1
00:01:18,130 --> 00:01:20,360
Fleur de cactus

2
00:04:29,770 --> 00:04:32,000
Hé là-dedans !

3
00:04:35,010 --> 00:04:36,682
Ça sent le gaz.

4
00:05:49,010 --> 00:05:52,480
Julian. Julian.

5
00:05:53,210 --> 00:05:57,044
- Je ne suis pas Julian.
- Julian, embrasse-moi.

6
00:05:57,450 --> 00:05:59,725
Toutes mes excuses Julian.

7
00:06:08,370 --> 00:06:11,680
Vous êtes qui ?
Qu'est-ce que vous faites ?

8
00:06:12,570 --> 00:06:14,765
Du bouche-à-bouche.

9
00:06:14,970 --> 00:06:18,087
- Vous m'embrassiez.
- J'ai perdu la tête.

10
00:06:18,570 --> 00:06:22,119
- Comment vous êtes entré ?
- Vous aviez ouvert le gaz et...

11
00:06:24,970 --> 00:06:26,449
Je suis vivante !

12
00:06:27,410 --> 00:06:28,809
Je me suis ratée !

13
00:06:28,970 --> 00:06:32,440
Je me suis vraiment ratée !

14
00:06:32,850 --> 00:06:35,205
Si je n'étais pas entré...

15
00:06:35,290 --> 00:06:38,043
- Qui vous a sonné ?
- Je vous croyais mourante.

16
00:06:38,130 --> 00:06:39,643
C'était ça que je voulais !

17
00:06:39,730 --> 00:06:42,085
Vous ne pouviez pas me laisser en paix ?

18
00:06:42,170 --> 00:06:44,604
Qui s'occupe des voisins à New York ?

19
00:06:47,290 --> 00:06:49,599
Vous m'y reprendrez à vous sauver !

20
00:06:49,690 --> 00:06:51,681
Vous avez tout gâché !

21
00:06:53,090 --> 00:06:55,684
D'abord on ne se tue pas comme ça...

22
00:06:55,770 --> 00:06:58,443
On se met la tête dans le four !

23
00:06:58,530 --> 00:07:02,000
Désolée. Je n'avais pas
de mode d'emploi.

24
00:07:02,730 --> 00:07:06,279
- C'est à cause de Julian ?
- Comment vous le savez ?

25
00:07:06,370 --> 00:07:08,361
Vous m'avez appelé Julian en m'embrassant.

26
00:07:08,450 --> 00:07:11,408
Je ne vous embrassais pas, c'est vous.

27
00:07:11,490 --> 00:07:15,483
- Vous n'êtes pas allé plus loin j'espère ?
- Je n'ai pas eu le temps.

28
00:07:18,690 --> 00:07:21,727
Je devrais vous remercier je suppose.

29
00:07:21,810 --> 00:07:24,040
- Vous vous appelez ?
- Igor Sullivan.

30
00:07:24,370 --> 00:07:27,806
- C'est d'un chic !
- Ma propre invention.

31
00:07:27,890 --> 00:07:32,327
- Où vous avez pêché Igor ?
- Igor est vrai. Sullivan est faux.

32
00:07:32,410 --> 00:07:35,402
- Ça sonne bien pour un écrivain.
- Vous êtes écrivain ?

33
00:07:35,490 --> 00:07:36,559
C'est vous !

34
00:07:36,650 --> 00:07:39,289
Vous qui tapez à la machine
toute la nuit !

35
00:07:39,370 --> 00:07:40,883
Vous me rendez dingue !

36
00:07:40,970 --> 00:07:44,087
Il fallait vous plaindre.
On se serait connus plus tôt.

37
00:07:44,250 --> 00:07:47,287
- Au fait, votre nom...
- Toni Simmons.

38
00:07:47,930 --> 00:07:52,048
- Il vous a fait quoi Julian ?
- Rien.

39
00:07:52,130 --> 00:07:54,769
Il a dû faire quelque chose.
Il vous a trompée ?

40
00:07:54,850 --> 00:07:59,241
- Battue ? C'est un ivrogne ? Un escroc ?
- Pire.

41
00:07:59,330 --> 00:08:00,968
Il est marié.

42
00:08:01,530 --> 00:08:02,804
Pour la vie.

43
00:08:03,370 --> 00:08:05,122
Il a trois gosses.

44
00:08:05,810 --> 00:08:09,598
Je ne vois vraiment pas pourquoi
je vous raconte tout ça.

45
00:08:09,690 --> 00:08:12,966
- C'est ce salaud de Julian ?
- Ce n'est pas un salaud.

46
00:08:13,050 --> 00:08:16,326
C'est un dentiste. Un bon.

47
00:08:16,410 --> 00:08:18,162
Une femme et trois gosses.

48
00:08:18,250 --> 00:08:21,208
C'est ce qui m'a plu en lui.

49
00:08:21,290 --> 00:08:25,124
- Vous aimez les hommes mariés ?
- Non, la franchise.

50
00:08:25,290 --> 00:08:28,202
Je ne supporte pas le mensonge.

51
00:08:28,290 --> 00:08:31,726
Et Julian a eu l'honnêteté
de m'avouer qu'il était marié.

52
00:08:31,810 --> 00:08:34,370
Comme je l'aimais
j'ai accepté la chose.

53
00:08:34,450 --> 00:08:37,965
D'abord j'ai cru que ce serait
amusant, gai, sans soucis...

54
00:08:41,050 --> 00:08:44,360
Puis il y a eu
tous ces rendez-vous annulés.

55
00:08:44,850 --> 00:08:47,444
Hier soir il s'est encore décommandé.

56
00:08:50,170 --> 00:08:54,004
- C'était notre anniversaire.
- De quoi ?

57
00:08:54,090 --> 00:08:58,288
<i>De notre rencontre, il y a un an.
Au Stereo Heaven où je travaille.</i>

58
00:08:58,370 --> 00:09:00,804
Je ne vous y ai jamais remarquée.

59
00:09:01,090 --> 00:09:04,002
Julian m'a remarquée lui.
Et je l'ai remarqué.

60
00:09:04,930 --> 00:09:07,888
Il était charmant, séduisant, élégant.

61
00:09:08,530 --> 00:09:10,043
Pas en polo...

62
00:09:11,370 --> 00:09:14,487
À votre prochain suicide
je viendrai en frac.

63
00:09:16,810 --> 00:09:19,370
Ce soir, toute seule,
j'ai brusquement compris

64
00:09:19,450 --> 00:09:21,805
que j'avais raté ma vie.

65
00:09:21,890 --> 00:09:25,644
- J'ai 21 ans, vous vous rendez compte ?
- Heureusement je fume trop.

66
00:09:25,730 --> 00:09:27,766
J'allais chercher
des cigarettes au coin.

67
00:09:27,850 --> 00:09:31,047
Le coin ! Oh mon Dieu !

68
00:09:31,130 --> 00:09:34,008
J'ai écrit à Julian
pour lui annoncer mon suicide !

69
00:09:34,250 --> 00:09:38,038
Je n'allais pas me tuer incognito
quand même !

70
00:09:38,130 --> 00:09:40,803
- Où vous allez ?
- Récupérer ma lettre.

71
00:09:43,290 --> 00:09:46,521
- Comment ?
- Ficelle et chewing-gum.

72
00:09:46,610 --> 00:09:49,408
Vous avez déjà enfreint la loi
en vous suicidant...

73
00:09:49,490 --> 00:09:52,607
Ne plaisantez pas avec la Poste !

74
00:09:53,370 --> 00:09:55,167
Vous avez raison.

75
00:09:56,090 --> 00:09:58,888
- Quelle heure est-il ?
- Presque trois heures.

76
00:09:58,970 --> 00:10:01,609
C'est que je travaille moi !

77
00:10:01,690 --> 00:10:03,965
Il faut que je dorme un peu.

78
00:10:04,730 --> 00:10:08,359
- Tant pis, je prends ma journée.
- À quoi servirait de se tuer ?

79
00:10:09,850 --> 00:10:14,002
Si c'est comme ça que vous écrivez !
Vous écrivez quoi ?

80
00:10:14,090 --> 00:10:16,729
- Des pièces.
- Quel genre ?

81
00:10:16,810 --> 00:10:19,483
Avant-garde.
Tous les acteurs restent habillés.

82
00:10:19,570 --> 00:10:21,447
Le public n'est pas tout à fait prêt.

83
00:10:21,530 --> 00:10:24,602
- Vous vivez de quoi ?
- C'est Papa qui casque.

84
00:10:24,690 --> 00:10:28,239
Moi qui commençait à vous plaindre !

85
00:10:28,330 --> 00:10:30,605
Tout le monde ne peut pas être pauvre.

86
00:10:30,970 --> 00:10:33,928
Si vous avez besoin de quelque chose
tapez au mur...

87
00:10:34,250 --> 00:10:37,560
- Je viendrai.
- Merci Igor.

88
00:10:38,570 --> 00:10:39,923
Bonne nuit.

89
00:11:09,090 --> 00:11:13,845
Igor, téléphonez à Julian
avant qu'il reçoive ma lettre.

90
00:11:13,970 --> 00:11:17,963
- Pourquoi vous ne le faites pas ?
- Primo, parce que je vais dormir.

91
00:11:18,050 --> 00:11:20,928
Secundo, pour ne pas
lui donner le plaisir

92
00:11:21,010 --> 00:11:22,329
de m'entendre pleurer !

93
00:11:22,410 --> 00:11:24,605
Laissons-le avoir les foies.

94
00:11:24,690 --> 00:11:27,568
Il serait capable d'alerter les flics.
Vous l'appellerez ?

95
00:11:28,650 --> 00:11:31,722
Il est dans l'annuaire.
Julian Winston, chirurgien-dentiste.

96
00:11:35,210 --> 00:11:36,438
Je dis quoi ?

97
00:11:36,530 --> 00:11:39,647
Que je suis vivante
et que je ne veux plus le voir

98
00:11:39,730 --> 00:11:41,402
de toute ma vie !

99
00:11:53,570 --> 00:11:56,642
Le cabinet du Dr Winston...

100
00:11:57,170 --> 00:12:00,242
Igor Sullivan ?
C'est pour un rendez-vous ?

101
00:12:00,690 --> 00:12:04,126
Je regrette M.Sullivan,
mais le docteur est avec un patient.

102
00:12:04,210 --> 00:12:06,724
Si vous voulez bien
me laisser le message...

103
00:12:07,250 --> 00:12:11,004
Si vous tenez à lui parler
il vous faudra rappeler.

104
00:12:12,210 --> 00:12:15,998
Un caramel, un seul,
et ma jaquette a sauté !

105
00:12:16,090 --> 00:12:20,163
Elle était provisoire,
le docteur vous avait avertie.

106
00:12:20,530 --> 00:12:21,645
Des caramels !

107
00:12:21,730 --> 00:12:23,800
J'ai supprimé tout le reste !

108
00:12:23,890 --> 00:12:25,118
Le docteur m'attend ?

109
00:12:25,210 --> 00:12:29,806
Vous étiez en retard,
il a donné votre tour au patient suivant.

110
00:12:34,090 --> 00:12:36,524
Je suis très pressée.

111
00:12:36,610 --> 00:12:39,602
Je ne peux pas faire attendre Charles.

112
00:12:39,690 --> 00:12:43,000
Il n'y en a pas deux ! Et c'est lui-même
qui me coiffe aujourd'hui.

113
00:12:43,090 --> 00:12:44,921
Je ne peux pas le faire attendre.

114
00:12:45,010 --> 00:12:48,286
Mme Durant, vos dents comptent
plus que vos cheveux.

115
00:12:48,570 --> 00:12:51,038
Vous croyez vraiment ça ?

116
00:12:51,290 --> 00:12:52,723
Comme c'est triste.

117
00:13:02,170 --> 00:13:06,004
Cabinet du Dr Winston.
Bonjour Mme Andrews.

118
00:13:07,250 --> 00:13:11,323
Le docteur est pris toute la journée.
Un instant, je vais voir.

119
00:13:14,330 --> 00:13:18,084
Mme Andrews au téléphone.
Son bridge remue.

120
00:13:18,170 --> 00:13:20,081
Demain matin, à huit heures...

121
00:13:20,170 --> 00:13:21,922
Mme Durant est là.

122
00:13:22,010 --> 00:13:24,205
Et j'aimerais vous parler.

123
00:13:24,290 --> 00:13:27,009
M.Greenfield, je vous en prie...

124
00:13:27,090 --> 00:13:30,799
J'ai lu un truc sur des infirmières
qui travaillent en monokini.

125
00:13:30,890 --> 00:13:33,848
Je ne savais pas que vous saviez lire.

126
00:13:35,450 --> 00:13:39,238
Dire qu'elle est suédoise !
Elle n'a jamais dû voir leurs films !

127
00:13:39,330 --> 00:13:42,322
Sauf leurs documentaires
sur les icebergs !

128
00:13:42,410 --> 00:13:46,164
- Elle est très efficace.
- Tu l'as vue sans uniforme ?

129
00:13:46,250 --> 00:13:49,959
En tenue de ville ?
Elle doit faire encore plus "brigadier".

130
00:13:50,970 --> 00:13:55,248
Ce qui te déplaît en Mlle Dickinson
est justement ce qui me plaît.

131
00:13:55,570 --> 00:13:58,721
Elle est pour moi comme une épouse...

132
00:13:58,810 --> 00:14:01,847
Dévouée, compétente, serviable
pendant la journée.

133
00:14:02,010 --> 00:14:04,046
Mais le soir elle rentre chez elle.

134
00:14:04,130 --> 00:14:07,440
Et moi, tranquillement,
je vais chez ma petite.

135
00:14:07,850 --> 00:14:11,047
- Ma vie est juste comme je la souhaitais.
- Ta petite ?

136
00:14:11,250 --> 00:14:15,209
- Une seule ?
- Oui. Et ça fait un an.

137
00:14:15,290 --> 00:14:18,123
Où est le Julian Winston d'antan ?

138
00:14:18,210 --> 00:14:21,600
Le Don Juan du davier !
Une fille par nuit !

139
00:14:21,690 --> 00:14:24,762
Toni a changé tout ça.
Je ne veux qu'elle.

140
00:14:24,850 --> 00:14:28,320
- Tu es amoureux ?
- J'ai résisté.

141
00:14:28,410 --> 00:14:32,244
Hier par exemple, j'ai annulé exprès
un rendez-vous avec Toni pour sortir avec

142
00:14:32,330 --> 00:14:36,767
une hôtesse de l'air : un châssis superbe,
une allure folle, une Australienne...

143
00:14:37,130 --> 00:14:40,918
On est allé chez elle...
On a pris un verre... Ouvre.

144
00:14:41,850 --> 00:14:46,207
- Mords.
- Me laisse pas comme ça !

145
00:14:46,850 --> 00:14:49,364
- Vous vouliez me parler ?
- Oui docteur.

146
00:14:49,450 --> 00:14:53,079
De la note de M.Greenfield.

147
00:14:53,170 --> 00:14:57,322
- Mlle Dickinson, c'est un vieil ami.
- Il abuse de vous.

148
00:14:57,410 --> 00:14:59,560
Il y a des choses
qu'un homme ne fait pas.

149
00:14:59,650 --> 00:15:02,881
Je ne harcèlerai pas M.Greenfield.

150
00:15:02,970 --> 00:15:05,848
- Harcelez-le vous.
- Avec plaisir.

151
00:15:05,930 --> 00:15:08,285
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des chemises neuves.

152
00:15:08,370 --> 00:15:10,201
Vos cols commençaient à s'élimer.

153
00:15:10,290 --> 00:15:12,599
Vous devriez changer de blanchisseuse.

154
00:15:12,690 --> 00:15:15,204
- Ne soyez pas "mère poule".
- Cette lettre...

155
00:15:15,290 --> 00:15:17,520
Plus tard.

156
00:15:35,370 --> 00:15:39,841
Tu es allé chez elle.
Tu as pris un verre...

157
00:15:39,930 --> 00:15:44,958
Ah oui, l'hôtesse.
Belle fille. Très belle fille.

