15:51,954
36 heures.

878
01:15:54,258 --> 01:15:55,123
Barnes.

879
01:15:57,011 --> 01:15:58,252
Rogers.

880
01:15:59,096 --> 01:15:59,961
Wilson.

881
01:16:00,139 --> 01:16:01,129
Merci.

882
01:16:05,644 --> 01:16:07,510
J'ai le bras gauche engourdi,
c'est normal ?

883
01:16:10,983 --> 01:16:11,939
Ça va ?

884
01:16:12,610 --> 01:16:13,316
Toujours.

885
01:16:17,364 --> 01:16:18,980
36 heures !

886
01:16:19,825 --> 01:16:21,817
On est en sous-effectif.

887
01:16:23,329 --> 01:16:26,367
Il nous faudrait un Hulk.
C'est possible ?

888
01:16:28,292 --> 01:16:30,875
Vous croyez
qu'il serait de notre côté ?

889
01:16:32,171 --> 01:16:33,332
Je pense à quelqu'un.

890
01:16:33,672 --> 01:16:35,834
Moi aussi. Où est le vôtre ?

891
01:16:36,217 --> 01:16:37,378
En bas.

892
01:16:38,052 --> 01:16:39,213
Et le vôtre ?

893
01:17:01,492 --> 01:17:02,198
Salut, May.

894
01:17:06,205 --> 01:17:07,821
Ça a été, tes cours ?

895
01:17:08,082 --> 01:17:09,163
Oui.

896
01:17:09,542 --> 01:17:11,374
Il y a une voiture de ouf, en bas.

897
01:17:15,339 --> 01:17:15,999
M. Parker.

898
01:17:19,260 --> 01:17:21,343
Qu'est-ce que...

899
01:17:21,512 --> 01:17:23,219
Moi, c'est Peter.

900
01:17:23,556 --> 01:17:24,216
Tony.

901
01:17:25,099 --> 01:17:26,681
Que faites-vous ici ?

902
01:17:26,892 --> 01:17:29,726
Il fallait qu'on se rencontre.
Tu as reçu mes mails ?

903
01:17:32,523 --> 01:17:34,059
- Au sujet de...
- La bourse ?

904
01:17:34,233 --> 01:17:35,690
- La bourse.
- De ma Fondation.

905
01:17:36,944 --> 01:17:39,061
- Tu as bien posé ta candidature ?
- Oui.

906
01:17:39,238 --> 01:17:41,730
Je l'ai approuvée.
On va faire affaire.

907
01:17:42,408 --> 01:17:44,400
Tu ne m'en as pas parlé.

908
01:17:44,577 --> 01:17:45,613
Tu me caches des choses ?

909
01:17:45,786 --> 01:17:49,075
Je sais que tu aimes les surprises.
Je comptais te le dire.

910
01:17:50,875 --> 01:17:52,867
- J'étais candidat à quoi ?
- On va en discuter.

911
01:17:53,043 --> 01:17:54,409
En discuter. D'accord.

912
01:17:54,587 --> 01:17:57,204
J'ai du mal à croire
qu'elle soit ta tante.

913
01:17:57,381 --> 01:17:59,714
Il n'y a pas qu'un modèle de tante.

914
01:18:00,092 --> 01:18:02,254
Ce pain perdu est exceptionnel.

915
01:18:02,428 --> 01:18:03,760
- Vous permettez ?
- Oui.

916
01:18:03,929 --> 01:18:07,764
Cette bourse
donne droit à de l'argent ?

917
01:18:07,933 --> 01:18:10,300
- Oui ?
- Elle est bien dotée.

918
01:18:10,477 --> 01:18:12,093
Tu sais à qui tu parles.

919
01:18:12,271 --> 01:18:14,388
Je peux lui parler 5 minutes ?

920
01:18:20,279 --> 01:18:23,272
Pour du pain perdu,
il n'est pas mauvais.

921
01:18:24,825 --> 01:18:27,613
Que vois-je ? Du matériel vintage ?

922
01:18:27,786 --> 01:18:29,493
Brocante ? Armée du Salut ?

923
01:18:29,663 --> 01:18:31,620
- Poubelles.
- Tu fais les poubelles ?

924
01:18:33,083 --> 01:18:36,201
Bon, écoutez.
J'ai jamais demandé de bourse.

925
01:18:36,754 --> 01:18:37,835
- Moi d'abord.
- D'accord.

926
01:18:38,005 --> 01:18:40,292
D'abord, une question
qui n'en est pas une :

927
01:18:41,842 --> 01:18:43,458
C'est bien toi ?

928
01:18:45,304 --> 01:18:46,920
- Non.
- Si.

929
01:18:47,806 --> 01:18:49,468
Regarde-toi.

930
01:18:49,642 --> 01:18:52,305
Jolie prise !
1300 kg, 65 km/h.

931
01:18:52,937 --> 01:18:55,645
Pas facile.
Tu as de sacrées capacités.

932
01:18:55,814 --> 01:18:59,023
C'est sur YouTube ?
C'est de là que ça vient ?

933
01:18:59,485 --> 01:19:01,647
<i>C'est un fake.
C'est fait avec un ordi.</i>

934
01:19:02,988 --> 01:19:05,105
C'est comme la vidéo sur...

935
01:19:05,282 --> 01:19:07,023
Les OVNI au-dessus de Phoenix ?

936
01:19:07,201 --> 01:19:08,032
Exactement.

937
01:19:08,452 --> 01:19:09,317
C'est quoi, ça ?

938
01:19:19,004 --> 01:19:20,836
Tu es l'arai... niais ?

939
01:19:21,006 --> 01:19:22,838
Le justicier ? Spider-Boy ?

940
01:19:25,678 --> 01:19:27,010
Spider-Man.

941
01:19:27,680 --> 01:19:29,012
Un homme en collant ?

942
01:19:30,015 --> 01:19:31,381
Ce n'est pas un collant.

943
01:19:33,352 --> 01:19:36,516
C'était pourtant
une super journée, M. Stark.

944
01:19:36,689 --> 01:19:39,853
J'avais pas raté mon train,
mon lecteur DVD m'attendait

945
01:19:40,526 --> 01:19:43,143
et au contrôle d'algèbre,
j'ai trop assuré.

946
01:19:43,862 --> 01:19:45,478
Qui est au courant ?

947
01:19:46,991 --> 01:19:48,072
Personne.

948
01:19:48,492 --> 01:19:50,575
Même pas ta délicieuse tante ?

949
01:19:52,871 --> 01:19:54,703
Si elle savait, elle flipperait.

950
01:19:54,873 --> 01:19:56,535
Et quand elle flippe, je flippe.

951
01:19:56,709 --> 01:19:58,871
Tu sais ce qui m'épates ?
Cette toile.

952
01:20:00,045 --> 01:20:02,332
Exceptionnelle résistance à la tension.

953
01:20:02,881 --> 01:20:03,871
Qui l'a créée ?

954
01:20:04,300 --> 01:20:05,507
Moi.

955
01:20:06,552 --> 01:20:08,168
Et pour grimper aux murs ?

956
01:20:08,345 --> 01:20:09,552
Des gants adhésifs ?

957
01:20:09,722 --> 01:20:11,054
C'est une longue histoire...

958
01:20:11,682 --> 01:20:13,890
Seigneur ! Tu y vois, avec ça ?

959
01:20:14,059 --> 01:20:15,049
Oui.

960
01:20:15,227 --> 01:20:16,388
- J'y vois.
- Je suis aveugle !

961
01:20:17,354 --> 01:20:18,890
J'y vois très bien.

962
01:20:20,065 --> 01:20:22,352
Mais quand ce qui est arrivé
est arrivé

963
01:20:22,526 --> 01:20:24,813
c'est comme si on avait
tourné le volume à fond.

964
01:20:25,362 --> 01:20:29,652
Je reçois trop d'infos,
les lunettes m'aident à focaliser.

965
01:20:29,825 --> 01:20:32,158
Une sévère mise à jour s'impose.

966
01:20:32,328 --> 01:20:34,741
Tout le système, de fond en comble.
100 %.

967
01:20:34,913 --> 01:20:35,869
Je suis là pour ça.

968
01:20:38,751 --> 01:20:39,912
Pourquoi tu fais ça ?

969
01:20:41,253 --> 01:20:43,870
Pourquoi tu te lèves
de ton petit lit, le matin ?

970
01:20:45,174 --> 01:20:46,210
Parce que...

971
01:20:50,429 --> 01:20:54,093
Avant, j'étais moi depuis toujours.
Et depuis 6 mois, j'ai ces pouvoirs.

972
01:20:55,851 --> 01:20:58,218
Je lis des bouquins,
je monte des ordinateurs.

973
01:20:59,438 --> 01:21:03,728
Avant, je pouvais pas jouer au foot.
Là, je pourrais mais il faut pas.

974
01:21:03,901 --> 01:21:05,437
- Parce que tu es différent.
- Exactement.

975
01:21:05,611 --> 01:21:07,773
Mais je ne peux le dire à personne.

976
01:21:12,284 --> 01:21:14,401
Quand on peut faire
ce que je peux faire,

977
01:21:15,412 --> 01:21:16,573
et qu'on le fait pas

978
01:21:18,791 --> 01:21:20,748
et que des sales trucs arrivent

979
01:21:21,877 --> 01:21:23,539
on en est responsable.

980
01:21:28,133 --> 01:21:30,750
Tu veux défendre le faible,
contribuer

981
01:21:30,928 --> 01:21:33,136
à rendre le monde meilleur, c'est ça ?

982
01:21:33,305 --> 01:21:35,797
Oui, défendre le faible.

983
01:21:36,934 --> 01:21:38,141
C'est ça.

984
01:21:45,776 --> 01:21:47,938
Je vais m'asseoir là,
pousse tes jambes.

985
01:21:56,829 --> 01:21:59,492
- Tu as un passeport ?
- Non. Même pas le permis.

986
01:21:59,665 --> 01:22:01,076
Tu as déjà été en Allemagne ?

987
01:22:01,250 --> 01:22:01,990
Tu vas adorer.

988
01:22:02,334 --> 01:22:04,326
- Je peux pas y aller.
- Pourquoi ?

989
01:22:06,839 --> 01:22:08,080
J'ai des devoirs.

990
01:22:08,674 --> 01:22:10,631
Je ferai comme si
je n'avais pas entendu.

991
01:22:10,801 --> 01:22:12,793
Je peux pas laisser tomber le lycée.

992
01:22:12,970 --> 01:22:13,960
Ce n'est pas sans danger,

993
01:22:14,138 --> 01:22:16,004
je vais dire à tante May que...

994
01:22:18,976 --> 01:22:20,683
Ne lui dites rien.

995
01:22:21,478 --> 01:22:22,559
D'accord, Spider-Man.

996
01:22:26,191 --> 01:22:27,181
Libère-moi.

997
01:22:27,359 --> 01:22:28,315
Pardon.

998
01:22:41,540 --> 01:22:42,826
Qu'y a-t-il ?

999
01:22:43,000 --> 01:22:44,207
Reste là, s'il te plaît.

1000
01:22:51,049 --> 01:22:52,290
J'aurais dû frapper.

1001
01:22:54,970 --> 01:22:55,960
Que fais-tu ici ?

1002
01:22:56,305 --> 01:22:57,716
Le malheur de mes enfants.

1003
01:23:02,144 --> 01:23:03,635
On devait aller skier.

1004
01:23:04,396 --> 01:23:06,183
Le Captain a besoin de nous.

1005
01:23:06,648 --> 01:23:07,429
Clint !

1006
01:23:09,359 --> 01:23:10,645
Tu n'as rien à faire ici.

1007
01:23:12,905 --> 01:23:14,191
Vraiment ?

1008
01:23:14,823 --> 01:23:17,816
Je pars 5 minutes à la retraite,
et c'est le bazar.

1009
01:23:18,035 --> 01:23:20,243
Mesure les conséquences de tes actes.

1010
01:23:20,412 --> 01:23:21,198
C'est mesuré.

1011
01:23:22,831 --> 01:23:24,322
On y va.

1012
01:23:28,754 --> 01:23:30,040
C'est par là.

1013
01:23:30,547 --> 01:23:32,379
J'ai causé assez de problèmes.

1014
01:23:37,012 --> 01:23:38,503
Il faut que tu m'aides, Wanda.

1015
01:23:38,680 --> 01:23:40,387
Si tu veux végéter, va au lycée.

1016
01:23:40,557 --> 01:23:42,674
Si tu veux te racheter,
bouge tes fesses.

1017
01:23:51,109 --> 01:23:52,941
J'aurais dû faire mes étirements.

1018
01:24:07,376 --> 01:24:08,708
Tu ne peux pas me vaincre.

1019
01:24:09,211 --> 01:24:10,622
Je sais.

1020
01:24:11,630 --> 01:24:12,791
Mais elle, elle peut.

1021
01:24:14,633 --> 01:24:17,797
Vision... ça suffit, lâche-le.

1022
01:24:18,637 --> 01:24:19,627
Je m'en vais.

1023
01:24:19,805 --> 01:24:20,966
Je ne peux pas te laisser.

1024
01:24:25,978 --> 01:24:27,389
Je suis désolée.

1025
01:24:30,899 --> 01:24:32,686
Si tu fais ça

1026
01:24:33,151 --> 01:24:36,144
ils n'en finiront jamais
d'avoir peur de toi.

1027
01:24:37,573 --> 01:24:41,066
Je ne maîtrise pas leur peur.
Seulement la mienne.

1028
01:24:56,341 --> 01:24:59,004
Viens. On doit s'arrêter en chemin.

1029
01:24:59,511 --> 01:25:01,298
Ce n'est qu'une question de temps.

1030
01:25:01,471 --> 01:25:05,932
Nos satellites ont ses données
biométriques et comportementales.

1031
01:25:10,105 --> 01:25:12,643
Poussez-vous.
Sinon, je vous pousse.

1032
01:25:13,942 --> 01:25:16,309
Ce serait distrayant, mais...

1033
01:25:16,778 --> 01:25:18,861
Vous espérez vraiment le retrouver ?

1034
01:25:19,448 --> 01:25:21,110
J'ai des moyens considérables.

1035
01:25:21,283 --> 01:25:23,525
Le monde a mis 70 ans
à débusquer Barnes.

1036
01:25:23,702 --> 01:25:26,194
Il vous en faudra peut-être la moitié.

1037
01:25:27,456 --> 01:25:28,663
Vous savez où ils sont.

1038
01:25:29,291 --> 01:25:31,032
Je connais quelqu'un qui le sait.

1039
01:25:34,046 --> 01:25:36,538
Curieux choix de voiture,
pour une cavale.

1040
01:25:36,715 --> 01:25:37,705
Elle est discrète.

1041
01:25:38,383 --> 01:25:40,625
Ça vaut mieux,
car ce matériel ne l'est pas.

1042
01:25:42,971 --> 01:25:44,462
Tu peux avancer ton siège ?

1043
01:25:45,974 --> 01:25:47,055
Encore une dette.

1044
01:25:47,684 --> 01:25:48,845
J'ai la liste.

1045
01:25:52,397 --> 01:25:54,184
Il a quand-même essayé de me tuer.

1046
01:25:55,067 --> 01:25:57,730
Désolé. Je rajouterai ça à la liste.

1047
01:26:01,073 --> 01:26:02,655
Vous allez avoir des ennuis.

1048
01:26:03,533 --> 01:26:04,319
Je sais.

1049
01:26:07,204 --> 01:26:08,240
Merci, Sharon.

1050
01:26:24,096 --> 01:26:26,258
- Il était...
- Temps.

1051
01:26:26,431 --> 01:26:27,217
Et comment !

1052
01:26:31,770 --> 01:26:32,931
Il faut que j'y aille.

1053
01:26:58,463 --> 01:26:59,249
Captain.

1054
01:27:00,090 --> 01:27:01,956
Tu te doutes que
je n'avais pas le choix.

1055
01:27:02,134 --> 01:27:03,545
Tu me rends service.

1056
01:27:03,719 --> 01:27:06,052
Et j'ai une dette à régler.

1057
01:27:06,221 --> 01:27:07,757
Merci de me soutenir.

1058
01:27:07,931 --> 01:27:09,467
Il fallait que je bouge mes fesses.

1059
01:27:09,975 --> 01:27:11,637
Et notre  nouvelle recrue ?

1060
01:27:11,810 --> 01:27:12,971
Il est aux taquets.

1061
01:27:14,146 --> 01:27:15,387
On l'a bourré de café.

1062
01:27:16,732 --> 01:27:17,893
Ça devrait le faire.

1063
01:27:21,236 --> 01:27:22,727
C'est quel fuseau horaire ?

1064
01:27:27,826 --> 01:27:28,907
Captain America !

1065
01:27:29,077 --> 01:27:29,783
M. Lang.

1066
01:27:30,954 --> 01:27:31,944
C'est un honneur.

1067
01:27:32,414 --> 01:27:34,121
Je vous la serre trop longtemps.

1068
01:27:34,291 --> 01:27:35,498
C'est génial !

1069
01:27:35,667 --> 01:27:38,250
Captain America.
Vous aussi, vous êtes géniale.