158
00:15:47,050 --> 00:15:50,565
- Et puis ?
- Rien. Toni m'a empêché.

159
00:15:50,650 --> 00:15:52,402
- Elle était là ?
- Dans ma tête.

160
00:15:52,490 --> 00:15:55,687
Je l'ai vue brusquement
et je n'ai pas pu.

161
00:15:55,770 --> 00:15:59,080
- J'ai filé.
- Tu as laissé perdre toute une hôtesse ?

162
00:16:04,170 --> 00:16:07,128
- À quand le mariage ?
- Qui te parle de mariage ?

163
00:16:07,210 --> 00:16:11,249
- Tu es amoureux...
- Parce qu'il ne s'agit pas d'une épouse.

164
00:16:11,330 --> 00:16:13,924
Tu me vois amoureux de ma femme ?

165
00:16:14,010 --> 00:16:16,922
Pourquoi je gâcherais tout
en me mariant ?

166
00:16:17,010 --> 00:16:19,285
Mais elle alors ?

167
00:16:19,370 --> 00:16:24,080
Toutes les femmes veulent se marier.
J'ai été échaudé trois fois.

168
00:16:24,170 --> 00:16:27,640
Toni me croit déjà marié.

169
00:16:27,930 --> 00:16:30,205
Tu as ressorti ce vieux truc ?

170
00:16:30,330 --> 00:16:33,481
Dés que je l'ai vue, j'ai pensé
"Casse-cou"

171
00:16:33,570 --> 00:16:35,959
"Mets-toi à l'abri."

172
00:16:36,050 --> 00:16:38,723
Et je lui ai dit que j'avais
une femme et trois gosses.

173
00:16:38,810 --> 00:16:42,166
- Joli détail les trois gosses.
- Et je lui ai dit tout de suite.

174
00:16:42,250 --> 00:16:45,367
Pour que tout soit net
et propre entre nous.

175
00:16:45,450 --> 00:16:46,803
Chapeau.

176
00:16:46,890 --> 00:16:50,519
C'est tellement dégoûtant
que ça en devient grandiose !

177
00:16:54,010 --> 00:16:58,128
Je vais te remettre ça pour l'instant.
Ça tiendra huit jours.

178
00:17:00,890 --> 00:17:05,168
Mords. Très fort. Reste comme ça.

179
00:17:06,930 --> 00:17:09,922
Redonnez rendez-vous à M.Greenfield.

180
00:17:10,010 --> 00:17:12,763
Comme vous n'aurez pas
le temps de déjeuner

181
00:17:12,850 --> 00:17:16,160
je vous ai fait vos sandwiches préférés :
poulet et salade.

182
00:17:16,250 --> 00:17:19,765
- Vous les adorez.
- Puisque vous le dites.

183
00:17:19,850 --> 00:17:23,525
Je suis terriblement navrée
de mon retard.

184
00:17:23,610 --> 00:17:28,638
Aucune importance petite madame.
Mais nous n'avons pas été sages paraît-il.

185
00:17:29,090 --> 00:17:32,321
Vous peut-être.
Mais je n'ai mangé qu'un caramel.

186
00:17:32,410 --> 00:17:34,640
L'ennemi de vos dents

187
00:17:34,730 --> 00:17:38,006
et qui plus est
de ces hanches splendides.

188
00:17:38,130 --> 00:17:39,961
Quel dentiste merveilleux !

189
00:17:40,530 --> 00:17:43,727
Mais quel gynécologue il aurait fait !

190
00:17:43,810 --> 00:17:46,643
- Par ici Mme Durant.
- À la semaine prochaine.

191
00:17:46,730 --> 00:17:49,608
Attends ! Je ne t'ai pas parlé
de ma petite.

192
00:17:49,690 --> 00:17:52,488
Une Vénus de Milo, avec des bras...

193
00:17:52,570 --> 00:17:56,165
- des yeux...
- Mais ses dents...

194
00:17:56,250 --> 00:18:00,368
- Tu m'as déjà fait le coup.
- Mme Durant est prête.

195
00:18:02,530 --> 00:18:04,885
Bon. Envoie-la-moi.

196
00:18:04,970 --> 00:18:08,121
Mais la prochaine fois
examine leurs dents d'abord !

197
00:18:09,010 --> 00:18:11,524
Excusez-moi Brigadier...

198
00:18:13,010 --> 00:18:16,559
Donnez-moi un rendez-vous pour une amie.

199
00:18:16,650 --> 00:18:19,528
Mardi, à 7 heures du matin ?

200
00:18:19,850 --> 00:18:24,002
- À cette heure-là je dors.
- Le rendez-vous n'est pas pour une dame ?

201
00:18:24,090 --> 00:18:27,048
Justement. À 7 heures nous dormons.
Tous les deux.

202
00:18:28,770 --> 00:18:32,843
- Je vous choque ?
- Moi non. Mais elle, la pauvre...

203
00:18:33,050 --> 00:18:35,928
La fiche de Mme Durant...

204
00:18:36,810 --> 00:18:39,608
Qui réglera ces soins ?

205
00:18:39,690 --> 00:18:41,328
Mettez-les sur ma note.

206
00:18:41,810 --> 00:18:44,722
Il n'y a plus de place.

207
00:18:46,450 --> 00:18:49,999
On me traite
comme si j'allais te rouler !

208
00:18:50,090 --> 00:18:52,081
Non, mais tu ne vas pas me payer
non plus.

209
00:18:57,010 --> 00:18:59,319
C'est la morte-saison pour les acteurs.

210
00:18:59,410 --> 00:19:03,642
- Mais dés que ça redémarre...
- Jeudi à 5 heures 30 ? Du soir.

211
00:19:03,730 --> 00:19:06,767
- Ou c'est trop tôt ?
- On mettra le réveil.

212
00:19:08,570 --> 00:19:10,925
Préparez une anesthésie...

213
00:19:11,010 --> 00:19:12,568
Vous parliez d'une lettre.

214
00:19:12,650 --> 00:19:15,528
Oui, et le tailleur vous attend.

215
00:19:15,610 --> 00:19:17,885
Je ne peux pas y aller pour vous.

216
00:19:17,970 --> 00:19:21,087
Ni chez le coiffeur.
Pourtant ça ne serait pas du luxe.

217
00:19:21,170 --> 00:19:22,842
- Oh mon Dieu !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

218
00:19:22,930 --> 00:19:26,400
- Il fallait me montrer ça.
- J'ai essayé...

219
00:19:29,810 --> 00:19:31,243
Vous partez ?

220
00:19:31,330 --> 00:19:33,446
Et Mme Durant, et les autres ?

221
00:19:33,530 --> 00:19:36,090
Occupez-vous-en.

222
00:19:36,170 --> 00:19:38,843
Si vos belles amies passent avant tout !

223
00:19:38,930 --> 00:19:40,886
Taisez-vous !

224
00:19:53,570 --> 00:19:55,242
Non, il n'est pas là.

225
00:19:56,610 --> 00:20:00,444
Si c'est tellement important
M.Sullivan, dites-le-moi.

226
00:20:00,530 --> 00:20:05,046
Toni est vivante ? Qui est Toni ?

227
00:20:15,570 --> 00:20:18,323
Les dentistes opèrent à domicile
à présent ?

228
00:20:20,850 --> 00:20:22,806
Je m'en doutais !

229
00:20:24,370 --> 00:20:26,804
- De quoi ?
- Que tu ne le ferais pas !

230
00:20:26,890 --> 00:20:28,403
Un jour où je suis débordé !

231
00:20:28,490 --> 00:20:31,402
Tu m'écris que tu vas te tuer

232
00:20:31,490 --> 00:20:34,243
- et tu ne le fais pas !
- Navrée de te décevoir.

233
00:20:34,330 --> 00:20:38,005
- C'était du bluff, hein ?
- Entre nous tout est du bluff.

234
00:20:38,090 --> 00:20:40,399
Tout ça pour un rendez-vous annulé !

235
00:20:40,490 --> 00:20:42,685
Parce que je faisais
de l'odontologie comparée

236
00:20:42,770 --> 00:20:45,682
avec un confrère australien !

237
00:20:45,770 --> 00:20:50,321
N'essaie pas de m'épargner.
Je sais que tu étais avec ta femme.

238
00:20:52,450 --> 00:20:54,600
Si tu le sais, tu le sais.

239
00:20:54,690 --> 00:20:57,204
Julian... c'est fini nous deux.

240
00:20:57,290 --> 00:20:59,645
Nous sommes heureux ensemble non ?

241
00:20:59,730 --> 00:21:01,607
- Vraiment ?
- Je suis heureux ensemble.

242
00:21:01,690 --> 00:21:06,081
Je veux un homme pour moi toute seule.
Pas à éclipses.

243
00:21:06,170 --> 00:21:08,889
Tiens, reprends tes affaires.

244
00:21:08,970 --> 00:21:10,688
Ça ne te ressemble pas.

245
00:21:11,130 --> 00:21:13,724
Vous avez du monde ?

246
00:21:13,810 --> 00:21:15,801
Ce n'est que Julian.

247
00:21:15,890 --> 00:21:19,405
- Je viens d'appeler votre cabinet.
- Mal aux dents ?

248
00:21:19,490 --> 00:21:21,321
Je voulais dire que Toni était vivante

249
00:21:21,410 --> 00:21:23,640
et de ne pas vous faire de souci
pour la lettre.

250
00:21:23,730 --> 00:21:26,119
- Ça va ?
- très bien. Merci Igor.

251
00:21:26,210 --> 00:21:29,566
Et ne jouez plus avec le gaz.

252
00:21:29,650 --> 00:21:30,719
Le gaz ?

253
00:21:34,130 --> 00:21:37,327
Toni, je suis un salaud.
Un infâme salaud.

254
00:21:37,810 --> 00:21:41,166
- Tu as voulu te tuer ? Pour moi ?
- C'est bête, hein ?

255
00:21:41,250 --> 00:21:46,085
Je suis le plus beau salaud du monde.

256
00:21:46,490 --> 00:21:49,960
Julian, je t'en prie !
Tu as l'air de te vanter !

257
00:21:51,410 --> 00:21:53,878
Ce n'est pas de ta faute.

258
00:21:53,970 --> 00:21:57,883
- Tu m'as toujours dit la vérité.
- J'aurais dû me taire.

259
00:21:57,970 --> 00:22:01,758
T'as pas pu. Parce que t'es un type bien.
C'est pour ça que je t'ai aimé.

260
00:22:01,850 --> 00:22:04,523
À présent je te rends aux tiens.

261
00:22:04,610 --> 00:22:06,521
Sois heureux.

262
00:22:08,650 --> 00:22:12,404
Tout va s'arranger.

263
00:22:12,850 --> 00:22:14,920
Je vais réparer.

264
00:22:15,090 --> 00:22:19,447
Je vois ça : un autre week-end
"follement gai" dans un motel.

265
00:22:19,770 --> 00:22:23,683
Plus de week-ends. Je t'épouse.

266
00:22:24,170 --> 00:22:25,319
Comment ça ?

267
00:22:25,410 --> 00:22:29,289
Pour de vrai. Devant monsieur le maire.
Et tout de suite.

268
00:22:29,370 --> 00:22:31,964
- Et elle ?
- Le divorce.

269
00:22:32,050 --> 00:22:34,200
- Et les enfants ?
- Le divorce aussi.

270
00:22:34,290 --> 00:22:37,043
- Tu n'es pas drôle.
- Je n'ai que trop tardé.

271
00:22:37,130 --> 00:22:40,645
Quand je pense que tu as voulu
mourir pour moi.

272
00:22:40,730 --> 00:22:43,164
Julian, tu m'aimes vraiment.

273
00:22:44,530 --> 00:22:46,486
N'en doute jamais.

274
00:22:49,010 --> 00:22:50,807
Pas maintenant.

275
00:22:50,890 --> 00:22:53,609
Igor est à côté. Il entend tout.

276
00:22:53,690 --> 00:22:57,285
- Il a déjà été à côté !
- Je ne le connaissais pas.

277
00:22:58,890 --> 00:23:02,200
Plus tôt nous partirons d'ici
mieux ça vaudra.

278
00:23:02,530 --> 00:23:06,205
Maintenant que tu vas devenir
madame Julian Winston.

279
00:23:07,970 --> 00:23:10,928
Tu te rends compte ? Moi, marié ?

280
00:23:11,410 --> 00:23:15,847
- Avec toi je veux dire.
- Qu'est-ce qu'elle va devenir ?

281
00:23:15,930 --> 00:23:20,082
- Ta femme ?
- Ne parlons pas toujours d'elle.

282
00:23:20,490 --> 00:23:23,368
Il faudra trouver un arrangement.

283
00:23:23,450 --> 00:23:25,918
- Qu'est-ce que tu comptes faire ?
- C'est simple. Hop, dehors !

284
00:23:26,010 --> 00:23:28,205
Tu diras ça
quand tu en auras assez de moi ?

285
00:23:28,290 --> 00:23:32,568
- "Hop, dehors !"
- Toi c'est différent.

286
00:23:32,850 --> 00:23:36,559
Je t'aime. Mais ma femme,
est-ce que je la connais seulement ?

287
00:23:36,650 --> 00:23:39,528
Les enfants sont venus comment ?
Par colis postal ?

288
00:23:40,090 --> 00:23:42,445
Au début j'étais poli.

289
00:23:43,050 --> 00:23:46,838
Ne t'inquiète pas pour elle.
Elle ne manquera de rien.

290
00:23:48,330 --> 00:23:53,484
- Et si elle refuse de divorcer ?
- Elle n'oserait pas. Oublie-la.

291
00:23:53,690 --> 00:23:55,009
Impossible.

292
00:23:55,090 --> 00:23:58,765
L'idée d'être une casseuse de ménage
ça me gâche tout.

293
00:23:59,370 --> 00:24:02,407
Une "briseuse".
Une "casseuse" c'est une voleuse.

294
00:24:02,530 --> 00:24:05,408
Justement, je te vole à ta femme.

295
00:24:05,890 --> 00:24:08,563
J'ai encore des principes figure-toi.

296
00:24:08,650 --> 00:24:11,039
Je ne voulais pas t'en parler,

297
00:24:11,130 --> 00:24:15,601
mais si je te disais que c'est elle
qui demande le divorce ?

298
00:24:15,690 --> 00:24:17,999
Elle a tout découvert ?

299
00:24:18,370 --> 00:24:21,521
Disons qu'elle veut aussi
reprendre sa liberté.

300
00:24:23,810 --> 00:24:26,449
Alors je serai fière de t'épouser.

301
00:24:38,810 --> 00:24:42,120
- Qu'est-ce que vous foutez là ?
- J'arrange la fenêtre.

302
00:24:42,210 --> 00:24:45,361
Parce que si Toni
compte sur le concierge...

303
00:24:48,690 --> 00:24:51,204
Dis-lui de filer.

304
00:24:51,290 --> 00:24:53,326
Julian, ne sois pas impatient.

305
00:24:54,570 --> 00:24:56,845
Maintenant qu'on est fiancé,

306
00:24:56,930 --> 00:25:00,081
on devrait fêter ça.

307
00:25:01,730 --> 00:25:04,563
Faisons quelque chose d'inédit.

308
00:25:04,650 --> 00:25:06,720
Sors-moi en plein jour.

309
00:25:23,290 --> 00:25:24,848
Je veux la rencontrer.

310
00:25:24,930 --> 00:25:26,409
Ta femme.

311
00:25:26,490 --> 00:25:28,640
Pour mettre les choses au point.

312
00:25:28,730 --> 00:25:30,800
Ce n'est vraiment pas nécessaire.

313
00:25:30,890 --> 00:25:33,450
Je veux qu'elle me confirme
ses intentions.

314
00:25:33,530 --> 00:25:36,044
Ce n'est pas la peine je te dis !

315
00:25:37,170 --> 00:25:39,638
Tu arrangeras ça ?

316
00:25:39,730 --> 00:25:41,448
Une entrevue.

317
00:25:41,530 --> 00:25:44,840
Je ne veux pas être prise
pour une casseuse de ménage.