1070
01:27:43,175 --> 01:27:47,169
Comment dire ? Je sais que vous
connaissez un tas de gens épatants.

1071
01:27:48,180 --> 01:27:50,012
<i>Persi d'avoir mensé à moi.</i>

1072
01:27:50,182 --> 01:27:52,014
- Salut !
- Ça va, Tic Tac ?

1073
01:27:52,184 --> 01:27:54,676
Ça fait plaisir.
Ce qui s'est passé la dernière fois...

1074
01:27:54,853 --> 01:27:58,096
Tu as passé le test,
mais ça se reproduira pas.

1075
01:27:58,482 --> 01:28:00,519
Ils vous ont dit
contre quoi on se bat ?

1076
01:28:00,859 --> 01:28:03,943
On m'a parlé de tueurs fous ?

1077
01:28:04,279 --> 01:28:06,191
On est hors la loi, ce coup-ci.

1078
01:28:06,364 --> 01:28:08,356
Si vous êtes avec nous,
vous serez recherché.

1079
01:28:08,867 --> 01:28:10,324
Ce sera pas la première fois.

1080
01:28:10,494 --> 01:28:11,405
Il faut qu'on y aille.

1081
01:28:11,620 --> 01:28:13,361
Un hélicoptère attend.

1082
01:28:17,959 --> 01:28:19,700
Ils évacuent l'aéroport.

1083
01:28:19,878 --> 01:28:20,664
Stark.

1084
01:28:23,548 --> 01:28:24,709
équipez-vous.

1085
01:28:45,654 --> 01:28:47,737
On croise un monde fou
dans les aéroports.

1086
01:28:47,906 --> 01:28:49,568
- Bizarre, non ?
- Très bizarre.

1087
01:28:49,741 --> 01:28:50,857
écoutez-moi.

1088
01:28:50,992 --> 01:28:53,951
C'est le psychiatre
qui a manigancé tout ça.

1089
01:28:57,415 --> 01:28:58,531
<i>Captain.</i>

1090
01:28:58,708 --> 01:28:59,539
Votre Altesse.

1091
01:29:00,210 --> 01:29:01,200
Bref.

1092
01:29:01,586 --> 01:29:03,669
Ross m'a donné 36 h pour vous arrêter.

1093
01:29:03,839 --> 01:29:06,752
Il y a 24 h de ça.
Rendez-moi service.

1094
01:29:06,925 --> 01:29:08,257
Vous vous trompez de coupable.

1095
01:29:08,426 --> 01:29:10,213
Vous n'êtes pas à même d'en juger.

1096
01:29:11,096 --> 01:29:13,053
Votre vieux copain
a tué des innocents.

1097
01:29:13,223 --> 01:29:16,057
Et il y a 5 autres
supersoldats comme lui.

1098
01:29:16,226 --> 01:29:18,684
Il ne faut pas que le psychiatre
les trouve avant nous.

1099
01:29:20,939 --> 01:29:22,931
Tu sais ce qu'il va se passer.

1100
01:29:23,108 --> 01:29:25,521
Tu tiens vraiment à te battre ?

1101
01:29:29,656 --> 01:29:31,443
Bon. Ma patience a des limites.

1102
01:29:31,616 --> 01:29:32,606
Collant !

1103
01:29:38,540 --> 01:29:39,530
Bravo, petit.

1104
01:29:39,708 --> 01:29:40,368
Merci.

1105
01:29:40,542 --> 01:29:42,374
Pas terrible, la réception.

1106
01:29:42,544 --> 01:29:44,376
C'est la nouvelle tenue.
Mais ça va.

1107
01:29:44,546 --> 01:29:45,627
C'est parfait, merci.

1108
01:29:45,797 --> 01:29:47,459
Reportons cette conversation.

1109
01:29:49,885 --> 01:29:51,251
Je suis un de vos fans.

1110
01:29:51,428 --> 01:29:52,293
Plus tard.

1111
01:29:52,804 --> 01:29:54,295
- Salut à tous.
- Bravo.

1112
01:29:54,764 --> 01:29:55,629
Vous n'avez pas chômé.

1113
01:29:55,807 --> 01:29:57,639
Et vous, vous avez été stupide.

1114
01:29:58,143 --> 01:29:58,974
Enrôler Clint,

1115
01:29:59,144 --> 01:30:02,808
libérer Wanda, contre son gré,
d'un lieu où elle était en sécurité !

1116
01:30:02,981 --> 01:30:04,267
J'essaie de...

1117
01:30:05,567 --> 01:30:08,651
J'essaie de vous empêcher
de diviser les Avengers.

1118
01:30:09,112 --> 01:30:10,899
Vous les avez divisés en signant.

1119
01:30:12,324 --> 01:30:13,485
Bon, ça suffit.

1120
01:30:14,242 --> 01:30:17,076
Livrez-nous Barnes, immédiatement !

1121
01:30:17,162 --> 01:30:19,905
C'est soit nous,
soit les Forces Spéciales

1122
01:30:20,081 --> 01:30:22,289
qui sont moins à cheval
sur la politesse.

1123
01:30:27,005 --> 01:30:28,086
<i>On l'a trouvé.</i>

1124
01:30:29,841 --> 01:30:32,003
<i>Leur Quinjet est dans le hangar 5,
piste nord.</i>

1125
01:30:36,139 --> 01:30:36,845
Lang.

1126
01:30:38,516 --> 01:30:39,302
J'ai un truc qui...

1127
01:30:40,685 --> 01:30:41,641
C'était quoi ?

1128
01:30:41,811 --> 01:30:43,848
Ceci est à vous, Captain America.

1129
01:30:44,022 --> 01:30:45,012
Génial.

1130
01:30:45,190 --> 01:30:47,853
Ils sont 2 sur le parking.
Je m'occupe de Maximoff.

1131
01:30:48,026 --> 01:30:49,483
<i>Rhodey, tu te charges de Captain ?</i>

1132
01:30:49,653 --> 01:30:51,690
<i>Deux dans le terminal.
Wilson et Barnes.</i>

1133
01:30:51,863 --> 01:30:52,819
<i>Barnes est pour moi !</i>

1134
01:30:54,324 --> 01:30:55,656
M. Stark, je fais quoi ?

1135
01:30:55,825 --> 01:30:57,691
Comme on a dit.
Tu tisses ta toile.

1136
01:30:57,869 --> 01:30:58,700
Bien reçu.

1137
01:31:04,000 --> 01:31:05,207
<i>écartez-vous, Captain.</i>

1138
01:31:05,669 --> 01:31:07,376
<i>Je ne le dirai pas deux fois.</i>

1139
01:31:09,547 --> 01:31:11,209
<i>Je ne veux pas vous faire mal.</i>

1140
01:31:11,800 --> 01:31:13,211
T'inquiète pas pour ça.

1141
01:31:25,397 --> 01:31:26,729
C'est quoi, ça ?

1142
01:31:26,898 --> 01:31:28,981
Tout le monde a un look, aujourd'hui.

1143
01:31:35,573 --> 01:31:36,905
Un bras en métal ?

1144
01:31:37,075 --> 01:31:38,657
Trop génial !

1145
01:31:40,412 --> 01:31:41,823
Vous avez le droit
de garder le silence !

1146
01:31:56,553 --> 01:31:59,261
Désolé, ça ne tue pas,
mais ça fait plus que chatouiller.

1147
01:32:04,602 --> 01:32:06,559
<i>Wanda, tu as vexé Vision.</i>

1148
01:32:06,730 --> 01:32:08,096
Vous m'avez enfermée.

1149
01:32:08,273 --> 01:32:09,684
<i>Primo, tu exagères,</i>

1150
01:32:09,858 --> 01:32:11,850
<i>secundo, c'était pour te protéger.</i>

1151
01:32:12,360 --> 01:32:13,692
<i>- Salut, Clint.
- Salut.</i>

1152
01:32:13,862 --> 01:32:15,524
<i>La retraite ne vous convient pas ?</i>

1153
01:32:15,739 --> 01:32:16,775
<i>Marre du golf ?</i>

1154
01:32:17,365 --> 01:32:19,732
J'ai fait 18 trous en un coup.

1155
01:32:20,618 --> 01:32:21,859
J'arrive pas à les rater.

1156
01:32:24,456 --> 01:32:25,788
<i>Il y a un début à tout.</i>

1157
01:32:25,957 --> 01:32:26,913
Je vous ai distrait.

1158
01:32:37,469 --> 01:32:39,210
<i>Je détecte plusieurs contusions.</i>

1159
01:32:39,387 --> 01:32:41,003
Je les détecte aussi.

1160
01:32:51,149 --> 01:32:52,811
Je crois que tu as perdu ça !

1161
01:33:04,829 --> 01:33:07,663
- Ailes en carbone ?
- Ce truc sort de toi ?

1162
01:33:07,832 --> 01:33:10,996
D'où le rapport solidité/souplesse.
C'est génial.

1163
01:33:11,127 --> 01:33:12,743
Je sais pas si tu t'es déjà battu.

1164
01:33:12,962 --> 01:33:14,294
En général, on parle moins.

1165
01:33:14,506 --> 01:33:15,496
Au temps pour moi.

1166
01:33:21,638 --> 01:33:24,255
Je continuerais bien,
mais j'ai qu'un objectif :

1167
01:33:24,349 --> 01:33:27,183
impressionner M. Stark.
Désolé.

1168
01:33:30,772 --> 01:33:32,934
Tu pouvais pas le faire plus tôt ?

1169
01:33:33,358 --> 01:33:34,644
Je te hais.

1170
01:33:41,157 --> 01:33:42,193
<i>Formidable.</i>

1171
01:33:42,367 --> 01:33:43,528
<i>Captain, attention !</i>

1172
01:33:45,495 --> 01:33:46,827
<i>Lancez-le là-dessus.</i>

1173
01:33:47,455 --> 01:33:48,445
<i>Maintenant !</i>

1174
01:33:52,001 --> 01:33:52,991
<i>C'est pas vrai !</i>

1175
01:33:56,214 --> 01:33:58,706
<i>J'ai cru que c'était un camion d'eau.</i>

1176
01:33:59,884 --> 01:34:00,624
<i>Désolé.</i>

1177
01:34:03,138 --> 01:34:04,470
<i>ça y est, je suis en colère.</i>

1178
01:34:05,306 --> 01:34:06,672
Ça fait partie du plan ?

1179
01:34:06,850 --> 01:34:09,388
<i>Mon plan était de les ménager.
On change ?</i>

1180
01:34:12,230 --> 01:34:13,016
Notre taxi.

1181
01:34:25,410 --> 01:34:26,571
Capitaine Rogers !

1182
01:34:27,579 --> 01:34:30,572
Je sais que vous êtes convaincu
d'avoir raison.

1183
01:34:31,374 --> 01:34:33,081
Mais dans l'intérêt collectif,

1184
01:34:33,376 --> 01:34:35,242
il faut vous rendre immédiatement.

1185
01:34:52,896 --> 01:34:54,228
On fait quoi ?

1186
01:34:55,565 --> 01:34:56,351
On se bat.

1187
01:34:58,526 --> 01:34:59,937
Ça va finir en beauté.

1188
01:35:06,910 --> 01:35:08,196
Ils n'arrêtent pas.

1189
01:35:08,453 --> 01:35:09,239
Nous non plus.

1190
01:35:40,485 --> 01:35:41,646
On est toujours amis ?

1191
01:35:41,903 --> 01:35:43,269
Frappe, on verra.

1192
01:35:52,121 --> 01:35:53,612
Tu retenais tes coups.

1193
01:35:58,336 --> 01:35:59,668
Je n'ai pas tué ton père.

1194
01:35:59,837 --> 01:36:01,624
<i>Alors, pourquoi tu t'es enfui ?</i>

1195
01:36:19,774 --> 01:36:21,515
Ce truc défie les lois de la physique.

1196
01:36:21,985 --> 01:36:23,692
Beaucoup de choses t'échappent.

1197
01:36:23,987 --> 01:36:25,603
M. Stark m'a dit que vous diriez ça.

1198
01:36:35,164 --> 01:36:37,030
Il m'a dit aussi de viser vos jambes.

1199
01:36:48,886 --> 01:36:50,218
Clint, tu m'en débarrasses ?

1200
01:36:50,388 --> 01:36:51,549
Tu es bien accroché ?

1201
01:36:51,723 --> 01:36:53,134
<i>Oui.
Non, c'est bon.</i>

1202
01:36:53,308 --> 01:36:55,391
<i>C'est bon, l'Archer. Allons-y !</i>

1203
01:37:17,040 --> 01:37:18,406
Stark t'a dit autre chose ?

1204
01:37:18,583 --> 01:37:21,246
Que vous avez tort,
mais pensez avoir raison.

1205
01:37:22,003 --> 01:37:23,244
Ce qui vous rend dangereux.

1206
01:37:28,634 --> 01:37:29,795
Il a raison.

1207
01:37:34,849 --> 01:37:36,932
Tu es courageux, petit.
Tu es d'où ?

1208
01:37:38,102 --> 01:37:38,888
Du Queens.

1209
01:37:40,605 --> 01:37:41,595
Brooklyn.

1210
01:37:47,653 --> 01:37:48,313
<i>Friday ?</i>

1211
01:37:48,571 --> 01:37:50,779
<i>- Erreur système armement.
- Quoi ?</i>

1212
01:37:51,115 --> 01:37:53,482
<i>Contactez le service après-vente.</i>

1213
01:37:53,785 --> 01:37:55,071
Qui parle ?

1214
01:37:55,286 --> 01:37:56,993
<i>Votre conscience.</i>

1215
01:37:57,080 --> 01:37:58,946
<i>On ne se parle pas assez,
ces temps-ci.</i>

1216
01:37:59,123 --> 01:38:01,456
<i>- Friday.
- J'active les extincteurs.</i>

1217
01:38:15,973 --> 01:38:18,090
Il faut partir.
Il doit être en Sibérie.

1218
01:38:18,434 --> 01:38:19,550
Il faut nettoyer le ciel.

1219
01:38:19,852 --> 01:38:21,559
Je m'occupe de Vision, embarque.

1220
01:38:21,771 --> 01:38:23,262
Non, embarquez !

1221
01:38:23,523 --> 01:38:24,309
<i>Tous les deux !</i>

1222
01:38:26,943 --> 01:38:28,229
Nous, on ne part pas.

1223
01:38:28,403 --> 01:38:29,484
Ça me navre, mais...

1224
01:38:29,737 --> 01:38:32,730
<i>si on gagne,
c'est que les autres auront perdu.</i>

1225
01:38:33,074 --> 01:38:34,986
<i>Ce n'est pas le vrai combat, Steve.</i>

1226
01:38:35,243 --> 01:38:36,734
D'accord. On fait comment ?

1227
01:38:36,953 --> 01:38:39,070
Il faut faire diversion.
Quelque chose de gros.

1228
01:38:40,832 --> 01:38:42,368
<i>J'ai ça en magasin.</i>

1229
01:38:42,625 --> 01:38:43,911
<i>Mais je ne tiendrai pas longtemps.</i>

1230
01:38:44,293 --> 01:38:46,205
<i>À mon signal, vous foncez !</i>

1231
01:38:46,462 --> 01:38:47,748
<i>Et si j'explose</i>

1232
01:38:47,964 --> 01:38:50,126
<i>- ne venez pas me chercher.
- Il va exploser ?</i>

1233
01:38:50,299 --> 01:38:51,710
Tu es sûr de ton coup ?

1234
01:38:51,884 --> 01:38:53,125
<i>Je fais ça tout le temps.</i>

1235
01:38:53,469 --> 01:38:55,301
<i>Enfin, une fois. En labo.</i>

1236
01:38:55,471 --> 01:38:57,087
<i>Avant de m'évanouir.</i>

1237
01:38:57,265 --> 01:38:59,177
<i>Je suis le meilleur,
je suis le meilleur...</i>

1238
01:39:15,199 --> 01:39:16,815
La vache !

1239
01:39:20,955 --> 01:39:22,992
Le petit gars a grandi.
Il est grand.

1240
01:39:25,001 --> 01:39:26,082
Ça doit être le signal.

1241
01:39:26,252 --> 01:39:27,788
Bravo, Tictac !

1242
01:39:29,589 --> 01:39:31,125
Rendez-moi mon Rhodey.

1243
01:39:34,760 --> 01:39:35,967
Je l'ai !

1244
01:39:58,618 --> 01:40:02,908
Si quelqu'un de notre côté
a des dons cachés époustouflants,

1245
01:40:03,122 --> 01:40:04,238
je suis ouvert à tout.

1246
01:40:12,381 --> 01:40:13,997
<i>Si c'est eux que tu veux,</i>

1247
01:40:14,175 --> 01:40:15,916
<i>il faut passer par moi.</i>

1248
01:40:42,328 --> 01:40:43,785
On n'a pas été présentés.

1249
01:40:46,541 --> 01:40:48,077
<i>- Je m'appelle Clint.
- Et alors ?</i>

1250
01:41:16,320 --> 01:41:17,110
Dégage !

1251
01:41:31,794 --> 01:41:33,535
<i>Un truc m'a volé dedans !</i>

1252
01:41:57,737 --> 01:41:58,568
Tu n'arrêteras pas ?