318
00:25:44,930 --> 00:25:48,843
- "Briseuse."
- Ni à avoir à me cacher si je l'aperçois.

319
00:25:49,210 --> 00:25:51,849
Crois-moi, tu ne l'apercevras jamais.

320
00:25:52,370 --> 00:25:56,488
Si je ne la rencontre pas
je serai malheureuse.

321
00:25:57,010 --> 00:25:59,843
Et si je suis malheureuse
tu seras malheureux.

322
00:26:03,370 --> 00:26:05,838
C'est de la géométrie,
pas de la sculpture.

323
00:26:05,930 --> 00:26:09,809
- Quand je vais la rencontrer ?
- Tu la verras.

324
00:26:10,130 --> 00:26:13,839
- Promets.
- Pas question.

325
00:26:13,970 --> 00:26:17,599
- Et ne revenons pas là-dessus.
- D'accord.

326
00:26:17,690 --> 00:26:19,567
Tu sais ce que ça représente ?

327
00:26:19,650 --> 00:26:22,403
Adieu Julian.

328
00:26:22,490 --> 00:26:23,809
J'ai quelques bons souvenirs.

329
00:26:23,890 --> 00:26:27,405
Toni, reviens !

330
00:26:28,130 --> 00:26:29,927
C'est promis, tu la rencontreras.

331
00:26:42,330 --> 00:26:45,720
<i>- Señor Sanchez...
- Le docteur m'attend ?</i>

332
00:26:45,810 --> 00:26:48,040
Je vous ai appelé,
mais vous étiez parti.

333
00:26:48,130 --> 00:26:50,485
Le docteur a dû annuler ses rendez-vous.

334
00:26:50,570 --> 00:26:53,243
- C'est dommage.
- Puisque vous êtes là,

335
00:26:53,330 --> 00:26:56,003
nous allons radiographier votre dent.

336
00:26:56,090 --> 00:26:57,443
Ça je veux bien.

337
00:26:59,690 --> 00:27:02,124
Auriez-vous peur du Dr Winston ?

338
00:27:02,210 --> 00:27:04,724
C'est drôle,
je ne suis pas lâche de nature.

339
00:27:04,810 --> 00:27:07,802
<i>Dans mon pays on me surnomme El Bravo.</i>

340
00:27:12,890 --> 00:27:17,486
J'ai survécu à six révolutions sanglantes
et à l'ONU

341
00:27:17,570 --> 00:27:20,687
à 9 heures de discours
du représentant bulgare.

342
00:27:20,770 --> 00:27:22,840
Mais quand il s'agit du dentiste...

343
00:27:23,130 --> 00:27:25,928
Nous avons tous nos petites faiblesses.

344
00:27:26,410 --> 00:27:28,924
J'en ai de grandes.

345
00:27:29,010 --> 00:27:30,523
Je ne peux pas me retenir

346
00:27:30,610 --> 00:27:33,329
devant une femme en uniforme.

347
00:27:33,410 --> 00:27:36,720
Pas de fanfreluches ni de falbalas.
La Femme à l'état pur.

348
00:27:37,410 --> 00:27:39,924
Tenez ça.

349
00:27:42,490 --> 00:27:46,608
Ne bougez pas ou la femme à l'état pur
radiographiera votre nez.

350
00:27:57,490 --> 00:28:02,848
Vous êtes très séduisante
mais vous faites tout pour qu'on l'ignore.

351
00:28:02,930 --> 00:28:04,363
Et je réussis fort bien.

352
00:28:04,450 --> 00:28:06,520
Un Latin reconnaît toujours
une beauté cachée.

353
00:28:06,610 --> 00:28:11,126
Depuis des siècles il a l'habitude
des mantilles, des voilettes.

354
00:28:11,210 --> 00:28:14,008
Et un sixième sens lui dit

355
00:28:14,090 --> 00:28:18,003
- ce qu'il y a derrière.
- Je vous fixe un autre rendez-vous.

356
00:28:18,490 --> 00:28:21,448
Vous êtes
une femme charmante, intelligente,

357
00:28:21,530 --> 00:28:26,399
- digne d'être connue.
- Vendredi à 5 heures ?

358
00:28:26,490 --> 00:28:30,165
- Splendide ! Où ?
- Nous parlons "dents".

359
00:28:30,250 --> 00:28:33,879
Dînons ensemble un soir.

360
00:28:33,970 --> 00:28:37,679
- Vous amènerez votre femme ?
- Non. Personne ne l'aime.

361
00:28:37,770 --> 00:28:40,159
Vendredi après les soins ?

362
00:28:40,250 --> 00:28:42,923
<i>Señor Sanchez, vous êtes marié.</i>

363
00:28:43,050 --> 00:28:46,042
Que je sois marié ça me concerne,

364
00:28:46,130 --> 00:28:47,563
pas vous.

365
00:28:47,650 --> 00:28:50,403
Si vous étiez mariée
je n'en tiendrais pas compte.

366
00:28:50,490 --> 00:28:53,641
Je peux vous prendre tout de suite.

367
00:28:53,730 --> 00:28:55,402
Pas moi.

368
00:28:57,370 --> 00:29:01,249
Mlle Dickinson, je suis désolé
pour ce matin.

369
00:29:01,970 --> 00:29:03,801
- Je me suis débrouillée.
- J'étais sûr.

370
00:29:03,890 --> 00:29:05,926
Vous le saviez. Pas moi.

371
00:29:06,010 --> 00:29:08,763
J'ai reporté vos rendez-vous.

372
00:29:08,850 --> 00:29:11,887
Et j'ai raconté que vous aviez dû
aller chez le dentiste.

373
00:29:11,970 --> 00:29:14,120
Je peux toujours compter sur vous.

374
00:29:14,690 --> 00:29:18,046
Si vous n'avez plus besoin de moi
docteur.

375
00:29:19,050 --> 00:29:20,722
Je vais répondre.

376
00:29:30,050 --> 00:29:33,804
Ne crains rien. Tu la rencontreras.

377
00:29:41,330 --> 00:29:42,922
Vous êtes pressée ?

378
00:29:43,010 --> 00:29:46,400
Non docteur. Pourquoi ?

379
00:29:46,570 --> 00:29:50,040
On pourrait peut-être
aller prendre un verre ensemble ?

380
00:29:54,890 --> 00:29:57,040
Vous m'invitez, moi ?

381
00:29:57,690 --> 00:30:00,568
Il y a quelqu'un d'autre
dans le placard ?

382
00:30:06,570 --> 00:30:08,288
Je ne comprends pas.

383
00:30:08,530 --> 00:30:12,205
Quoi de plus normal
que je sorte avec mon assistante ?

384
00:30:12,290 --> 00:30:16,681
Rien, mais je travaille pour vous
depuis 10 ans.

385
00:30:17,930 --> 00:30:20,319
Mieux vaut un peu tard qu'un peu jamais.

386
00:30:30,290 --> 00:30:34,124
Et je me suis aperçu
que je ne savais rien...

387
00:30:36,450 --> 00:30:39,203
de votre vie hors de chez moi.

388
00:30:40,050 --> 00:30:42,803
Parlez-moi de Stéphanie Dickinson
dans le civil.

389
00:30:43,290 --> 00:30:46,566
Je ne sais pas par où commencer.

390
00:30:47,490 --> 00:30:49,879
J'habite Jackson Heights.

391
00:30:49,970 --> 00:30:52,086
- Seule ?
- Oui.

392
00:30:52,170 --> 00:30:56,129
Non. Avec ma sœur Anna,
son mari, leurs enfants...

393
00:30:56,210 --> 00:30:58,440
et un bouledogue appelé Max.

394
00:30:58,530 --> 00:31:01,806
- Ça a l'air bien.
- J'aime les familles nombreuses.

395
00:31:03,250 --> 00:31:05,286
J'aide Anna à la maison.

396
00:31:05,370 --> 00:31:10,842
Je promène le chien, je lis
ou je regarde la télévision.

397
00:31:11,530 --> 00:31:15,000
Nous jouons parfois au Monopoly.

398
00:31:15,090 --> 00:31:18,321
Mon beau-frère est imbattable
mais il triche.

399
00:31:19,370 --> 00:31:21,838
Et le samedi j'emmène mes deux neveux

400
00:31:21,930 --> 00:31:24,125
au zoo ou à Central Park.

401
00:31:25,410 --> 00:31:27,640
Et... les vacances ?

402
00:31:27,730 --> 00:31:31,245
Là je change de peau.
Je deviens indépendante, aventureuse.

403
00:31:31,330 --> 00:31:34,561
- J'enfourche ma petite Volvo...
- Volvo. Bonne voiture.

404
00:31:34,650 --> 00:31:39,087
Achetée d'occasion.
Et à moi les grands espaces.

405
00:31:39,170 --> 00:31:42,003
- Seule ?
- Avec mon attirail de peinture et Max.

406
00:31:42,130 --> 00:31:44,325
- Max ?
- Le chien.

407
00:31:44,890 --> 00:31:48,678
Pendant 15 jours je porte de vieux
blue-jeans, je marche pieds nus

408
00:31:48,770 --> 00:31:50,567
et je peins.

409
00:31:50,890 --> 00:31:53,609
Et votre vie privée ?

410
00:31:54,490 --> 00:31:57,084
Les hommes ?

411
00:31:58,570 --> 00:32:02,085
- En ce moment il n'y en a pas.
- Mais il y en a eu ?

412
00:32:02,290 --> 00:32:06,966
Je ne suis pas une Messaline
mais je ne sors pas du couvent.

413
00:32:08,370 --> 00:32:11,487
J'ai été mariée très jeune. Un échec.

414
00:32:11,570 --> 00:32:15,165
- Mariée ? Je ne savais pas.
- Lui non plus.

415
00:32:15,970 --> 00:32:20,088
Une fois j'ai été très amoureuse.
Longtemps. Mais...

416
00:32:20,170 --> 00:32:23,207
- Mais ?
- Il y avait sa femme.

417
00:32:24,130 --> 00:32:27,805
- Lui aussi.
- Comment "lui aussi" ?

418
00:32:27,890 --> 00:32:31,007
Rien. J'ai connu un cas semblable.

419
00:32:31,410 --> 00:32:34,720
Dans notre travail
on ne voit que des hommes mariés.

420
00:32:35,290 --> 00:32:38,282
Tous les célibataires
semblent avoir de bonnes dents.

421
00:32:39,890 --> 00:32:42,404
Mais je ne comptais pas
finir vieille fille.

422
00:32:42,490 --> 00:32:45,562
Vieille fille ? Vous en êtes loin.

423
00:32:45,650 --> 00:32:49,438
J'ai beaucoup parlé
et je vais être en retard.

424
00:32:55,370 --> 00:32:57,759
Je suis content de notre conversation.

425
00:32:57,890 --> 00:33:01,200
Les gens comme vous sont rares.
Vous êtes sensible, bonne...

426
00:33:01,810 --> 00:33:03,880
J'imagine.

427
00:33:04,090 --> 00:33:08,606
Si j'avais des ennuis
je sais que je pourrais compter sur vous.

428
00:33:08,690 --> 00:33:10,601
Absolument.

429
00:33:10,690 --> 00:33:14,205
Pourtant certains problèmes
sont si délicats...

430
00:33:14,290 --> 00:33:16,087
Mettez-moi à l'épreuve.

431
00:33:24,130 --> 00:33:26,883
Vous pouvez me sauver.

432
00:33:27,010 --> 00:33:29,843
Vous accepteriez d'être ma femme ?

433
00:33:32,330 --> 00:33:35,049
Ne vous méprenez pas.

434
00:33:35,130 --> 00:33:37,963
Je veux dire pour un quart d'heure,
20 minutes.

435
00:33:39,130 --> 00:33:41,360
Un quart d'heure, 20 minutes ?

436
00:33:41,450 --> 00:33:43,406
Je m'explique très mal.

437
00:33:43,890 --> 00:33:46,529
Il faut que quelqu'un joue
le rôle de ma femme.

438
00:33:46,650 --> 00:33:49,687
- Quelqu'un comme moi.
- Si seulement.

439
00:33:49,770 --> 00:33:52,204
Ça n'impliquerait aucune, euh...

440
00:33:52,490 --> 00:33:56,244
Il suffirait de dire à une personne
que vous voulez divorcer.

441
00:33:56,330 --> 00:33:58,400
Parce que je me marie.

442
00:33:58,490 --> 00:34:01,129
Je ne vous l'ai pas dit ?

443
00:34:01,210 --> 00:34:03,849
Elle s'appelle Toni Simmons.

444
00:34:03,930 --> 00:34:07,366
Oh au fait, elle est vivante.

445
00:34:07,450 --> 00:34:09,088
Ce n'est qu'un détail.

446
00:34:09,170 --> 00:34:11,638
Mon problème
c'est qu'elle me croit marié.

447
00:34:11,730 --> 00:34:13,686
Qui a bien pu lui souffler ?

448
00:34:13,850 --> 00:34:15,363
J'avais mes raisons.

449
00:34:15,970 --> 00:34:19,724
Je vous expliquerai. En attendant
il faut que je décroche une femme.

450
00:34:19,930 --> 00:34:22,728
En attendant
raccrochez et dites tout à cette petite.

451
00:34:22,810 --> 00:34:25,643
Impossible, elle serait capable de...

452
00:34:26,210 --> 00:34:29,885
Elle est jeune,
elle a eu des expériences malheureuses.

453
00:34:30,370 --> 00:34:32,930
Je suis le seul homme bien
qu'elle ait connu.

454
00:34:34,450 --> 00:34:36,520
Vous la citez ou vous vous citez ?

455
00:34:36,890 --> 00:34:38,448
Toni est merveilleuse.

456
00:34:38,530 --> 00:34:40,760
Elle ne m'épousera pas
avant de connaître ma femme.

457
00:34:40,850 --> 00:34:43,569
Elle a peur d'être prise
pour une casseuse,

458
00:34:43,650 --> 00:34:45,800
une briseuse de ménage. Mignon, hein ?

459
00:34:45,890 --> 00:34:48,643
<i>- À croquer.
- Elle travaille au Stereo Heaven.</i>

460
00:34:48,730 --> 00:34:52,245
- Si vous vouliez bien aller la voir.
- J'abhorre le mensonge.

461
00:34:52,330 --> 00:34:55,766
Pas plus que moi Mlle Dickinson,
pas plus que moi.

462
00:34:56,130 --> 00:35:00,123
Mais je ne sais pas quoi faire.
Vous tenez mon bonheur entre vos mains.

463
00:35:01,010 --> 00:35:03,968
Depuis dix ans
ces mains ne tiennent que vos instruments

464
00:35:04,050 --> 00:35:05,722
et votre agenda.

465
00:35:06,770 --> 00:35:09,807
Votre bonheur
vous avez su le défendre seul.

466
00:35:10,250 --> 00:35:15,040
Et soudain vous avez besoin de moi
comme complice !

467
00:35:15,490 --> 00:35:17,924
Vous m'avez fait parler pour...

468
00:35:18,010 --> 00:35:20,922
Ce n'est pas joli docteur.
Pas joli du tout.

469
00:35:31,770 --> 00:35:34,284
On a toujours des ennuis
avec le personnel !

470
00:35:44,010 --> 00:35:46,808
Tu nous emmènes pas au Zoo ?

471
00:35:47,530 --> 00:35:52,081
Tiens, achetez-vous une glace.

472
00:35:52,370 --> 00:35:56,283
Je vais au magasin de disques
et je vous retrouve ici.

473
00:36:04,730 --> 00:36:08,484
- Vous ne l'avez pas en mono ?
- Il est épuisé.

474
00:36:08,610 --> 00:36:11,761
Je vais regarder dans le stock.
Il en reste peut-être un.

475
00:36:38,690 --> 00:36:39,884
Vous désirez ?

476
00:36:41,210 --> 00:36:43,280
Je ne fais que regarder.

477
00:36:43,450 --> 00:36:47,238
- Le coffret Horowitz est sorti ?
- Nous l'attendons.

478
00:36:50,170 --> 00:36:52,047
Vous cherchez quelque chose ?