1253
01:41:59,405 --> 01:42:00,395
Je ne peux pas.

1254
01:42:01,365 --> 01:42:02,526
Je vais le regretter.

1255
01:42:06,203 --> 01:42:07,364
Allez-y.

1256
01:42:13,127 --> 01:42:17,212
<i>Vous avez vu ce vieux film :
L'Empire contre-attaque ?</i>

1257
01:42:17,381 --> 01:42:18,747
<i>Tony ! Mais quel âge il a ?</i>

1258
01:42:18,924 --> 01:42:21,086
Je n'ai pas de carbone 14.
Disons qu'il est jeune.

1259
01:42:23,179 --> 01:42:26,263
<i>Vous savez, la scène
sur la planète enneigée</i>

1260
01:42:27,558 --> 01:42:29,049
<i>avec les trucs qui marchent ?</i>

1261
01:42:31,395 --> 01:42:32,385
Il a peut-être une idée.

1262
01:42:32,563 --> 01:42:33,553
Monte, Tony !

1263
01:42:43,699 --> 01:42:45,281
Trop bien !

1264
01:42:59,965 --> 01:43:03,049
Quelqu'un aurait
des tranches d'orange ?

1265
01:43:08,516 --> 01:43:09,552
Ça va ?

1266
01:43:11,644 --> 01:43:14,762
On est du même côté.
Regarde. C'est moi.

1267
01:43:14,939 --> 01:43:15,929
Salut.

1268
01:43:16,107 --> 01:43:17,393
J'ai eu peur.

1269
01:43:17,566 --> 01:43:19,102
C'est terminé, pour toi.

1270
01:43:19,276 --> 01:43:21,313
- Tu as assuré. Tu arrêtes.
- Non, ça va.

1271
01:43:21,487 --> 01:43:22,603
Il faut que je l'attrape.

1272
01:43:22,780 --> 01:43:23,770
Rentre ou j'appelle May.

1273
01:43:23,948 --> 01:43:25,109
Tu arrêtes.

1274
01:43:26,575 --> 01:43:29,568
M. Stark, attendez.
J'ai pas fini...

1275
01:43:31,747 --> 01:43:33,955
C'est bon, j'arrête.

1276
01:43:50,141 --> 01:43:52,428
Je vous ai aidé à le trouver,
pas à le capturer.

1277
01:43:52,977 --> 01:43:54,468
Il y a une nuance.

1278
01:44:01,235 --> 01:44:02,146
Je suis désolé.

1279
01:44:02,987 --> 01:44:04,023
Moi aussi.

1280
01:44:04,989 --> 01:44:05,979
Je l'avais dit...

1281
01:44:06,490 --> 01:44:07,822
Catastrophique.

1282
01:44:21,088 --> 01:44:22,829
Vision, bandit à 6 h.

1283
01:44:27,511 --> 01:44:28,627
<i>Vision !</i>

1284
01:44:28,846 --> 01:44:30,838
<i>Vise son réacteur,
transforme-le en planeur.</i>

1285
01:44:46,030 --> 01:44:47,146
<i>Rhodey !</i>

1286
01:44:48,866 --> 01:44:50,698
Tony, je suis en chute libre.

1287
01:45:12,681 --> 01:45:13,888
Signes vitaux ?

1288
01:45:14,308 --> 01:45:15,549
<i>Le cœur bat.</i>

1289
01:45:15,726 --> 01:45:17,718
<i>Les secours arrivent.</i>

1290
01:45:22,900 --> 01:45:23,811
Désolé.

1291
01:45:45,673 --> 01:45:47,335
Ici la chambre 201.

1292
01:45:48,717 --> 01:45:50,333
<i>Bacon et café noir,
comme d'habitude ?</i>

1293
01:45:51,762 --> 01:45:53,253
Vous me connaissez bien.

1294
01:45:54,890 --> 01:45:56,677
Votre petit-déjeuner.

1295
01:45:57,726 --> 01:45:58,716
Je peux entrer ?

1296
01:46:23,752 --> 01:46:25,459
Que va-t-il arriver à tes amis ?

1297
01:46:33,971 --> 01:46:35,382
Quoi qu'il arrive,

1298
01:46:36,223 --> 01:46:37,555
je ferai face.

1299
01:46:40,853 --> 01:46:42,765
Je ne suis pas sûr de le mériter.

1300
01:46:50,195 --> 01:46:51,902
Tout ce que tu as fait

1301
01:46:52,865 --> 01:46:54,356
ce n'était pas toi.

1302
01:46:55,200 --> 01:46:56,691
Tu n'avais pas le choix.

1303
01:46:58,162 --> 01:46:59,152
Je sais.

1304
01:47:02,374 --> 01:47:03,910
Mais je l'ai fait.

1305
01:47:18,807 --> 01:47:20,469
Comment c'est arrivé ?

1306
01:47:21,143 --> 01:47:22,930
J'ai eu un moment de distraction.

1307
01:47:25,439 --> 01:47:27,556
Je ne pensais pas que c'était possible.

1308
01:47:28,984 --> 01:47:30,646
Moi non plus.

1309
01:47:47,211 --> 01:47:50,204
Multiples fractures,
des lombaires au sacrum.

1310
01:47:50,381 --> 01:47:52,794
Lacération de la moelle épinière.

1311
01:47:53,300 --> 01:47:55,917
Il restera sans doute paralysé.

1312
01:47:59,264 --> 01:48:00,755
Steve ne cédera pas.

1313
01:48:01,600 --> 01:48:03,967
Si vous non plus,
il arrivera encore pire.

1314
01:48:04,144 --> 01:48:05,305
Vous les avez laissé filer.

1315
01:48:05,479 --> 01:48:06,515
Nous avons eu tort.

1316
01:48:06,689 --> 01:48:07,930
"Nous" ?

1317
01:48:08,399 --> 01:48:10,607
Agent double un jour,
agent double toujours.

1318
01:48:11,110 --> 01:48:12,521
C'est dans les gènes.

1319
01:48:14,238 --> 01:48:16,946
Vous ne pouvez pas oublier votre ego

1320
01:48:17,116 --> 01:48:19,153
pendant une seconde ?

1321
01:48:23,414 --> 01:48:25,622
T'Challa a dit à Ross
ce que vous avez fait.

1322
01:48:26,959 --> 01:48:28,575
Ils vont venir vous arrêter.

1323
01:48:29,628 --> 01:48:32,041
À leur place, je ne m'y risquerais pas.

1324
01:48:40,931 --> 01:48:42,297
C'est quoi, Friday ?

1325
01:48:42,474 --> 01:48:44,841
<i>Téléchargement
de la police de Berlin.</i>

1326
01:48:47,896 --> 01:48:49,353
Fais chauffer l'hélico.

1327
01:48:55,362 --> 01:48:58,946
<i>L'Antiterrorisme a fait appel à un psy
dès la capture de Barnes.</i>

1328
01:48:59,158 --> 01:49:02,902
<i>Les Nations Unies ont envoyé
le Dr Broussard, de Genève.</i>

1329
01:49:03,078 --> 01:49:04,740
<i>Il a été accueilli par cet homme.</i>

1330
01:49:04,913 --> 01:49:07,075
<i>- Tu l'as identifié ?
- Vous me prenez pour qui ?</i>

1331
01:49:07,416 --> 01:49:09,282
Je ne sais pas.
J'imagine une rousse.

1332
01:49:09,460 --> 01:49:12,168
<i>- Vous devez confondre.
- Sûrement.</i>

1333
01:49:12,337 --> 01:49:15,125
<i>Le faux psychiatre
est le colonel Helmut Zemo.</i>

1334
01:49:16,258 --> 01:49:17,999
<i>Un agent sokovien.</i>

1335
01:49:19,511 --> 01:49:21,468
<i>Zemo commandait Echo Scorpion</i>

1336
01:49:21,638 --> 01:49:24,096
<i>un commando de tueurs sokoviens.</i>

1337
01:49:26,226 --> 01:49:27,717
Qu'est devenu le vrai Broussard ?

1338
01:49:27,895 --> 01:49:29,682
<i>On l'a trouvé mort
dans un hôtel de Berlin.</i>

1339
01:49:29,938 --> 01:49:32,646
<i>La police a trouvé
une perruque et un masque</i>

1340
01:49:32,816 --> 01:49:36,856
<i>à l'apparence d'un certain
James Buchanan Barnes.</i>

1341
01:49:37,905 --> 01:49:39,441
Le salopard.

1342
01:49:41,700 --> 01:49:43,657
<i>- Transmets à Ross.
- Bien, patron.</i>

1343
01:51:17,296 --> 01:51:21,131
<i>Poste de contrôle de la prison Raft.
Vous pouvez vous poser, M. Stark.</i>

1344
01:51:54,208 --> 01:51:56,291
Vous avez reçu les documents ?

1345
01:51:56,460 --> 01:51:59,669
Il faut que les satellites diffusent
le signalement de Zemo.

1346
01:51:59,838 --> 01:52:04,173
Vous croyez que je vais vous écouter
après votre fiasco à Leipzig ?

1347
01:52:04,343 --> 01:52:06,801
Vous devriez être
dans une de ces cellules.

1348
01:52:37,501 --> 01:52:40,118
Le Visionnaire, Messieurs !

1349
01:52:40,295 --> 01:52:42,708
Le Visionnaire est là !

1350
01:52:42,881 --> 01:52:44,213
Il voit tout !

1351
01:52:45,175 --> 01:52:48,339
Il sait mieux que vous
ce qui est bon pour vous.

1352
01:52:48,971 --> 01:52:49,961
C'est bon, Barton.

1353
01:52:50,138 --> 01:52:52,221
<i>J'ignorais qu'on vous mettrait ici.</i>

1354
01:52:53,558 --> 01:52:55,845
Vous saviez
qu'on nous mettrait quelque part.

1355
01:52:56,061 --> 01:52:59,225
Pas dans ce cabanon flottant
hypersécurisé.

1356
01:52:59,398 --> 01:53:01,685
C'est une taule pour psychopathes,
pas pour...

1357
01:53:01,817 --> 01:53:03,024
Des criminels ?

1358
01:53:04,403 --> 01:53:06,190
Des criminels, Tony.

1359
01:53:06,697 --> 01:53:09,030
C'est le mot que vous cherchez.

1360
01:53:10,367 --> 01:53:11,403
Pas vrai ?

1361
01:53:12,035 --> 01:53:13,742
On ne m'a jamais appelé comme ça.

1362
01:53:14,246 --> 01:53:15,737
Ni Sam, ni Wanda.

1363
01:53:15,914 --> 01:53:17,496
Pourtant on est là.

1364
01:53:17,666 --> 01:53:19,328
Vous avez enfreint la loi.

1365
01:53:19,501 --> 01:53:20,537
J'y suis pour rien.

1366
01:53:21,920 --> 01:53:23,377
Vous avez enfreint la loi.

1367
01:53:25,048 --> 01:53:27,381
Vous êtes majeur,
vous avez femme et enfants.

1368
01:53:27,551 --> 01:53:30,715
Vous n'avez pas pensé à eux,
avant de choisir le mauvais camp ?

1369
01:53:31,763 --> 01:53:33,675
Méfiez-vous de ce type.

1370
01:53:35,058 --> 01:53:36,845
Il peut vous casser le dos !

1371
01:53:38,687 --> 01:53:41,896
Hank Pym m'avait dit
de me méfier des Stark.

1372
01:53:42,733 --> 01:53:44,099
Vous êtes qui ?

1373
01:53:44,901 --> 01:53:46,062
Je rêve !

1374
01:53:48,071 --> 01:53:49,061
Comment va Rhodes ?

1375
01:53:49,239 --> 01:53:51,572
On le transfère à Columbia demain.

1376
01:53:52,242 --> 01:53:53,358
Croisons les doigts.

1377
01:53:55,037 --> 01:53:56,573
On vous a donné à manger ?

1378
01:53:58,707 --> 01:54:00,198
Vous jouez le bon flic ?

1379
01:54:00,917 --> 01:54:02,704
Je dois savoir où Steve est parti.

1380
01:54:02,878 --> 01:54:04,414
Appelez le mauvais flic.

1381
01:54:04,588 --> 01:54:06,625
Il faudra qu'il me tabasse

1382
01:54:06,798 --> 01:54:08,460
pour que je crache le morceau.

1383
01:54:08,925 --> 01:54:10,837
Je viens de neutraliser l'audio.

1384
01:54:11,094 --> 01:54:13,882
On a 30 secondes
avant qu'ils comprennent.

1385
01:54:14,931 --> 01:54:15,921
Que se passe-t-il ?

1386
01:54:16,099 --> 01:54:17,635
Remettez le son !

1387
01:54:18,727 --> 01:54:19,387
Regardez.

1388
01:54:20,771 --> 01:54:22,103
Ça

1389
01:54:22,314 --> 01:54:24,397
c'est le type
qui devait interroger Barnes.

1390
01:54:26,068 --> 01:54:28,606
Je me suis trompé, Sam.
J'avais tort.

1391
01:54:28,779 --> 01:54:29,815
C'est une première.

1392
01:54:30,405 --> 01:54:31,941
Captain est hors des clous,

1393
01:54:32,115 --> 01:54:33,606
mais il va avoir besoin d'aide.

1394
01:54:34,618 --> 01:54:36,280
On ne se connaît pas bien, mais...

1395
01:54:37,204 --> 01:54:38,019
C'est bon.

1396
01:54:46,588 --> 01:54:48,170
Je vais vous le dire.

1397
01:54:48,340 --> 01:54:51,253
Mais il faut que vous y alliez seul,
et en ami.

1398
01:54:52,969 --> 01:54:53,800
Facile.

1399
01:54:58,642 --> 01:55:00,304
Il vous a dit où est Rogers ?

1400
01:55:00,477 --> 01:55:02,810
Il m'a dit d'aller au diable,
mais je rentre à la base.

1401
01:55:03,605 --> 01:55:05,517
Vous pouvez m'appeler

1402
01:55:05,690 --> 01:55:07,977
je vous mettrai en attente,
j'adore quand ça clignote.

1403
01:56:16,887 --> 01:56:20,756
Tu te rappelles quand on est rentrés
de la plage en camion frigo ?

1404
01:56:20,932 --> 01:56:24,221
On avait dépensé
tout l'argent du train en hot dogs.

1405
01:56:24,394 --> 01:56:27,603
Et toi, 3 $ pour offrir
une peluche à une rouquine.

1406
01:56:28,231 --> 01:56:29,221
Comment elle s'appelait ?

1407
01:56:29,399 --> 01:56:31,140
Dolores.
Tu l'appelais Dodo.

1408
01:56:31,693 --> 01:56:33,229
Elle doit avoir cent ans.

1409
01:56:33,570 --> 01:56:34,731
Comme nous, mon vieux.

1410
01:56:44,456 --> 01:56:46,573
Il n'a que quelques heures d'avance.

1411
01:56:46,750 --> 01:56:48,707
Il aura eu le temps de les réveiller.

1412
01:57:30,919 --> 01:57:31,625
Tu es prêt ?

1413
01:57:46,643 --> 01:57:48,635
Vous semblez sur vos gardes.

1414
01:57:49,980 --> 01:57:51,141
J'ai eu une journée chargée.

1415
01:57:51,982 --> 01:57:53,814
Du calme,
je n'en ai pas après vous.

1416
01:57:53,984 --> 01:57:55,191
Pourquoi vous êtes là ?

1417
01:57:56,278 --> 01:57:58,144
Votre histoire tient la route.

1418
01:57:59,155 --> 01:57:59,986
Peut-être.

1419
01:58:01,700 --> 01:58:04,317
Ross ne sait pas que je suis là
et c'est très bien.

1420
01:58:05,620 --> 01:58:07,612
Sinon, je devrais m'arrêter moi-même.

1421
01:58:08,873 --> 01:58:10,330
Ça entraîne des formalités.

1422
01:58:14,212 --> 01:58:15,544
Ravi de vous voir, Tony.

1423
01:58:15,797 --> 01:58:16,628
De même.

1424
01:58:18,300 --> 01:58:22,169
Le lavé du cerveau, tu m'énerves.
Il y a une trêve, baisse ton...

1425
01:58:42,157 --> 01:58:43,489
<i>Signatures thermiques.</i>

1426
01:58:43,658 --> 01:58:45,069
Combien ?

1427
01:58:47,162 --> 01:58:48,027
<i>Une.</i>

1428
01:59:06,681 --> 01:59:10,550
<i>Rassurez-vous,
ils sont morts dans leur sommeil.</i>

1429
01:59:17,567 --> 01:59:20,230
<i>Tu croyais que j'en voulais
d'autres comme toi ?</i>

1430
01:59:21,821 --> 01:59:23,107
Qu'est-ce que...