479
00:36:52,930 --> 00:36:56,445
Ces disques d'Horowitz,
vous pourrez me les faire envoyer ?

480
00:36:56,530 --> 00:37:00,648
- À quel nom ?
- Madame Julian Winston.

481
00:37:01,330 --> 00:37:03,286
Vous avez un compte chez nous ?

482
00:37:03,450 --> 00:37:05,680
Mon mari est un de vos bons clients.

483
00:37:07,170 --> 00:37:10,685
- Vous devez savoir qui c'est.
- Je l'ai peut-être servi.

484
00:37:10,770 --> 00:37:12,328
Je n'en doute pas.

485
00:37:12,810 --> 00:37:15,529
- Pardon ?
- Vous avez compris mon nom ?

486
00:37:15,610 --> 00:37:17,362
Madame Julian Winston.

487
00:37:21,450 --> 00:37:24,487
Occupe-toi de mon client.
Je me charge de ceci.

488
00:37:27,890 --> 00:37:31,599
Mme Winston, je suis Toni Simmons.

489
00:37:34,410 --> 00:37:37,925
Mon mari m'a dit
que vous désiriez me connaître.

490
00:37:38,890 --> 00:37:40,289
Eh bien me voici.

491
00:37:45,170 --> 00:37:50,403
Il vous a parlé de nos projets ?

492
00:37:51,050 --> 00:37:53,723
- Le divorce ? Naturellement.
- Eh bien ?

493
00:37:54,370 --> 00:37:56,440
- Quoi ?
- Ça ne vous ennuie pas ?

494
00:37:56,610 --> 00:37:59,920
Le docteur et moi nous sommes
entièrement d'accord pour divorcer.

495
00:38:00,850 --> 00:38:03,284
Si vous saviez combien ça me soulage !

496
00:38:04,010 --> 00:38:07,605
- J'ai chassé les nuages ?
- Vous comprenez Mme Winston...

497
00:38:08,810 --> 00:38:10,084
Stéphanie.

498
00:38:10,170 --> 00:38:12,923
Du reste je ne serai plus
Mme Winston longtemps.

499
00:38:13,010 --> 00:38:15,570
- Alors ça vous ennuie !
- Mais non.

500
00:38:16,050 --> 00:38:19,042
Entre mon mari et moi
les choses étaient impossibles.

501
00:38:24,530 --> 00:38:27,044
Ça me fait tant de bien d'entendre ça !

502
00:38:30,330 --> 00:38:32,400
Je peux vous poser une question ?

503
00:38:32,690 --> 00:38:34,999
Vous êtes bien sûre d'aimer Julian ?

504
00:38:35,210 --> 00:38:37,326
Si je l'aime ?

505
00:38:37,650 --> 00:38:39,686
À la folie ! Passionnément !

506
00:38:40,250 --> 00:38:43,720
Tant mieux. Je ne voudrais pas
qu'il soit malheureux.

507
00:38:43,810 --> 00:38:47,928
Je comprends.
Surtout après un premier mariage raté.

508
00:38:49,730 --> 00:38:52,688
Raté ? Il a tout de même duré dix ans.

509
00:38:52,770 --> 00:38:54,886
Vous ne portez pas votre alliance ?

510
00:38:55,330 --> 00:38:57,400
Ce qui est fini est fini.

511
00:38:57,810 --> 00:39:00,722
Enfin, je vous souhaite
de mieux réussir que moi.

512
00:39:00,810 --> 00:39:04,325
J'en suis sûre.
Il n'y a qu'une chose qui me tracasse.

513
00:39:04,410 --> 00:39:07,527
Je vais vous le faire écouter madame.
Suivez-moi.

514
00:39:27,610 --> 00:39:31,125
- Les enfants ? Qui va le leur annoncer ?
- Les enfants ?

515
00:39:31,290 --> 00:39:35,841
Explique ça à trois petits enfants...

516
00:39:36,850 --> 00:39:40,843
Trois. Eh bien il faudra leur dire.

517
00:39:41,650 --> 00:39:42,685
Trois.

518
00:39:43,410 --> 00:39:46,482
Je m'en charge. Julian ne saurait pas.

519
00:39:46,730 --> 00:39:49,528
- Comment ils vont le prendre ?
- Ils s'y feront.

520
00:39:49,690 --> 00:39:52,841
Et je pourrai enfin me consacrer à eux.

521
00:39:52,930 --> 00:39:55,205
Le travail de Julian m'occupait tant.

522
00:39:55,650 --> 00:39:59,279
- Oh, il a une assistante.
- Une perle selon lui.

523
00:39:59,370 --> 00:40:00,200
C'est vrai.

524
00:40:00,290 --> 00:40:03,919
Le genre vieille fille
follement amoureuse de son patron.

525
00:40:04,450 --> 00:40:07,362
- Il vous a dit ça ?
- Non.

526
00:40:07,810 --> 00:40:11,723
Mais un soir qu'il travaillait tard
j'ai brusquement été jalouse d'elle.

527
00:40:12,850 --> 00:40:15,728
Quand je l'ai dit à Julian
il a ri aux larmes.

528
00:40:18,290 --> 00:40:20,724
- Vous avez été jalouse d'elle ?
- Non.

529
00:40:21,170 --> 00:40:24,321
D'ailleurs si j'avais dû être jalouse
toutes les fois...

530
00:40:24,450 --> 00:40:26,759
Je sais que Julian a pas mal butiné.

531
00:40:27,210 --> 00:40:29,724
Mais quand on a raté son mariage...

532
00:40:30,210 --> 00:40:33,566
Ne dites pas toujours ça.

533
00:40:33,850 --> 00:40:38,048
Mme Winston, à mon tour
de vous poser une question.

534
00:40:38,570 --> 00:40:41,084
Vous êtes sûre de ne plus l'aimer ?

535
00:40:42,090 --> 00:40:43,967
Certainement.

536
00:40:44,370 --> 00:40:47,999
Mais on ne quitte pas un homme après
si longtemps sans un serrement de cœur.

537
00:40:48,090 --> 00:40:51,287
Un homme dont on a partagé les soucis.

538
00:40:51,970 --> 00:40:55,042
Qu'on envoie chez le coiffeur,
à qui on prépare des sandwiches.

539
00:40:55,130 --> 00:40:57,519
Il adore les sandwiches au poulet.

540
00:40:57,890 --> 00:41:02,327
Dont on achète les chemises,
un homme sur lequel on veille.

541
00:41:03,130 --> 00:41:06,884
Un homme qui est à vous.

542
00:41:11,130 --> 00:41:14,406
Enfin, presque. Qu'est-ce qui me prend ?

543
00:41:14,810 --> 00:41:17,404
Je dis des bêtises.
Cette musique sans doute.

544
00:41:19,850 --> 00:41:22,125
Je compte sur vous pour ces disques ?

545
00:41:22,210 --> 00:41:24,963
Facture au docteur Winston ?

546
00:41:25,050 --> 00:41:27,325
Autant m'habituer à payer moi-même.

547
00:41:27,610 --> 00:41:29,680
- Je les envoie chez vous ?
- Oui.

548
00:41:30,770 --> 00:41:36,720
Non. Chez ma sœur. 975 Jackson Heights.

549
00:41:37,130 --> 00:41:38,165
Vous avez déménagé ?

550
00:41:38,250 --> 00:41:41,640
Je m'y suis installée
avec armes et bagages, enfants compris.

551
00:41:41,810 --> 00:41:44,119
Ça vaut mieux pour tout le monde.

552
00:41:47,410 --> 00:41:49,970
Qu'est-ce que vous allez faire ?

553
00:41:50,050 --> 00:41:52,041
Moi ? Disparaître de l'histoire.

554
00:41:52,370 --> 00:41:54,725
Je voudrais être sûre que tout ira bien.

555
00:41:55,410 --> 00:41:57,366
Je vous écrirai tous les jours.

556
00:41:57,970 --> 00:41:59,119
Mme Winston !

557
00:42:00,330 --> 00:42:03,640
Vous êtes une femme très bien

558
00:42:03,730 --> 00:42:05,163
et très courageuse.

559
00:42:42,850 --> 00:42:45,683
- Je croyais que c'était Toni.
- Et dans ce cas ?

560
00:42:46,290 --> 00:42:48,850
Je venais récupérer
mon rasoir électrique.

561
00:42:48,930 --> 00:42:50,568
Qu'est-ce qu'il fait chez elle ?

562
00:42:50,690 --> 00:42:53,284
Avec un rasoir électrique
on ne s'ouvre pas les veines.

563
00:42:53,370 --> 00:42:54,849
J'ai pris ses lames.

564
00:42:55,130 --> 00:42:58,167
Ne vous mêlez plus
de la vie de ma fiancée !

565
00:42:58,370 --> 00:43:03,398
Écoutez dentiste, foutez la paix à Toni.
Vous n'allez pas quitter votre femme.

566
00:43:03,890 --> 00:43:07,007
Sachez monsieur,
que Toni et moi on va se marier.

567
00:43:07,530 --> 00:43:09,486
- Je n'ai pas été prévenu.
- Pas étonnant.

568
00:43:09,570 --> 00:43:12,403
Salut Igor !
Tiens, une autre serviette.

569
00:43:15,210 --> 00:43:18,008
J'ai appris la nouvelle. Félicitations.

570
00:43:18,130 --> 00:43:20,724
Ça prendra encore du temps.

571
00:43:21,530 --> 00:43:24,840
- Il y a d'abord le divorce.
- Ah, nous ne l'avons pas encore ?

572
00:43:24,930 --> 00:43:27,444
Rends son rasoir à Tarzan.

573
00:43:27,530 --> 00:43:29,885
Désolé Igor, j'aurais dû te le rendre.

574
00:43:29,970 --> 00:43:31,722
Pas divorcé, hein ?

575
00:43:31,810 --> 00:43:34,404
Si jamais j'ai une extraction
à vous faire !

576
00:43:35,930 --> 00:43:38,398
- Merci.
- La prochaine fois habillez-vous !

577
00:43:38,490 --> 00:43:40,640
Nœud papillon pour me raser ?

578
00:43:42,050 --> 00:43:43,039
Tu es en retard.

579
00:43:44,210 --> 00:43:47,202
J'ai eu une visite. Ta femme.

580
00:43:48,010 --> 00:43:50,478
- Elle est venue ?
- Elle a été magnifique !

581
00:43:50,570 --> 00:43:52,925
Quelle classe ! Ça c'est une dame !

582
00:43:53,690 --> 00:43:55,840
Je n'épouse pas n'importe qui.

583
00:43:56,290 --> 00:43:59,202
- Tout est réglé alors ?
- Julian, tu m'as menti.

584
00:43:59,330 --> 00:44:01,525
Elle t'a dit quoi ? Je le nie !

585
00:44:01,730 --> 00:44:05,166
Tu ne le sais peut-être pas
mais ta femme t'aime toujours.

586
00:44:06,570 --> 00:44:08,720
Ta femme t'aime toujours.

587
00:44:09,450 --> 00:44:12,601
Elle t'a bien dit
qu'elle acceptait le divorce ?

588
00:44:12,770 --> 00:44:17,082
Pour faire ton bonheur.
Elle est folle de toi. Ça crève les yeux.

589
00:44:17,210 --> 00:44:21,169
Raconte-moi tout ce que cette...
ce que ma femme a dit.

590
00:44:21,370 --> 00:44:24,009
C'est ce qu'elle n'a pas dit.

591
00:44:24,210 --> 00:44:26,440
Alors dis-moi ce qu'elle n'a pas dit.

592
00:44:26,970 --> 00:44:31,600
C'est la façon dont elle a parlé de toi.
De ton tailleur, ton coiffeur, tes chemises.

593
00:44:31,930 --> 00:44:33,568
Ça m'a toute retournée.

594
00:44:34,290 --> 00:44:37,441
Et ces sandwiches
au poulet et à la salade.

595
00:44:38,130 --> 00:44:40,963
Elle s'est vantée
de ces foutus sandwiches ?

596
00:44:41,130 --> 00:44:45,009
Non. Mais elle les a fait avec amour.

597
00:44:45,370 --> 00:44:47,964
Et trop de mayonnaise.

598
00:44:48,050 --> 00:44:51,759
Le prochain qu'elle me prépare
je lui fait bouffer !

599
00:44:52,650 --> 00:44:55,244
Julian ! Cette femme admirable...

600
00:44:55,330 --> 00:44:58,208
"Admirable" ?
Tu plaides sa cause à présent ?

601
00:44:58,850 --> 00:45:02,763
- Tu voulais la voir. Tu l'as vue.
- C'était une erreur.

602
00:45:03,290 --> 00:45:07,408
Mais c'est fait
et elle m'a été très sympathique.

603
00:45:07,850 --> 00:45:10,808
Surtout quand je l'ai vue
avec les enfants.

604
00:45:10,970 --> 00:45:12,449
Elle les avait amenés ?

605
00:45:12,530 --> 00:45:14,725
Ils l'attendaient en face.

606
00:45:14,810 --> 00:45:16,880
Pas la petite. Les deux garçons.

607
00:45:17,970 --> 00:45:21,758
- Ses sacrés neveux sans doute.
- Au fait, quel âge a Peter ?

608
00:45:24,690 --> 00:45:26,681
Peter ton aîné, c'est bien ça ?

609
00:45:27,650 --> 00:45:28,765
Oui.

610
00:45:29,090 --> 00:45:31,240
Euh, oui. Peter.

611
00:45:32,410 --> 00:45:36,403
- Voyons. Il a quel âge déjà ?
- Tu m'avais dit 8 ans.

612
00:45:37,290 --> 00:45:41,727
- Si je te l'ai dit il les a.
- Il en paraît plutôt 12.

613
00:45:43,850 --> 00:45:47,399
Oui, euh non.
C'est le cadet qui a 8 ans.

614
00:45:47,690 --> 00:45:49,442
Peter a 12 ans.

615
00:45:49,970 --> 00:45:53,804
Intéressant puisque vous n'êtes mariés
que depuis dix ans.

616
00:45:55,770 --> 00:45:57,601
Allons Julian... la vérité.

617
00:46:01,970 --> 00:46:06,122
Voilà. Peter est un enfant prématuré.
Je veux dire né avant le mariage.

618
00:46:08,730 --> 00:46:10,925
Tant mieux. Ça confirme tout.

619
00:46:13,010 --> 00:46:16,161
Cette femme s'est donnée à toi
avant le mariage.

620
00:46:16,250 --> 00:46:17,968
Elle t'aimait donc d'amour.

621
00:46:20,330 --> 00:46:22,480
Et j'aurais des remords si...

622
00:46:22,770 --> 00:46:27,002
Je te dis qu'elle veut le divorce
tout autant que moi !

623
00:46:27,770 --> 00:46:29,328
Pour une bonne raison.

624
00:46:29,850 --> 00:46:31,203
Laquelle ?

625
00:46:39,290 --> 00:46:40,518
Un autre homme.

626
00:46:40,890 --> 00:46:44,405
Ta femme ? Un amant ? Ça m'étonnerait.

627
00:46:44,610 --> 00:46:48,000
C'est la dernière chose
qu'un homme normal inventerait.

628
00:46:48,290 --> 00:46:49,643
Peut-être bien.

629
00:46:50,050 --> 00:46:54,168
Le fait que ta femme t'ait trompé
rend tout plus... gentil.

630
00:46:54,250 --> 00:46:57,208
- Tant que tu es contente.
- Pourquoi pas un amant ?

631
00:46:57,290 --> 00:46:59,406
Tu as bien une maîtresse.

632
00:46:59,770 --> 00:47:01,965
Julian, si nous sortons...

633
00:47:02,050 --> 00:47:04,439
Restons ici et grignotons un morceau.

634
00:47:04,610 --> 00:47:07,170
On ne devrait plus faire ça.

635
00:47:07,250 --> 00:47:10,083
Ça pourrait compliquer le divorce.

636
00:47:10,170 --> 00:47:12,638
Et tu n'y tiens pas, hein ?

637
00:47:12,730 --> 00:47:15,119
C'est l'affaire de six semaines à Reno.

638
00:47:15,210 --> 00:47:18,441
<i>Elle ira au Mexique
pour un divorce espresso !</i>

639
00:47:18,530 --> 00:47:20,043
Une, deux... terminé !

640
00:47:23,290 --> 00:47:24,439
ROMEO ET JULIETTE

641
00:47:24,530 --> 00:47:26,168
Tu crois qu'il l'épousera ?

642
00:47:26,250 --> 00:47:28,559
- Qui ?
- Son type.

643
00:47:28,690 --> 00:47:31,648
- Je m'en fiche.
- Pas moi.

644
00:47:31,890 --> 00:47:36,042
- Qui c'est ? Il fait quoi ?
- Je ne le connais pas.

645
00:47:36,370 --> 00:47:38,600
Tu n'aimerais pas le connaître ?

646
00:47:40,010 --> 00:47:42,808
Tu recommences !

647
00:47:43,210 --> 00:47:46,407
Cet homme peut devenir
le beau-père de tes enfants !

648
00:47:46,490 --> 00:47:50,529
Le bourreau de ta femme !
Il faut qu'on le rencontre.

649
00:47:56,290 --> 00:47:59,248
Je m'en charge. Puisque je la connais.

650
00:48:02,210 --> 00:48:05,282
Tu ne veux pas faire
cette petite chose pour moi ?

651
00:48:09,090 --> 00:48:11,809
Une si petite chose.
Il suffit d'un homme qui...

652
00:48:11,890 --> 00:48:12,845
Non !

653
00:48:13,490 --> 00:48:16,482
Excusez-moi,
j'ai des radios à développer.

654
00:48:16,970 --> 00:48:19,200
Je vous ai mal présenté la chose.

655
00:48:19,290 --> 00:48:22,362
- Je vais vous expliquer.
- Ça ne servira à rien.

656
00:48:22,610 --> 00:48:25,283
Vous piquez autant que votre cactus !

657
00:48:32,370 --> 00:48:37,000
- Qu'est-ce qui se passe entre vous ?
- Rien de particulier.

658
00:48:37,570 --> 00:48:41,802
À d'autres ! Quand il y a du sexuel
dans l'air j'ai du nez.

659
00:48:44,410 --> 00:48:48,119
très drôle Mme Durant, très drôle.

660
00:48:57,450 --> 00:49:00,283
Vous allez voiler les radios.

661
00:49:00,370 --> 00:49:05,080
Vous vouliez que je passe
pour votre femme. Je l'ai fait. Et fort bien.

662
00:49:05,170 --> 00:49:07,923
Trop bien !
Toni croit que vous m'aimez toujours !

663
00:49:08,010 --> 00:49:09,807
- Moi ?
- Pas vous, ma femme.

664
00:49:09,890 --> 00:49:12,404
- Qui lui a donné cette idée ?
- Vous.

665
00:49:12,610 --> 00:49:16,205
J'ai été une épouse digne,
prête à consentir au divorce.

666
00:49:16,290 --> 00:49:19,600
Je ne pouvais pas prendre les choses
à la légère à cause des enfants.

667
00:49:19,690 --> 00:49:22,124
Pourquoi les avoir amenés ?

668
00:49:22,210 --> 00:49:24,166
Je sors mes neveux le samedi.

669
00:49:24,250 --> 00:49:28,562
Si je ne peux plus le faire
nous démissionnons, moi et mon cactus !

670
00:49:28,650 --> 00:49:31,687
Vous m'êtes indispensable !

671
00:49:31,770 --> 00:49:35,160
Vous êtes mon assistante. Assistez-moi.
Devoir professionnel.

672
00:49:35,930 --> 00:49:38,808
Mon travail se ressent de mes problèmes.

673
00:49:38,890 --> 00:49:43,918
Savez-vous que pour la première fois
j'ai fait mal à Mme Durant ?

674
00:49:44,010 --> 00:49:46,080
Pas à Harvey Greenfield ? Dommage.

675
00:49:46,810 --> 00:49:50,803
Passer pour ma femme
ne vous a pas déplu. Admettez-le.

676
00:49:50,970 --> 00:49:53,040
Ça n'a pas été désagréable.

677
00:49:53,130 --> 00:49:55,360
Je vous donne une chance
de reprendre le rôle.

678
00:49:55,450 --> 00:49:58,010
Aucune actrice n'abandonne
après la première.

679
00:49:58,170 --> 00:50:01,879
Je perds un mari, je gagne un amant.
C'est toujours ça.

680
00:50:01,970 --> 00:50:05,645
Il ne nous reste qu'à trouver cet amant.

681
00:50:06,130 --> 00:50:09,327
<i>Señor Sanchez ? Il me tourne autour.</i>

682
00:50:09,530 --> 00:50:12,044
Et votre beau-frère ? Celui qui triche ?

683
00:50:12,770 --> 00:50:15,807
Il faut aussi que je fournisse
mes accessoires ?

684
00:50:16,050 --> 00:50:18,769
- À vous de me trouver un amant !
- Ce sera dur.

685
00:50:19,130 --> 00:50:21,690
De trouver quelqu'un de confiance.

686
00:50:22,810 --> 00:50:24,243
Je suis en retard ?

687
00:50:30,810 --> 00:50:34,086
- Tu tombes à pic !
- Pas lui !

688
00:50:36,170 --> 00:50:39,162
Elle ne peut vraiment pas me voir.

689
00:50:40,250 --> 00:50:41,603
Tu te trompes.

690
00:50:42,130 --> 00:50:45,725
Tu veux que je redresse
les dents de ta petite gratis ?

691
00:51:18,050 --> 00:51:20,769
- Je désespérais.
- Vous respiriez.

692
00:51:23,370 --> 00:51:26,009
- Pourquoi cet endroit ?
- Il est très in.

693
00:51:26,090 --> 00:51:29,241
- Jamais entendu parler.
- C'est la raison de son succès.

694
00:51:30,810 --> 00:51:32,960
Vous buvez quoi ?

695
00:51:34,570 --> 00:51:37,368
Faisons des folies. Du champagne.

696
00:51:37,810 --> 00:51:39,004
Made in USA.

697
00:51:39,210 --> 00:51:41,485
- Ils sont où ?
- Ils vont arriver.

698
00:51:42,650 --> 00:51:45,164
Vous n'êtes pas si mal sur votre 31.

699
00:51:45,250 --> 00:51:48,003
Chez Julian, vous me rappelez
une bande Velpeau.

700
00:51:48,610 --> 00:51:51,044
M.Greenfield,
votre opinion m'indiffére.

701
00:51:51,250 --> 00:51:54,765
Je suis censé être votre amant.
La raison de votre divorce.

702
00:51:55,050 --> 00:51:58,167
Alors mettez-y un peu de passion !

703
00:51:58,690 --> 00:51:59,645
Votre main.

704
00:51:59,730 --> 00:52:01,686
- Quoi ?
- Elle est sur mon genou.

705
00:52:01,770 --> 00:52:03,442
Je la croyais sur le mien.

706
00:52:08,930 --> 00:52:12,525
- On danse ?
- Plutôt marcher sur des oursins !

707
00:52:13,050 --> 00:52:15,006
Ça va être bath notre soirée.

708
00:52:16,770 --> 00:52:18,886
On fait du champagne en Idaho ?

709
00:52:24,650 --> 00:52:28,689
- Buvez. Vous me trouverez mieux.
- Aucune chance.

710
00:52:28,770 --> 00:52:30,840
- À nos amours !
- Dieu préserve !

711
00:52:32,290 --> 00:52:33,359
Les voilà.

712
00:52:36,890 --> 00:52:38,039
Vite !

713
00:52:38,130 --> 00:52:40,519
Ayez l'air naturel ! Faites-moi la cour.

714
00:52:40,610 --> 00:52:43,647
Faudra que je le force
alors mon naturel !

715
00:52:44,570 --> 00:52:46,242
Espèce du mufle.

716
00:52:47,810 --> 00:52:50,768
Deux scotchs s'il vous plaît.

717
00:53:01,330 --> 00:53:05,289
- Ne regarde pas mais c'est ta femme.
- Ma femme ? Absurde.

718
00:53:06,050 --> 00:53:08,439
Non, c'est bien elle avec cet homme.

719
00:53:10,370 --> 00:53:13,123
Oui, c'est elle. Avec son ami.

720
00:53:13,330 --> 00:53:17,164
- Alors ?
- C'est embarrassant.

721
00:53:17,650 --> 00:53:21,802
- Tu tenais à le voir.
- J'ai l'impression de les espionner.

722
00:53:22,650 --> 00:53:25,801
Comment tu sais que c'est son ami ?

723
00:53:27,090 --> 00:53:30,560
Qui veux-tu que ce soit ? Regarde-les.

724
00:53:35,650 --> 00:53:37,720
Ils ont l'air très amoureux.

725
00:53:42,370 --> 00:53:44,645
Je croyais qu'elle ne jouait
qu'au Monopoly.

726
00:53:47,530 --> 00:53:50,408
Doucement, je ne suis pas très en fonds.

727
00:53:50,570 --> 00:53:54,358
Le Dr Winston a prévu
les frais de représentation.

728
00:54:07,170 --> 00:54:11,322
Ils n'ont pas dû nous voir.
Activons. Faites-moi danser.

729
00:54:11,570 --> 00:54:13,606
- Mais...
- Taisez-vous et dansez.

730
00:54:21,490 --> 00:54:22,969
Elle danse aussi.

731
00:54:23,450 --> 00:54:26,010
Tout ce qu'elle fait
semble te surprendre.

732
00:54:26,490 --> 00:54:29,050
Nous sommes deux étrangers.

733
00:54:29,490 --> 00:54:31,446
Je veux les voir de plus prés.

734
00:54:35,530 --> 00:54:37,521
- Votre main !
- Je suis humain, c'est tout !

735
00:54:37,610 --> 00:54:38,645
À peine.

736
00:54:40,930 --> 00:54:43,490
Quelle coïncidence !

737
00:54:43,730 --> 00:54:45,482
Je vous présente mon...

738
00:54:45,570 --> 00:54:47,481
Harvey Greenfield. L'ami.

739
00:54:47,570 --> 00:54:50,209
Mon mari.

740
00:54:50,290 --> 00:54:52,679
- Elle m'a parlé de vous.
- Joignez-vous à nous.

741
00:54:54,010 --> 00:54:57,844
Nous avons l'esprit large !
Ou vous préférez rester seuls ?

742
00:54:57,930 --> 00:55:00,967
Non ! Euh... on a l'esprit large.

743
00:55:01,050 --> 00:55:04,201
Venez à notre table. C'est moi qui offre.

744
00:55:07,210 --> 00:55:09,519
- Alors ?
- Je ne sais pas encore.

745
00:55:11,450 --> 00:55:15,204
Curieux de te rencontrer ici.
Je ne te savais pas noctambule.

746
00:55:15,290 --> 00:55:19,203
- Tu n'as jamais rien su de moi.
- On peut avoir d'autres verres ?

747
00:55:19,290 --> 00:55:21,008
Julian ne me voit qu'en ménagère

748
00:55:21,090 --> 00:55:23,763
esclave de ses enfants.

749
00:55:26,370 --> 00:55:29,885
Vous aimez les enfants M.Greenfield ?

750
00:55:30,530 --> 00:55:31,849
Oui. À la broche.

751
00:55:34,530 --> 00:55:38,000
Une boutade qui trahit
une grande pudeur de sentiments.

752
00:55:38,330 --> 00:55:41,959
- Au fond vous adorez les enfants.
- Au fond.

753
00:55:42,130 --> 00:55:46,169
Oui, oui, au fond. Surtout les vôtres.

754
00:55:46,290 --> 00:55:49,521
Quel est votre métier ?

755
00:55:49,810 --> 00:55:53,007
Je n'en ai pas. Je suis acteur.

756
00:55:53,690 --> 00:55:56,887
Acteur ? Ce n'est pas bien incertain ?

757
00:55:57,250 --> 00:55:58,888
Seulement pour le fric.

758
00:55:59,410 --> 00:56:01,605
C'est une sacrée petite.

759
00:56:01,770 --> 00:56:04,443
C'est pour bientôt vous deux ?

760
00:56:04,530 --> 00:56:05,679
Dés que possible.

761
00:56:05,770 --> 00:56:08,489
Ce n'est pas le moment de...

762
00:56:08,570 --> 00:56:10,686
Nous n'avons rien à leur cacher.

763
00:56:10,850 --> 00:56:15,048
On est en famille.
Stéphanie et moi on ne se cache rien.

764
00:56:15,130 --> 00:56:18,361
- Changeons de sujet.
- Regardez-la rougir cette mignonne.

765
00:56:18,770 --> 00:56:22,206
Elle a l'air froide
mais quand nous sommes seuls !

766
00:56:22,610 --> 00:56:25,761
D'ailleurs vous la connaissez...

767
00:56:25,850 --> 00:56:28,410
Buvons autre chose.

768
00:56:28,890 --> 00:56:33,759
Ah, te voilà Harvey.

769
00:56:35,610 --> 00:56:37,965
- Vous voulez vous asseoir ?
- Non.

770
00:56:38,090 --> 00:56:41,799
- Non, nous avons à parler affaires.
- On avait rencard, non ?

771
00:56:42,810 --> 00:56:45,688
Excusez-nous.
C'est la fille de mon producteur de télé.

772
00:56:45,770 --> 00:56:47,840
Une petite jeune. Je reviens.

773
00:56:47,930 --> 00:56:49,158
Qu'est-ce que tu fais ?

774
00:56:49,250 --> 00:56:51,718
Boucle-la
ou tes dents resteront tordues.

775
00:56:54,090 --> 00:56:57,560
Excusez-moi,
je vais me repoudrer le nez.

776
00:56:57,770 --> 00:57:00,568
Je vous accompagne ?

777
00:57:09,050 --> 00:57:11,245
Il est ignoble !

778
00:57:11,570 --> 00:57:15,119
Je l'ai vue, elle,
lui passer de l'argent sous la table.

779
00:57:15,210 --> 00:57:18,282
- Ça prouve quoi ?
- Et ce matelas, tu l'as regardée ?

780
00:57:18,770 --> 00:57:20,203
À peine.

781
00:57:20,290 --> 00:57:23,726
On dirait qu'elle a les genoux
dans son soutien-gorge !

782
00:57:25,890 --> 00:57:29,565
Je pourrais te mentir
mais autant te dire la vérité.

783
00:57:29,730 --> 00:57:32,369
Je suis de la CIA.

784
00:57:32,690 --> 00:57:35,568
- Tu es pas acteur de télé ?
- C'est ma couverture.

785
00:57:35,770 --> 00:57:39,126
Si tu me vois en public
avec une autre fille, ignore-moi

786
00:57:39,210 --> 00:57:41,121
ou tu mettras ta vie en danger.

787
00:57:41,850 --> 00:57:43,761
Je ne ferais jamais ça !

788
00:57:45,930 --> 00:57:49,127
Notre opinion importe peu.
C'est ma femme qui l'aime.

789
00:57:49,210 --> 00:57:51,883
Tu n'a pas vu
comme elle était humiliée ?

790
00:57:51,970 --> 00:57:56,441
- Qu'est-ce que tu veux y faire ?
- Il faut l'arracher à cet individu !

791
00:57:56,690 --> 00:57:59,887
Il avait peut-être un peu bu.

792
00:57:59,970 --> 00:58:04,122
Pourquoi tu le défends ?
Pourquoi tu fais ami-ami avec lui ?

793
00:58:04,290 --> 00:58:06,963
Mon respect pour toi fond à vue d'œil.

794
00:58:08,970 --> 00:58:13,122
- La fête continue ?
- Pas pour vous monsieur !

795
00:58:13,370 --> 00:58:16,009
Je n'aime pas vos façons !

796
00:58:16,090 --> 00:58:19,639
Ni avec ma femme
ni avec ma fiancée ! Filez

797
00:58:19,730 --> 00:58:22,198
et ne revoyez plus ma femme !
Ni mes enfants !