1431
01:59:24,324 --> 01:59:26,065
<i>Mais je leur dois une chose.</i>

1432
01:59:27,243 --> 01:59:28,734
<i>Ils vous ont attirés ici.</i>

1433
01:59:33,458 --> 01:59:35,165
<i>S'il vous plaît, Captain.</i>

1434
01:59:35,335 --> 01:59:37,497
<i>Les Soviets ont conçu ce bunker</i>

1435
01:59:37,587 --> 01:59:39,795
<i>pour résister au lancement
des UR-100.</i>

1436
01:59:39,964 --> 01:59:41,751
<i>Je suis sûr d'en venir à bout.</i>

1437
01:59:41,925 --> 01:59:43,666
<i>Certainement, M. Stark.</i>

1438
01:59:44,177 --> 01:59:45,293
<i>Avec le temps.</i>

1439
01:59:46,179 --> 01:59:47,761
<i>Vous ne sauriez plus
pourquoi vous êtes là.</i>

1440
01:59:47,972 --> 01:59:50,430
Vous avez tué des innocents
pour nous attirer ici ?

1441
01:59:57,273 --> 02:00:00,857
Je n'ai pensé qu'à ça depuis un an.

1442
02:00:01,528 --> 02:00:03,269
Je vous ai étudié.

1443
02:00:03,780 --> 02:00:05,021
Je vous ai suivi.

1444
02:00:05,824 --> 02:00:07,440
Maintenant que vous êtes là,

1445
02:00:07,784 --> 02:00:09,696
je viens de m'en apercevoir...

1446
02:00:11,955 --> 02:00:14,447
Il y a un peu de vert
dans le bleu de vos yeux.

1447
02:00:16,876 --> 02:00:19,289
Ça rassure, de trouver un défaut.

1448
02:00:19,963 --> 02:00:21,499
Vous êtes sokovien ?

1449
02:00:22,674 --> 02:00:24,040
C'est pour ça ?

1450
02:00:24,384 --> 02:00:27,877
La Sokovie était finie
bien avant que vous l'acheviez.

1451
02:00:30,473 --> 02:00:32,681
Je suis là pour tenir une promesse.

1452
02:00:36,646 --> 02:00:37,762
Vous avez perdu quelqu'un ?

1453
02:00:41,693 --> 02:00:43,730
J'ai perdu tout le monde.

1454
02:00:45,572 --> 02:00:47,188
Et c'est ce qui vous attend.

1455
02:00:53,496 --> 02:00:57,080
Un empire abattu par ses ennemis
peut renaître.

1456
02:00:58,168 --> 02:01:00,285
Mais s'il s'effondre de l'intérieur

1457
02:01:02,172 --> 02:01:03,413
il est mort.

1458
02:01:04,674 --> 02:01:05,539
À jamais.

1459
02:01:14,392 --> 02:01:15,849
Je connais cette route.

1460
02:01:18,396 --> 02:01:19,512
Qu'est-ce que c'est ?

1461
02:01:42,712 --> 02:01:44,294
<i>Aidez ma femme.</i>

1462
02:01:53,306 --> 02:01:54,296
<i>Sergent Barnes ?</i>

1463
02:01:56,142 --> 02:01:57,474
<i>Howard !</i>

1464
02:02:54,284 --> 02:02:55,525
Vous saviez ?

1465
02:02:57,996 --> 02:02:59,282
Pas que c'était lui.

1466
02:02:59,455 --> 02:03:01,822
Arrêtez de mentir.
Vous saviez ?

1467
02:04:03,770 --> 02:04:05,136
Va-t'en !

1468
02:04:16,574 --> 02:04:17,405
Ce n'était pas lui, Tony.

1469
02:04:17,575 --> 02:04:19,441
- HYDRA le manipulait !
- Poussez-vous !

1470
02:04:19,619 --> 02:04:20,530
Ce n'était pas lui !

1471
02:04:29,629 --> 02:04:31,086
<i>Propulseur gauche défaillant.</i>

1472
02:04:31,881 --> 02:04:33,964
<i>Dysfonction système navigation.</i>

1473
02:04:34,717 --> 02:04:35,628
Merde.

1474
02:04:49,440 --> 02:04:51,181
Il ne s'arrêtera pas. Va-t'en.

1475
02:05:15,383 --> 02:05:16,999
<i>Système de visée H. S., patron.</i>

1476
02:05:17,176 --> 02:05:18,007
J'ai mes yeux.

1477
02:05:36,738 --> 02:05:38,320
Tu ne te souviens même pas d'eux.

1478
02:05:38,489 --> 02:05:40,276
Je me souviens de tous.

1479
02:06:03,097 --> 02:06:05,054
Ça ne changera rien
à ce qui s'est passé.

1480
02:06:05,224 --> 02:06:06,715
Ça m'est égal.

1481
02:06:07,351 --> 02:06:08,762
Il a tué ma mère.

1482
02:07:10,123 --> 02:07:13,457
<i>Tu aurais vu sa frimousse.
Essaie, d'accord ?</i>

1483
02:07:13,626 --> 02:07:15,208
<i>Je vais me coucher.</i>

1484
02:07:15,670 --> 02:07:16,626
<i>Je t'aime.</i>

1485
02:07:25,346 --> 02:07:27,303
J'ai failli tuer un faux coupable.

1486
02:07:28,850 --> 02:07:30,842
Pas vraiment innocent.

1487
02:07:31,018 --> 02:07:32,475
C'est ce que vous vouliez...

1488
02:07:33,646 --> 02:07:35,683
Les voir s'entretuer.

1489
02:07:40,111 --> 02:07:42,569
Mon père vivait
à l'extérieur de la ville.

1490
02:07:43,698 --> 02:07:45,781
Je pensais qu'on y serait en sécurité.

1491
02:07:46,617 --> 02:07:48,483
Mon fils était tout excité.

1492
02:07:48,661 --> 02:07:51,495
Il pouvait voir Iron. Man
par la fenêtre de la voiture.

1493
02:07:52,540 --> 02:07:55,157
J'ai dit à ma femme
"Ne t'inquiète pas.

1494
02:07:55,918 --> 02:07:59,832
"Ils se battent en ville.
On est à des kilomètres du danger."

1495
02:08:02,175 --> 02:08:04,258
Quand la poussière est retombée,

1496
02:08:05,428 --> 02:08:07,761
et que les cris ont cessé,

1497
02:08:08,472 --> 02:08:12,432
il m'a fallu deux jours
pour trouver leurs corps.

1498
02:08:14,770 --> 02:08:16,306
Mon père

1499
02:08:17,148 --> 02:08:20,687
serrait encore
ma femme et mon fils dans ses bras.

1500
02:08:25,156 --> 02:08:27,148
Et les Avengers

1501
02:08:28,159 --> 02:08:29,946
sont rentrés chez eux.

1502
02:08:31,871 --> 02:08:34,113
Je savais
que je ne pourrais pas les tuer.

1503
02:08:34,290 --> 02:08:36,782
De plus forts que moi ont essayé.

1504
02:08:38,961 --> 02:08:41,294
<i>Mais si je pouvais
les faire s'entretuer...</i>

1505
02:08:45,801 --> 02:08:47,963
Je suis désolé, pour votre père.

1506
02:08:48,971 --> 02:08:50,803
Il avait l'air de quelqu'un de bien.

1507
02:08:52,683 --> 02:08:54,219
Son fils a le sens du devoir.

1508
02:08:58,814 --> 02:09:00,646
La vengeance vous a dévoré.

1509
02:09:03,361 --> 02:09:04,897
Elle les dévore.

1510
02:09:09,659 --> 02:09:11,821
Elle ne me dévorera pas.

1511
02:09:15,498 --> 02:09:17,740
La justice viendra en son temps.

1512
02:09:21,170 --> 02:09:22,752
Dites ça aux morts.

1513
02:09:27,510 --> 02:09:29,672
Les vivants
n'en ont pas fini avec vous.

1514
02:09:33,015 --> 02:09:34,881
<i>Vous ne le battrez pas à mains nues.</i>

1515
02:09:36,686 --> 02:09:37,802
Analyse son schéma d'attaque.

1516
02:09:38,104 --> 02:09:39,265
<i>Je le scanne.</i>

1517
02:09:44,026 --> 02:09:45,062
<i>Riposte prête.</i>

1518
02:09:47,196 --> 02:09:48,186
On le dézingue.

1519
02:10:01,877 --> 02:10:03,209
C'est mon ami.

1520
02:10:04,046 --> 02:10:05,002
Comme je l'étais.

1521
02:10:11,929 --> 02:10:14,137
<i>Restez à terre.
Dernier avertissement.</i>

1522
02:10:28,487 --> 02:10:30,274
Je peux faire ça toute la journée.

1523
02:11:37,014 --> 02:11:38,550
Ce bouclier n'est pas à vous.

1524
02:11:40,976 --> 02:11:42,308
Vous ne le méritez pas.

1525
02:11:42,728 --> 02:11:44,469
Mon père a créé ce bouclier !