798
00:58:23,730 --> 00:58:27,439
Si vous importunez encore Stéphanie
je vous casse les dents !

799
00:58:28,170 --> 00:58:31,606
Faudra me les remettre !

800
00:58:35,810 --> 00:58:37,801
Voilà qui est réglé !

801
00:58:38,010 --> 00:58:41,525
Julian, tu as été un lion !

802
00:58:42,050 --> 00:58:44,518
Superbe et généreux !

803
00:58:46,370 --> 00:58:49,203
Si on allait chez toi, hein ?

804
00:58:49,290 --> 00:58:50,689
Ça me plairait.

805
00:58:52,490 --> 00:58:55,766
Je vais me retirer, si vous m'excusez.

806
00:58:55,850 --> 00:58:58,444
Vous n'allez pas rentrer seule !

807
00:58:58,690 --> 00:59:02,126
J'ai l'habitude.

808
00:59:04,770 --> 00:59:08,046
Julian me déposera puis vous reconduira.

809
00:59:08,210 --> 00:59:11,805
- Jamais de la vie !
- Il sera ravi. N'est-ce pas Julian ?

810
00:59:11,890 --> 00:59:13,289
Tout est réglé.

811
00:59:14,050 --> 00:59:17,804
Il y a si longtemps que Julian et moi
on ne rentre plus ensemble.

812
00:59:19,410 --> 00:59:21,401
Tu as de ces idées !

813
00:59:21,570 --> 00:59:23,845
Je la jette à Jackson Heights
et je te rejoins.

814
00:59:23,930 --> 00:59:26,444
Pas cette nuit. Reste avec elle.

815
00:59:26,530 --> 00:59:30,125
- Tu es folle. Pour quoi faire ?
- Tu vas être très gentil.

816
00:59:30,210 --> 00:59:33,168
- Une minute...
- très gentil. Pour me faire plaisir.

817
00:59:37,090 --> 00:59:40,844
Je sais qu'il vous tarde
d'aller retrouver Toni...

818
00:59:40,930 --> 00:59:43,319
Je ne vais pas la retrouver.

819
00:59:43,570 --> 00:59:46,642
Elle veut que je reste avec vous
pour vous consoler.

820
00:59:46,730 --> 00:59:47,924
Rester avec moi ?

821
00:59:48,490 --> 00:59:50,128
Soyons clairs.

822
00:59:50,290 --> 00:59:53,407
Pour Toni nous allons
passer la nuit ensemble ?

823
00:59:53,490 --> 00:59:56,448
Absolument pas. Je vais tout lui avouer.

824
00:59:56,850 --> 01:00:00,479
Lui payer un beau cadeau bien cher...
Puis nous nous marierons.

825
01:00:00,690 --> 01:00:02,646
- Alors tout va bien.
- Non.

826
01:00:02,810 --> 01:00:05,802
Parce qu'avec Toni on ne sait jamais.

827
01:00:05,890 --> 01:00:09,929
Et c'est de votre faute ! Vous n'avez
pas joué le jeu. Harvey, lui il l'a joué.

828
01:00:10,010 --> 01:00:14,083
- Mais vous, avec vos airs humiliés !
- Ce n'étaient pas des airs.

829
01:00:14,170 --> 01:00:18,288
Vous êtes toujours sur la défensive
avec les hommes.

830
01:00:18,810 --> 01:00:22,166
- C'est pourquoi vous haïssez Harvey !
- Pas besoin de raison pour ça.

831
01:00:22,250 --> 01:00:26,402
Vous vous déféminisez à plaisir !
Avec les clients, avec moi...

832
01:00:26,490 --> 01:00:29,641
Je suis votre assistante,
pas votre geisha.

833
01:00:29,730 --> 01:00:33,609
Vous avez peur Mlle Dickinson.
Peur d'aimer, peur de vivre.

834
01:00:34,170 --> 01:00:37,207
Vivre ? Ces mensonges
et ces mesquineries ?

835
01:00:37,290 --> 01:00:39,599
Ce que j'en dis c'est pour votre bien.

836
01:00:41,290 --> 01:00:45,522
Quand les gens vous blessent
c'est toujours pour votre bien.

837
01:00:45,810 --> 01:00:47,482
La prochaine à droite.

838
01:00:49,610 --> 01:00:52,249
<i>- Bonjour Igor.
- Vous avez Aïda avec Callas ?</i>

839
01:00:52,330 --> 01:00:55,163
Je ne vous entends plus
taper à la machine.

840
01:00:55,330 --> 01:00:58,606
J'en ai marre.
Ma mère aurait dû prendre la pilule.

841
01:00:58,770 --> 01:01:01,762
C'est à cause d'une fille ?

842
01:01:01,850 --> 01:01:04,569
J'ai passé l'âge.
Non, il y a quelque chose.

843
01:01:04,930 --> 01:01:07,728
- Je ne sais pas quoi.
- Je connais ça.

844
01:01:08,170 --> 01:01:11,799
- Vous me ferez lire votre pièce ?
- Ce serait bath d'être lu !

845
01:01:13,330 --> 01:01:16,208
- Je le mets dans un sac ?
- Je vais l'écouter ici.

846
01:01:25,290 --> 01:01:27,440
Tu es toujours dans cette position ?

847
01:01:28,730 --> 01:01:32,086
Nos clients ne s'intéressent
qu'à la musique classique.

848
01:01:35,050 --> 01:01:38,167
- En quel honneur ?
- Je t'ai apporté un cadeau.

849
01:01:38,290 --> 01:01:41,327
Ce n'est pas mon anniversaire.

850
01:01:41,410 --> 01:01:42,445
Ouvre.

851
01:01:43,250 --> 01:01:44,603
Viens par là.

852
01:01:45,890 --> 01:01:48,404
Qu'est-ce que ça peut être ?

853
01:01:49,250 --> 01:01:52,447
- Un pantalon de cuir ?
- Mieux que ça.

854
01:01:52,610 --> 01:01:55,682
De mieux ? Il n'y a rien.

855
01:01:56,690 --> 01:01:58,362
Une étole en vison !

856
01:01:59,930 --> 01:02:01,602
Une étole en vison !

857
01:02:02,410 --> 01:02:04,287
Et une carte...

858
01:02:06,450 --> 01:02:08,600
"Votre prochain rendez-vous est à..."

859
01:02:09,130 --> 01:02:12,281
"Toujours... Julian."

860
01:02:14,610 --> 01:02:16,248
Tu ne l'essaies pas ?

861
01:02:17,330 --> 01:02:18,763
Une étole en vison !

862
01:02:29,810 --> 01:02:32,165
Tu as quelque chose
à te faire pardonner ?

863
01:02:32,250 --> 01:02:34,639
Pourquoi tu me dis ça ?

864
01:02:34,770 --> 01:02:39,366
Tu n'es pas radin mais de là
à jeter ton argent par les fenêtres !

865
01:02:43,010 --> 01:02:46,923
Voilà, j'ai...
j'ai quelque chose à te dire.

866
01:02:48,050 --> 01:02:50,484
- À propos de... moi et de...
- Ta femme ?

867
01:02:51,490 --> 01:02:53,446
J'ai compris.

868
01:02:54,970 --> 01:02:58,599
Vous vous êtes réconciliés
sur l'oreiller, c'est ça ?

869
01:02:58,890 --> 01:03:00,369
Pas du tout !

870
01:03:01,130 --> 01:03:04,839
Ne t'excuse pas. C'est moi qui t'ai dit
d'être gentil avec elle.

871
01:03:05,530 --> 01:03:07,964
Même si tu es allé un peu loin.

872
01:03:08,170 --> 01:03:10,764
Tu n'y es pas.

873
01:03:11,530 --> 01:03:13,998
Voilà... Stéphanie est...

874
01:03:16,690 --> 01:03:18,840
Vous voulez venir un instant ?

875
01:03:21,730 --> 01:03:23,561
Qu'est-ce qui se passe ?

876
01:03:24,210 --> 01:03:28,886
Ce monsieur veut une chaîne stéréo
assortie au vison de sa femme.

877
01:03:30,370 --> 01:03:34,124
Il y a de plus en plus
de cinglés en liberté !

878
01:03:36,210 --> 01:03:38,724
Tu me disais que Stéphanie...

879
01:03:43,610 --> 01:03:47,603
Parle. Tu sais que je peux tout pardonner
sauf un mensonge.

880
01:03:48,570 --> 01:03:49,764
Laisse tomber.

881
01:03:49,930 --> 01:03:52,967
Ça se rapporte à Stéphanie, hein ?

882
01:03:53,210 --> 01:03:55,849
Elle boit ?

883
01:03:56,170 --> 01:03:57,967
Elle est kleptomane ?

884
01:03:58,690 --> 01:04:00,203
Elle se drogue ?

885
01:04:01,570 --> 01:04:05,483
Il n'y a qu'une autre chose
dont un homme aurait honte de parler.

886
01:04:05,570 --> 01:04:07,720
Mais Stéphanie n'est pas nymphomane.

887
01:04:08,890 --> 01:04:11,882
J'ai deviné ? C'est ça ?

888
01:04:14,850 --> 01:04:17,284
Donne-moi des détails.

889
01:04:17,370 --> 01:04:19,759
Stéphanie est la proie de ses sens.

890
01:04:19,850 --> 01:04:22,045
Définition galante...

891
01:04:22,130 --> 01:04:24,200
Tu imagines quelle a été ma vie.

892
01:04:24,290 --> 01:04:26,929
Il faut lui reprendre les enfants.

893
01:04:27,130 --> 01:04:29,200
Pourquoi ? Ce n'est pas contagieux.

894
01:04:29,290 --> 01:04:31,804
Il faut que tu en aies la garde.

895
01:04:33,930 --> 01:04:36,763
Réflexion faite
ils ne te ressemblent pas.

896
01:04:36,850 --> 01:04:39,000
N'en parlons plus, c'est trop pénible.

897
01:04:39,090 --> 01:04:41,843
Quand je pense à cette créature...

898
01:04:42,090 --> 01:04:46,208
Qu'est-ce que je dis ? Elle est merveilleuse.
Elle a le courage d'être elle-même !

899
01:04:46,290 --> 01:04:52,081
Maintenant que tu sais tout
ne prononçons plus jamais son nom.

900
01:04:54,410 --> 01:04:56,480
Tu sais ce que je faisais
quand tu es arrivé ?

901
01:04:56,570 --> 01:05:00,085
J'étais en train de lui envoyer un cadeau.
Des disques d'Horowitz.

902
01:05:00,170 --> 01:05:03,321
Envoie-les à mon cabinet.
Mlle Dickinson fera suivre.

903
01:05:04,050 --> 01:05:06,962
- Bonjour.
- Encore vous ?

904
01:05:07,930 --> 01:05:09,886
Cette fois j'étais habillé !

905
01:05:11,610 --> 01:05:13,248
Qu'est-ce que c'est ?

906
01:05:13,690 --> 01:05:15,646
Un vison. Cadeau de Julian.

907
01:05:16,330 --> 01:05:21,358
- C'est pas de votre âge ces machins.
- Je sais. Je voulais un pantalon de cuir.

908
01:05:21,690 --> 01:05:23,965
Julian a cru me faire plaisir.

909
01:05:24,050 --> 01:05:28,009
Hommes des cavernes ramenant
à madame le produit de sa chasse.

910
01:05:28,090 --> 01:05:30,081
Il chasse beaucoup Julian ?

911
01:05:30,170 --> 01:05:32,161
Ça c'est méchant Igor.

912
01:05:32,330 --> 01:05:35,447
Il y en a tant qui rêvent d'un vison

913
01:05:35,530 --> 01:05:37,407
et ça me laisse froide.

914
01:05:37,490 --> 01:05:40,482
Voilà l'occasion
de faire une bonne action.

915
01:05:40,570 --> 01:05:43,721
Je vais l'envoyer à sa femme
à la place des disques.

916
01:05:45,130 --> 01:05:46,688
Elle l'adorera.

917
01:05:46,770 --> 01:05:49,443
Mme Winston n'acceptera jamais ça
de vous.

918
01:05:49,530 --> 01:05:51,009
Où est cette carte ?

919
01:05:52,410 --> 01:05:54,082
"Toujours... Julian."

920
01:05:54,530 --> 01:05:58,808
Ça fera l'affaire.

921
01:05:59,050 --> 01:06:01,644
Vous êtes dévissée mais gentille.

922
01:06:04,050 --> 01:06:06,325
<i>Señor Sanchez, vous êtes en avance.</i>

923
01:06:06,410 --> 01:06:09,083
Chez le dentiste !

924
01:06:09,210 --> 01:06:11,246
C'est que je suis un autre homme !

925
01:06:11,330 --> 01:06:12,683
Je me suis même dépêché !

926
01:06:12,770 --> 01:06:15,238
<i>- Vous savez pourquoi ?
- El Bravo est ressuscité.</i>

927
01:06:15,330 --> 01:06:18,800
La peur du dentiste a cédé au désir

928
01:06:18,890 --> 01:06:22,439
- de voir la délicieuse Mlle Dickinson !
- Je vous annonce.

929
01:06:22,530 --> 01:06:26,967
Attendez. Vous êtes déjà allée
à un bal du Corps Diplomatique ?

930
01:06:27,050 --> 01:06:31,043
- Ce n'est pas dans mes cordes.
- Ce soir il y en a un au Waldorf.

931
01:06:31,130 --> 01:06:34,202
Je m'y ennuierai beaucoup
sauf si vous m'accompagnez.

932
01:06:34,370 --> 01:06:37,521
- Et votre femme ?
- Est-ce qu'on doit l'emmener partout ?

933
01:06:37,610 --> 01:06:39,919
De plus elle est en cure.

934
01:06:40,010 --> 01:06:43,446
<i>Señor Sanchez, je sors rarement,
et je n'ai pas de robe qui...</i>

935
01:06:43,530 --> 01:06:47,000
Je vous en achète une.
J'ai 20 millions en Suisse.

936
01:06:47,090 --> 01:06:49,445
Merci beaucoup mais... non.

937
01:06:49,530 --> 01:06:52,124
Les Sanchez sont entêtés.

938
01:06:52,210 --> 01:06:53,928
Deux siècles après Colomb

939
01:06:54,010 --> 01:06:56,968
ils affirmaient encore
que la terre est plate !

940
01:06:57,250 --> 01:06:59,241
Paquet pour Mme Winston.

941
01:07:00,130 --> 01:07:04,487
- Madame Winst... donnez.
- Je ne savais pas que le docteur était marié.

942
01:07:05,290 --> 01:07:07,929
Tant de gens l'ignorent.

943
01:07:08,010 --> 01:07:10,763
Mlle Dickinson,
commandez du ciment acrylique.

944
01:07:10,850 --> 01:07:13,364
Je l'ai fait docteur. Hier.

945
01:07:13,450 --> 01:07:16,442
Le peloton d'exécution.
Pas les yeux bandés.

946
01:07:16,530 --> 01:07:19,806
Ce paquet vient d'arriver
pour madame Winston.

947
01:07:20,770 --> 01:07:24,524
Ah oui, c'est...
c'est un cadeau pour vous.

948
01:07:24,730 --> 01:07:27,881
- De qui ?
- De quelqu'un qui vous admire.

949
01:07:58,450 --> 01:08:00,281
"Toujours... Julian."

950
01:08:22,930 --> 01:08:25,239
Pour moi. Pour moi !

951
01:08:26,770 --> 01:08:28,328
De la part de Julian !

952
01:08:29,770 --> 01:08:32,728
<i>Les radios de Señor Sanchez.</i>

953
01:08:46,570 --> 01:08:48,288
Je suis bouleversée.

954
01:08:48,370 --> 01:08:50,759
Ce cadeau... Comment vous remercier ?

955
01:08:51,250 --> 01:08:55,004
- Et cette carte "Toujours... Julian."
- Quoi ?

956
01:08:58,090 --> 01:09:00,729
C'était... la moindre des choses.

957
01:09:00,810 --> 01:09:02,960
après tout ce que vous avez fait
pour moi...

958
01:09:03,050 --> 01:09:06,725
Je n'aurais jamais... rêvé de...
d'une chose pareille.

959
01:09:07,050 --> 01:09:09,644
Si vous aimez ce que fait Horowitz...

960
01:09:11,770 --> 01:09:15,240
Le fourreur aussi s'appelle Horowitz.

961
01:09:25,250 --> 01:09:29,129
Ce sont les radios d'Harvey Greenfield.

962
01:09:50,610 --> 01:09:52,168
Qu'est-ce qu'il y a ?

963
01:09:52,490 --> 01:09:57,086
Mes radios sont mauvaises ?
Dites-le-moi, je suis si nerveux.

964
01:09:57,170 --> 01:10:00,879
<i>Anna ? Va chez Lucille's Fashions.</i>

965
01:10:00,970 --> 01:10:03,803
Et achète-moi une robe très habillée.

966
01:10:03,890 --> 01:10:05,687
Je vais au bal ce soir.

967
01:10:06,530 --> 01:10:11,684
Dites-moi la vérité. C'est un abcès ?

968
01:10:12,130 --> 01:10:13,802
Le nerf est mort ?

969
01:10:15,170 --> 01:10:19,721
Il faut tout arracher ?
Parlez-moi docteur, parlez-moi !

970
01:10:21,130 --> 01:10:22,404
C'est quoi ? Ta meilleure amie ?

971
01:10:22,490 --> 01:10:25,323
Tu sais combien a coûté ce vison ?

972
01:10:25,410 --> 01:10:28,004
Je n'ai pas fini d'en entendre parler !

973
01:10:28,090 --> 01:10:31,048
Tu te conduis déjà en mari.

974
01:10:31,130 --> 01:10:32,768
Un mari préhistorique.

975
01:10:34,770 --> 01:10:38,206
Vous vouliez lire ma pièce.

976
01:10:38,290 --> 01:10:42,283
- Qu'est-ce que vous faites pour dîner ?
- Vous avez quoi au menu ?

977
01:10:42,370 --> 01:10:44,964
Nous sortons. Venez avec nous.

978
01:10:45,050 --> 01:10:46,881
Igor va beaucoup s'ennuyer.

979
01:10:47,290 --> 01:10:49,884
Pas si vous payez.
Je vais mettre une cravate.

980
01:10:49,970 --> 01:10:52,689
Vous n'aurez pas trop chaud ?

981
01:10:55,570 --> 01:10:58,164
Je comptais sur un gentil
petit tête-à-tête.

982
01:10:58,250 --> 01:11:01,083
- Igor broie du noir.
- Ça se fait beaucoup.

983
01:11:27,690 --> 01:11:31,729
- Pourquoi on revient ici ?
- Parce qu'on n'y trouvera pas Winston.

984
01:11:32,090 --> 01:11:34,399
Pourquoi tu ne veux pas le voir ?

985
01:11:34,490 --> 01:11:36,845
Oh, boucle-la !

986
01:11:48,290 --> 01:11:49,723
Ça va Harvey ?

987
01:11:49,890 --> 01:11:53,485
- Tu as du culot de demander ça !
- Je ne t'en veux pas mais...

988
01:11:53,730 --> 01:11:56,608
Tu m'as traité comme si j'étais
le dernier des derniers.

989
01:11:56,690 --> 01:11:58,203
J'ai des ennuis Harvey.

990
01:11:58,290 --> 01:12:00,758
Tant que je lui mentais
tout était parfait.

991
01:12:00,850 --> 01:12:04,525
Mais depuis que j'ai décidé
de l'épouser...

992
01:12:04,610 --> 01:12:08,762
Tu n'imagines pas !
Valser sur du ciment frais est plus simple.

993
01:12:08,850 --> 01:12:12,445
Je n'ai même pas passé
une nuit avec elle depuis !

994
01:12:15,450 --> 01:12:19,045
Je file avant qu'elle nous aperçoive.

995
01:12:24,530 --> 01:12:28,489
Si tu es de la CIA,
pourquoi tu fréquentes des dentistes ?

996
01:12:29,210 --> 01:12:33,203
Il installe un micro-émetteur
dans ma dent de sagesse.

997
01:12:34,890 --> 01:12:37,324
Pourquoi tu parlais à cet individu ?

998
01:12:37,410 --> 01:12:39,878
Pour entendre le son d'une voix.

999
01:12:39,970 --> 01:12:42,200
- Je peux...
- Pas votre voix !

1000
01:12:42,730 --> 01:12:44,766
Pourquoi on est venus ici ?

1001
01:12:45,090 --> 01:12:49,766
C'est le seul endroit
où ta femme ne viendra pas.

1002
01:12:49,850 --> 01:12:53,479
Pourquoi vous teniez à venir ici ?

1003
01:12:53,770 --> 01:12:57,206
C'est le seul endroit
où mon patron ne viendra pas.

1004
01:12:58,890 --> 01:13:02,087
Merci Arturo. Le bal était magnifique.

1005
01:13:02,170 --> 01:13:05,287
C'est vous qui l'étiez.
Qu'est-ce qu'on boit ?

1006
01:13:05,370 --> 01:13:07,679
De ce curieux champagne d'Idaho.

1007
01:13:11,650 --> 01:13:14,244
Je n'ai pas la berlue,
c'est bien Stéphanie ?

1008
01:13:15,010 --> 01:13:16,887
Oui. Je reconnais le vison.

1009
01:13:17,530 --> 01:13:21,318
Cette robe...
tout le monde l'admirait au bal.

1010
01:13:21,410 --> 01:13:22,729
Une copie de copie...

1011
01:13:22,810 --> 01:13:25,278
Vous méritez des originaux.

1012
01:13:25,370 --> 01:13:27,838
J'ai 20 millions en Suisse et...

1013
01:13:28,090 --> 01:13:30,126
Elle en a vite trouvé un autre.

1014
01:13:30,210 --> 01:13:33,282
- Qui est cette femme ?
- L'épouse de Julian.

1015
01:13:33,890 --> 01:13:35,482
Pas mal Julian.

1016
01:13:35,610 --> 01:13:38,249
Elle est même très bien.

1017
01:13:38,330 --> 01:13:42,608
- Vous aimez les fruits mûrs ?
- Ça lui va bien de dire ça !

1018
01:13:45,770 --> 01:13:47,488
Le Dr Winston !

1019
01:13:47,610 --> 01:13:51,046
Le jour où je le sèmerai !

1020
01:13:51,130 --> 01:13:52,483
On part ?

1021
01:13:52,570 --> 01:13:54,959
Ignorons-le. Mes nuits sont à moi.

1022
01:13:55,050 --> 01:13:57,439
- Et vos week-ends ?
- À mes neveux.

1023
01:13:57,570 --> 01:14:02,121
<i>- Je vois.
- El bravo, ne renoncez pas si vite !</i>

1024
01:14:02,210 --> 01:14:03,279
Jamais.

1025
01:14:03,370 --> 01:14:06,487
J'ai raconté ce jeu de polo
que j'ai joué la jambe cassée ?

1026
01:14:06,570 --> 01:14:08,003
Non, racontez.

1027
01:14:09,570 --> 01:14:12,084
C'est pas la femme de l'autre soir ?

1028
01:14:12,410 --> 01:14:14,162
Si, tu as raison.

1029
01:14:14,250 --> 01:14:17,401
- Qui c'est ?
- L'épouse du dentiste.

1030
01:14:17,490 --> 01:14:20,800
- Et avec le dentiste ?
- C'est sa fiancée.

1031
01:14:21,290 --> 01:14:25,966
- Une femme et une fiancée ?
- Ça vaut mieux que deux femmes !

1032
01:14:26,050 --> 01:14:29,326
- Et avec Mme Winston, qui c'est ?
- Le nouvel ami.

1033
01:14:29,490 --> 01:14:32,004
Et le type avec le docteur
et sa fiancée ?

1034
01:14:32,210 --> 01:14:36,328
- L'ami de la fiancée.
- C'est dégoûtant !

1035
01:14:55,210 --> 01:14:58,600
- Non mais regarde-les !
- Vous êtes jaloux ?

1036
01:14:58,850 --> 01:15:03,321
Elle ne devrait pas laisser traîner
son vison comme ça.

1037
01:15:03,410 --> 01:15:06,083
C'est son vison.

1038
01:15:17,890 --> 01:15:20,199
Vous vous épanouissez on dirait !

1039
01:15:21,090 --> 01:15:23,843
Docteur, un cactus n'a pas
que des piquants.

1040
01:15:23,930 --> 01:15:28,128
Il fleurit parfois.

1041
01:15:28,210 --> 01:15:31,520
Je vous interdis de sortir
avec mes clients.

1042
01:15:31,610 --> 01:15:34,443
Sauf avec Harvey Greenfield !

1043
01:15:41,810 --> 01:15:45,723
Regarde-les se faire des mamours !
Des pourris !

1044
01:15:45,810 --> 01:15:48,005
Tu préfères qu'ils se bagarrent ?

1045
01:15:48,090 --> 01:15:49,409
Des pourris !

1046
01:15:53,530 --> 01:15:55,885
Ça a l'air amusant. Essayons.

1047
01:16:19,930 --> 01:16:21,727
Vous êtes formidable.

1048
01:16:26,530 --> 01:16:28,680
Elles m'ont oublié.

1049
01:16:28,770 --> 01:16:32,206
Courage, un jour le fox-trot reviendra.

1050
01:16:39,650 --> 01:16:42,926
- Présentez-nous.
- Igor Sullivan.

1051
01:16:43,010 --> 01:16:46,207
Ce n'est pas son vrai nom bien sûr.

1052
01:16:51,010 --> 01:16:53,444
- C'est quoi ?
- Le "Tiens-toi-droit".

1053
01:16:56,850 --> 01:16:59,159
- Et ça ?
- Le "Booga-loo".

1054
01:17:05,770 --> 01:17:07,283
Qu'est-ce que c'est ?

1055
01:17:08,570 --> 01:17:11,289
- Un nouveau pas.
- Qui s'appelle ?

1056
01:17:11,770 --> 01:17:13,169
Le "Dentiste".

1057
01:17:26,370 --> 01:17:30,522
<i>- Tu boudes encore ?
- J'en ai eu assez de Señor Sanchez.</i>

1058
01:17:39,610 --> 01:17:41,407
J'aurais dû amener ma femme.

1059
01:17:45,570 --> 01:17:48,130
Autant danser avec votre mère,
n'est-ce pas ?

1060
01:17:48,210 --> 01:17:50,519
- Chut ! Je suis bien.
- Moi aussi.

1061
01:17:50,610 --> 01:17:54,239
Alors pas de complexe sur votre âge.

1062
01:17:54,370 --> 01:17:57,487
- Vous êtes très sexy.
- Une petite vieille sexy.

1063
01:17:58,730 --> 01:18:01,881
On mangera votre retraite
de vieux travailleur ensemble !

1064
01:18:02,890 --> 01:18:06,769
Ton Igor danse d'une façon obscène.

1065
01:18:06,930 --> 01:18:10,479
Igor ? C'est elle qui se colle à lui !

1066
01:18:10,770 --> 01:18:13,079
Après tout ce que j'ai fait pour elle !

1067
01:18:18,090 --> 01:18:21,719
Il vient de l'embrasser dans le cou.

1068
01:18:22,210 --> 01:18:25,600
- Il les lui faut tous !
- Je te l'avais dit.

1069
01:18:25,690 --> 01:18:28,158
Ce soir elle a autour d'elle son mari,

1070
01:18:28,370 --> 01:18:32,568
son ex-ami, son ami actuel
et son futur ami !

1071
01:18:33,130 --> 01:18:34,961
Si on n'arrête pas Igor

1072
01:18:35,050 --> 01:18:37,689
ils vont faire l'amour sur la piste.

1073
01:18:45,530 --> 01:18:47,282
Igor ! Notre chanson !

1074
01:19:36,370 --> 01:19:39,009
Allons-nous-en.

1075
01:19:39,970 --> 01:19:42,723
Je ne vais pas
l'abandonner dans cet état.

1076
01:19:42,810 --> 01:19:47,167
Quelle façon de parler
pour un homme qui veut divorcer !

1077
01:19:55,330 --> 01:19:57,798
Prenez-en bien soin !

1078
01:20:00,490 --> 01:20:03,163
Des pourris, des pourris.

1079
01:20:05,450 --> 01:20:08,408
Tu n'exagérais pas
en parlant de ta femme.

1080
01:20:08,490 --> 01:20:12,927
C'est une mangeuse d'hommes !

1081
01:20:13,010 --> 01:20:15,683
Regarde. Un minus se fait embarquer
sa voiture.

1082
01:20:15,770 --> 01:20:16,441
ZONE D'ENLÈVEMENT

1083
01:20:16,530 --> 01:20:20,239
C'est ma voiture !

1084
01:21:04,450 --> 01:21:08,807
- Bonjour docteur.
- Votre nouvel uniforme ?

1085
01:21:08,890 --> 01:21:11,768
- Je ne suis pas rentrée chez moi.
- Où vous étiez ?

1086
01:21:11,930 --> 01:21:14,728
Dans le flou,
un flou merveilleusement flou.

1087
01:21:14,810 --> 01:21:18,769
Vous étiez déjà superbement floue
hier soir.

1088
01:21:18,850 --> 01:21:21,410
Ce n'était qu'un début.

1089
01:21:21,490 --> 01:21:25,369
- Notre départ a accéléré le processus ?
- On s'est tous tutoyés...

1090
01:21:25,850 --> 01:21:28,239
Puis ç'a été la grande surboum.

1091
01:21:28,330 --> 01:21:29,683
- "Surboum" ?
- Une fête.

1092
01:21:30,330 --> 01:21:32,525
Dans une... piaule très chouette.

1093
01:21:44,010 --> 01:21:48,800
On a bu du gin et tonic à la tequila.

1094
01:21:48,890 --> 01:21:52,246
- Tequila et tonic, vous voulez dire.
- Non, non.

1095
01:21:52,770 --> 01:21:56,763
On remplace la tequila...
Non, le tonic par la tequila.

1096
01:21:58,290 --> 01:22:00,121
- Oui, ça s'appelle...
- Gin et tequila ?

1097
01:22:00,210 --> 01:22:04,123
- Ça s'appelle le Missel Mexicain.
- D'accord, le Missile.

1098
01:22:05,890 --> 01:22:08,006
Et... ça guérit le paludisme.

1099
01:22:09,210 --> 01:22:11,360
J'ai créé un monstre.

1100
01:22:11,450 --> 01:22:14,567
Non docteur Frankenstein,
vous n'avez rien créé.

1101
01:22:14,650 --> 01:22:17,448
C'est moi qui ai fait
ce que je n'avais jamais fait.

1102
01:22:17,530 --> 01:22:19,361
Et c'est formidable !

1103
01:22:19,730 --> 01:22:23,166
- De combattre le paludisme comme ça ?
- On est allés à la plage.

1104
01:22:23,250 --> 01:22:26,447
Pour nous purifier les poumons.

1105
01:22:26,530 --> 01:22:28,919
C'est si beau à l'aube.

1106
01:22:29,010 --> 01:22:31,205
Assis on a regardé
se lever le soleil.

1107
01:22:31,290 --> 01:22:36,125
- Assis ? Sur votre vison ?
- Ce n'était que du sable.

1108
01:22:37,010 --> 01:22:38,648
Sur quoi j'allais m'étendre ?

1109
01:22:38,730 --> 01:22:41,688
Vous étiez assis ou étendus ?

1110
01:22:41,770 --> 01:22:44,967
Un peu des deux. Vous auriez dû venir.

1111
01:22:45,050 --> 01:22:47,689
Ce n'est pas un vison à trois places !

1112
01:22:47,770 --> 01:22:50,443
Et vous préfériez être avec Toni.

1113
01:22:50,890 --> 01:22:54,007
Toni ! Je l'ai oubliée !

1114
01:22:54,090 --> 01:22:58,925
Je l'ai oubliée devant le night-club !
J'espère qu'elle ne m'a pas attendu.

1115
01:23:00,850 --> 01:23:03,239
Ce n'est vraiment pas pratique
en ville.