1526
02:12:20,516 --> 02:12:24,055
Repas à 8 h et 17 h.
Toilettes deux fois par jour.

1527
02:12:26,522 --> 02:12:28,639
Tu élèves la voix... paf.

1528
02:12:29,358 --> 02:12:31,350
Tu touches la vitre... paf.

1529
02:12:31,652 --> 02:12:33,689
Tu files pas droit,
je m'occupe de toi.

1530
02:12:33,863 --> 02:12:36,196
S'il te plaît, ne file pas droit.

1531
02:12:38,200 --> 02:12:39,657
Quel effet ça fait ?

1532
02:12:40,536 --> 02:12:43,028
Tout ce temps, tout ce travail

1533
02:12:45,875 --> 02:12:49,994
pour un ratage aussi spectaculaire ?

1534
02:12:54,091 --> 02:12:55,377
Un ratage ?

1535
02:13:21,619 --> 02:13:22,905
C'est une ébauche.

1536
02:13:23,078 --> 02:13:25,070
Qu'en penses-tu ?
D'autres idées ?

1537
02:13:25,247 --> 02:13:27,910
Absorption des chocs, latéralité...

1538
02:13:28,584 --> 02:13:29,574
Support à canettes ?

1539
02:13:29,752 --> 02:13:31,459
Une petite clim, peut-être.

1540
02:13:35,132 --> 02:13:36,418
Attends, je t'aide.

1541
02:13:36,592 --> 02:13:37,924
Non, ne m'aide pas.

1542
02:13:54,276 --> 02:13:55,642
138.

1543
02:13:56,445 --> 02:14:00,940
J'ai 138 missions de combat
à mon actif, Tony.

1544
02:14:01,116 --> 02:14:03,904
Chacune pouvait être la dernière,
mais j'y allais.

1545
02:14:06,247 --> 02:14:07,704
Parce qu'il fallait y aller.

1546
02:14:08,290 --> 02:14:09,952
Même chose pour les Accords.

1547
02:14:10,459 --> 02:14:13,623
J'ai signé parce que
c'est ce qu'il fallait faire.

1548
02:14:15,923 --> 02:14:17,960
Bien sûr, ça craint. C'est...

1549
02:14:19,301 --> 02:14:21,088
C'est un coup dur.

1550
02:14:23,180 --> 02:14:24,716
Mais je n'ai pas changé d'avis.

1551
02:14:26,433 --> 02:14:27,594
Je ne crois pas.

1552
02:14:42,992 --> 02:14:45,700
Vous êtes Tony... Trash ?

1553
02:14:46,120 --> 02:14:50,364
Oui. C'est Tony Trash.
Vous êtes au bon endroit.

1554
02:14:50,541 --> 02:14:51,873
Merci beaucoup !

1555
02:14:52,459 --> 02:14:54,325
Je ne suis pas prêt de l'oublier, ça.

1556
02:14:54,503 --> 02:14:57,712
"Une table pour M. Trash !
Près des toilettes."

1557
02:15:06,348 --> 02:15:08,340
<i>Je me réjouis
de votre retour à la base.</i>

1558
02:15:08,517 --> 02:15:11,510
<i>Je n'aimerais pas vous savoir seul
dans votre résidence.</i>

1559
02:15:11,687 --> 02:15:13,178
<i>On a tous besoin d'une famille.</i>

1560
02:15:14,523 --> 02:15:18,142
<i>Les Avengers sont la vôtre,
peut-être plus que la mienne.</i>

1561
02:15:19,069 --> 02:15:21,652
<i>Je suis seul depuis l'âge de 18 ans.</i>

1562
02:15:22,406 --> 02:15:26,525
<i>Je n'ai jamais vraiment
trouvé ma place, même dans l'armée.</i>

1563
02:15:28,704 --> 02:15:31,868
<i>Je crois aux gens.</i>

1564
02:15:32,041 --> 02:15:33,202
<i>Aux individus.</i>

1565
02:15:34,209 --> 02:15:36,826
<i>Et je suis heureux de dire que,
pour la plupart,</i>

1566
02:15:37,379 --> 02:15:38,870
<i>ils ne m'ont pas déçu.</i>

1567
02:15:41,050 --> 02:15:43,542
<i>C'est pourquoi
je ne peux pas les décevoir.</i>

1568
02:15:47,431 --> 02:15:50,845
<i>Les serrures peuvent être remplacées,
mais est-ce nécessaire ?</i>

1569
02:15:52,728 --> 02:15:54,560
<i>Je sais que je vous ai blessé.</i>

1570
02:15:55,064 --> 02:15:58,023
<i>En vous cachant la vérité
au sujet de vos parents,</i>

1571
02:15:58,192 --> 02:16:00,559
<i>je pensais vous épargner, mais</i>

1572
02:16:00,736 --> 02:16:03,353
<i>en fait,
c'est moi-même que j'épargnais.</i>

1573
02:16:03,906 --> 02:16:05,238
<i>Et je regrette.</i>

1574
02:16:06,033 --> 02:16:08,241
<i>J'espère qu'un jour vous comprendrez.</i>

1575
02:16:09,078 --> 02:16:12,446
<i>J'aurais voulu
qu'on s'entende sur les Accords.</i>

1576
02:16:12,623 --> 02:16:14,114
<i>Je sais que vous agissez
en conscience.</i>

1577
02:16:14,208 --> 02:16:15,744
<i>Comme nous tous.</i>

1578
02:16:15,918 --> 02:16:17,125
<i>Comme il convient.</i>

1579
02:16:17,294 --> 02:16:21,755
<i>Un appel du Secrétaire Ross.
La prison Raft a été forcée.</i>

1580
02:16:22,966 --> 02:16:24,377
Passez-le-moi.

1581
02:16:26,136 --> 02:16:27,252
<i>Tony, on a un souci.</i>

1582
02:16:27,429 --> 02:16:28,761
Ne quittez pas.

1583
02:16:32,309 --> 02:16:33,720
<i>Alors, quoi qu'il arrive,</i>

1584
02:16:34,770 --> 02:16:36,102
<i>je vous le promets,</i>

1585
02:16:36,271 --> 02:16:37,762
<i>si vous avez besoin de nous</i>

1586
02:16:38,732 --> 02:16:40,268
<i>si vous avez besoin de moi</i>

1587
02:16:45,114 --> 02:16:46,321
<i>je serai là.</i>

1588
02:18:45,734 --> 02:18:46,724
Tu as bien réfléchi ?

1589
02:18:48,821 --> 02:18:50,562
Je me méfie de mon cerveau.

1590
02:18:53,492 --> 02:18:56,075
Tant qu'on ne m'aura pas
enlevé ça de la tête,

1591
02:18:56,245 --> 02:18:58,703
il vaut mieux que je replonge.

1592
02:18:59,414 --> 02:19:00,905
Pour tout le monde.

1593
02:19:23,105 --> 02:19:24,266
Je vous remercie.

1594
02:19:27,109 --> 02:19:28,941
Votre ami et mon père

1595
02:19:30,070 --> 02:19:31,936
sont tous deux des victimes.

1596
02:19:33,407 --> 02:19:36,525
Si je peux aider l'un deux
à trouver la paix...

1597
02:19:39,580 --> 02:19:41,913
Vous savez,
s'ils découvrent qu'il est ici,

1598
02:19:42,457 --> 02:19:44,073
ils viendront le chercher.

1599
02:19:46,420 --> 02:19:47,627
Qu'ils essaient.

1600
02:26:30,615 --> 02:26:32,026
Qui t'a tapé ?

1601
02:26:32,200 --> 02:26:33,361
Un type.

1602
02:26:33,535 --> 02:26:35,117
Ça démange !

1603
02:26:35,287 --> 02:26:36,528
Et comment il s'appelle ?

1604
02:26:37,122 --> 02:26:38,158
Steve.

1605
02:26:38,331 --> 02:26:40,323
Steve ? Du 12 C ?

1606
02:26:40,500 --> 02:26:41,866
Avec les dents en avant ?

1607
02:26:42,585 --> 02:26:44,497
Tu le connais pas,
il est de Brooklyn.

1608
02:26:50,135 --> 02:26:51,922
Tu lui en as mis quelques-uns ?

1609
02:26:52,095 --> 02:26:53,757
Oui, quelques-uns.

1610
02:26:55,140 --> 02:26:58,349
Son copain était énorme.
Genre énorme.

1611
02:27:00,729 --> 02:27:03,062
Ça fait du bien. Merci.

1612
02:27:03,231 --> 02:27:04,847
Allez, terreur.

1613
02:27:07,902 --> 02:27:10,235
Je t'aime, May.
Tu fermes la porte ?

1614
02:27:26,463 --> 02:27:29,422
Spider-Man reviendra