1116
01:23:03,730 --> 01:23:06,119
- Une fille ?
- Une voiture.

1117
01:23:12,210 --> 01:23:14,201
Je ne te réveille pas ?

1118
01:23:14,610 --> 01:23:17,568
Je voulais m'assurer
que tu étais bien rentrée.

1119
01:23:17,970 --> 01:23:19,688
Non. Je ne l'ai pas eue.

1120
01:23:19,770 --> 01:23:24,719
Je suis allé au commissariat.
Ils m'ont expédié à un garage.

1121
01:23:25,210 --> 01:23:28,088
Qui m'a expédié à un autre garage.

1122
01:23:28,410 --> 01:23:32,244
Qui était fermé. Je n'ai pas trouvé de taxi
et j'ai dû rentrer à pied.

1123
01:23:33,170 --> 01:23:35,764
Ma mère m'avait dit de me faire toubib.

1124
01:23:35,850 --> 01:23:37,920
On peut se garer partout !

1125
01:23:38,850 --> 01:23:42,240
Recouche-toi et à ce soir.

1126
01:23:43,130 --> 01:23:46,088
- Elle est bien rentrée ?
- Oui, mais pas vous.

1127
01:23:46,170 --> 01:23:48,843
Mon cactus ! Il a fleuri !

1128
01:23:48,930 --> 01:23:52,479
<i>Reparlons de votre nuit de débauche
avec Señor Sanchez.</i>

1129
01:23:52,570 --> 01:23:55,687
<i>Señor Sanchez ?
On l'a semé très tôt.</i>

1130
01:23:55,770 --> 01:23:57,681
- Qui "nous" ?
- Igor et moi.

1131
01:23:57,770 --> 01:24:00,079
Vous et ce hippy ?

1132
01:24:00,170 --> 01:24:03,560
Igor est charmant, sensible
et plein de poésie.

1133
01:24:03,650 --> 01:24:07,006
- Il vous a embrassé dans le cou !
- Et gentil.

1134
01:24:07,090 --> 01:24:09,650
Un baiser dans le cou
n'est jamais "gentil" !

1135
01:24:09,730 --> 01:24:12,881
À votre âge,
vous jeter à la tête de ce gamin !

1136
01:24:12,970 --> 01:24:15,609
Et vous avec votre minette ?

1137
01:24:15,690 --> 01:24:17,203
Vous n'êtes pas ridicule ?

1138
01:24:17,290 --> 01:24:20,441
Un homme et une jeune femme
c'est normal.

1139
01:24:20,530 --> 01:24:24,318
- Le contraire...
- Priez vos saints, je prie les miens !

1140
01:24:24,410 --> 01:24:26,321
Faire ce que j'ai fait a été dur...

1141
01:24:26,410 --> 01:24:29,527
- Mais j'ai pensé à vous...
- Vous en aviez l'air !

1142
01:24:29,610 --> 01:24:32,522
À ce que vous m'aviez dit.

1143
01:24:32,610 --> 01:24:34,965
J'ai voulu rattraper le temps perdu.

1144
01:24:35,050 --> 01:24:36,768
Et je le rattraperai !

1145
01:24:36,850 --> 01:24:39,967
Excusez-moi,
je vais prendre un Alka-Seltzer.

1146
01:24:43,610 --> 01:24:47,046
Vous m'avez beaucoup déçu
Mlle Dickinson.

1147
01:24:47,250 --> 01:24:50,560
Vous me reprochiez
d'être sur la défensive.

1148
01:24:50,890 --> 01:24:52,448
De me déféminiser.

1149
01:24:52,530 --> 01:24:56,523
Un jeune homme charmant me serre
d'un peu prés et vous voilà hors de vous !

1150
01:24:56,610 --> 01:24:59,568
Ma parole, on vous croirait
presque jaloux !

1151
01:24:59,650 --> 01:25:02,323
De vous ? Vous voulez rire ?

1152
01:25:02,410 --> 01:25:06,198
Mais je trouve indécent que devant moi
et devant ma fiancée

1153
01:25:06,290 --> 01:25:11,080
ma femme s'exhibe avec quelqu'un
qui pourrait être son fils !

1154
01:25:15,290 --> 01:25:17,850
Bon, vous avez passé
une soirée un peu folle.

1155
01:25:18,050 --> 01:25:21,201
Mais ce n'est pas allé loin,
n'est-ce pas ?

1156
01:25:21,290 --> 01:25:24,202
Demandez-moi si j'ai couché avec lui !

1157
01:25:24,290 --> 01:25:27,168
- Vous l'avez fait ?
- Ça vous regarde ?

1158
01:25:27,250 --> 01:25:29,241
Qu'est-ce qui s'est passé sur mon vison ?

1159
01:25:29,330 --> 01:25:31,161
Je veux savoir !

1160
01:25:31,250 --> 01:25:32,922
De quel droit ?

1161
01:25:33,010 --> 01:25:35,160
Vous êtes encore ma femme !

1162
01:25:35,250 --> 01:25:36,922
Je demande le divorce

1163
01:25:37,010 --> 01:25:40,366
après ces années de calvaire !

1164
01:25:40,610 --> 01:25:43,966
Les épingles à cheveux sur le canapé !

1165
01:25:44,050 --> 01:25:46,644
Le rince-bouche barbouillé
de rouge à lèvres !

1166
01:25:46,730 --> 01:25:49,483
Vous voulez la guerre ? Vous l'aurez !

1167
01:25:49,570 --> 01:25:52,562
Je révélerai votre alcoolisme !

1168
01:25:52,650 --> 01:25:53,969
Vos orgies sur la plage !

1169
01:25:54,050 --> 01:25:56,280
Le divorce c'est moi qui le demande !

1170
01:25:56,370 --> 01:25:58,930
Je vais leur demander d'envoyer
une autre infirmière.

1171
01:25:59,010 --> 01:26:01,080
Donnez ça à votre bébé concubine !

1172
01:26:01,210 --> 01:26:03,485
Si vous franchissez ce seuil
ne revenez pas !

1173
01:26:03,570 --> 01:26:07,609
Vous ne me reverrez jamais !
Ni les enfants !

1174
01:26:11,130 --> 01:26:11,960
Toute la nuit ?

1175
01:26:12,050 --> 01:26:14,325
Parlons plutôt de ma pièce.

1176
01:26:14,610 --> 01:26:16,885
J'attendrai qu'on en fasse un film.

1177
01:26:19,210 --> 01:26:22,122
Je veux savoir.
C'est la femme de mon fiancé.

1178
01:26:22,210 --> 01:26:23,848
Je n'ai rien à dire.

1179
01:26:23,930 --> 01:26:26,763
Vous savez que cette dame
s'envoie tout le monde ?

1180
01:26:26,850 --> 01:26:30,604
- Alors je ne suis pas tout le monde.
- Vous voulez dire... rien ?

1181
01:26:30,930 --> 01:26:32,488
Elle n'a pas voulu ?

1182
01:26:32,570 --> 01:26:35,642
C'est peut-être moi.

1183
01:26:35,730 --> 01:26:38,085
Vous l'avez embrassée dans le cou
comme Dracula.

1184
01:26:38,170 --> 01:26:41,287
On a beaucoup dansé, bu, parlé...

1185
01:26:41,610 --> 01:26:43,919
- De quoi ?
- De tout.

1186
01:26:44,010 --> 01:26:46,570
Une femme avec qui on peut parler
c'est rare.

1187
01:26:46,730 --> 01:26:50,040
- Parce qu'avec moi... non ?
- Non.

1188
01:26:50,130 --> 01:26:54,043
C'est toujours vous qui parlez.
De votre arracheur de dents.

1189
01:26:54,130 --> 01:26:56,928
Julian est un homme bien,
trop bien pour elle.

1190
01:26:57,010 --> 01:27:00,320
- Si vous saviez.
- Je sais qu'elle est épatante.

1191
01:27:00,530 --> 01:27:02,964
Belle, intelligente, séduisante.

1192
01:27:03,050 --> 01:27:06,759
- Vous voyez, vous vouliez !
- Soyez de votre âge !

1193
01:27:06,850 --> 01:27:08,647
Ou plutôt ne le soyez pas.

1194
01:27:12,290 --> 01:27:15,362
- Dracula, c'est pour vous.
- Je veux vous parler.

1195
01:27:15,450 --> 01:27:17,964
- Ça va la tête ?
- Quelle tête ?

1196
01:27:18,210 --> 01:27:21,486
Ça vous ennuierait de...

1197
01:27:21,570 --> 01:27:24,721
- Minute ! J'habite ici !
- Allez chez moi.

1198
01:27:28,970 --> 01:27:32,519
- Moi qui m'en faisais pour vous !
- Tout vient de là.

1199
01:27:32,610 --> 01:27:34,123
Vous et Igor, ce gosse !

1200
01:27:34,210 --> 01:27:37,407
Igor n'est pas en cause mais Julian.

1201
01:27:37,490 --> 01:27:39,128
Vous le gardez...

1202
01:27:39,210 --> 01:27:41,087
ou pas ? Je dois le savoir.

1203
01:27:41,170 --> 01:27:43,889
Il y a autre chose.
J'y arrive. Tout droit.

1204
01:27:43,970 --> 01:27:47,121
Je déteste les détours.

1205
01:27:47,290 --> 01:27:48,609
Julian et moi...

1206
01:27:53,890 --> 01:27:57,485
C'est pas facile.

1207
01:27:57,570 --> 01:27:59,845
Je devine. Vous attendez un enfant.

1208
01:28:00,690 --> 01:28:03,158
En voilà une idée !

1209
01:28:03,250 --> 01:28:06,447
Après tout
vous êtes encore Mme Winston.

1210
01:28:06,530 --> 01:28:08,361
Je ne suis pas Mme Winston.

1211
01:28:11,210 --> 01:28:12,848
Je suis Mlle Dickinson.

1212
01:28:17,970 --> 01:28:19,801
Mais vous...

1213
01:28:21,490 --> 01:28:23,082
La vieille fille.

1214
01:28:26,170 --> 01:28:27,808
C'est ridicule.

1215
01:28:27,890 --> 01:28:30,279
C'est bien mon avis.

1216
01:28:30,370 --> 01:28:32,247
Ne nous énervons pas.

1217
01:28:32,730 --> 01:28:35,767
Vous êtes l'assistante de Julian ?

1218
01:28:35,850 --> 01:28:38,080
Alors qui est Mme Winston ?

1219
01:28:38,210 --> 01:28:41,964
Il n'y a pas de Mme Winston.
Julian n'est pas marié.

1220
01:28:43,170 --> 01:28:44,683
Et il ne l'a jamais été.

1221
01:28:46,170 --> 01:28:48,001
C'est un piége, hein ?

1222
01:28:48,090 --> 01:28:50,445
Pour que je fasse des bêtises.

1223
01:28:50,530 --> 01:28:53,488
Pour pouvoir le garder.
Avec Harvey, Igor

1224
01:28:53,570 --> 01:28:56,368
et votre gaucho !

1225
01:29:01,890 --> 01:29:05,883
Découvrir qu'on ment est un choc.

1226
01:29:06,010 --> 01:29:09,764
Surtout quand on est jeune,
qu'on rêve d'idéal...

1227
01:29:10,010 --> 01:29:12,046
L'enfant de salaud !

1228
01:29:12,730 --> 01:29:15,767
C'est valable aussi.

1229
01:29:16,170 --> 01:29:19,446
- Toni, Julian vous aime.
- Il m'a menti !

1230
01:29:19,530 --> 01:29:23,569
- Parce qu'il est faible.
- Comme menteur il est fort.

1231
01:29:23,650 --> 01:29:26,084
Quand je pense
aux détails attendrissants

1232
01:29:26,170 --> 01:29:28,843
qu'il me donnait sur sa vie de famille !

1233
01:29:28,930 --> 01:29:32,400
- S'il vous plaît...
- Faudrait savoir !

1234
01:29:33,370 --> 01:29:35,042
Il s'est foutu de moi !

1235
01:29:35,130 --> 01:29:39,169
Il vous épouse !
Vous appelez ça se foutre de vous ?

1236
01:29:39,250 --> 01:29:42,322
Je m'en vais. Vous l'attendez et...

1237
01:29:42,410 --> 01:29:44,560
Pourquoi vous êtes venue ?

1238
01:29:44,730 --> 01:29:47,528
Une bonne assistante ne part pas

1239
01:29:47,610 --> 01:29:49,805
sans laisser les choses en ordre.

1240
01:29:51,530 --> 01:29:56,046
Tôt ou tard Julian vous avouera
la vérité, de lui-même.

1241
01:29:56,530 --> 01:29:59,806
Aidez-le, acceptez-le comme il est.

1242
01:30:00,610 --> 01:30:03,249
Un menteur ne peut pas aimer.

1243
01:30:04,850 --> 01:30:08,126
Vous lisez de bien mauvais auteurs.

1244
01:30:13,130 --> 01:30:15,041
Sale célibataire marié !

1245
01:30:30,010 --> 01:30:31,682
Vous voulez quoi ?

1246
01:30:49,370 --> 01:30:52,760
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Taisez-vous. Embrassez-moi.

1247
01:30:52,850 --> 01:30:55,808
Bon. Mais j'exige une explication après.

1248
01:30:58,170 --> 01:31:00,684
- C'est Julian ?
- Sans doute.

1249
01:31:01,010 --> 01:31:04,082
Je ne serai pas le bouc émissaire.

1250
01:31:04,170 --> 01:31:05,603
Je me tire.

1251
01:31:05,690 --> 01:31:07,681
Il est juste devant la porte.

1252
01:31:15,730 --> 01:31:18,244
Tu y as mis le temps. Tu faisais quoi ?

1253
01:31:18,330 --> 01:31:22,209
- Je faisais filer mon amant.
- Je t'en prie, pas ce soir.

1254
01:31:22,290 --> 01:31:25,680
Ce soir je... j'ai besoin
de toute ta compréhension.

1255
01:31:26,890 --> 01:31:28,528
Comment ça ?

1256
01:31:29,090 --> 01:31:31,558
J'ai un aveu difficile à te faire.

1257
01:31:32,330 --> 01:31:34,321
Tu viens me dire la vérité.

1258
01:31:36,450 --> 01:31:39,567
Si tu viens me dire la vérité...

1259
01:31:39,650 --> 01:31:41,368
Tu es venu pour ça, hein ?

1260
01:31:41,450 --> 01:31:44,442
Vas-y. Tout se passera bien.

1261
01:31:44,730 --> 01:31:47,244
Tu es merveilleuse.

1262
01:31:47,570 --> 01:31:49,800
Ça ne va pas être facile mais...

1263
01:31:49,970 --> 01:31:54,282
Ma femme a changé d'avis.
Elle ne veut plus divorcer.

1264
01:31:55,930 --> 01:31:59,400
Reste calme chérie.
Ça m'a fait un coup à moi aussi.

1265
01:32:00,570 --> 01:32:02,208
Pauvre Julian.

1266
01:32:03,650 --> 01:32:05,925
Récapitulons.

1267
01:32:06,010 --> 01:32:08,478
Ta femme refuse soudain de divorcer.

1268
01:32:08,570 --> 01:32:10,720
- Incroyable, hein ?
- Ça !

1269
01:32:10,810 --> 01:32:12,880
- Ça date de quand ?
- De ce matin.

1270
01:32:12,970 --> 01:32:15,438
J'ai lutté comme un tigre.

1271
01:32:15,530 --> 01:32:18,328
Je lui ai offert maison, argent,
voiture, re-argent.

1272
01:32:18,410 --> 01:32:20,446
Rien à faire.

1273
01:32:21,450 --> 01:32:24,123
Tu peux divorcer quand même,
elle te trompe.

1274
01:32:24,210 --> 01:32:26,565
Et les enfants, tu y penses ?

1275
01:32:26,650 --> 01:32:29,960
Non, on est coincés.

1276
01:32:30,050 --> 01:32:31,768
Je deviens quoi moi ?

1277
01:32:31,850 --> 01:32:34,523
Nous recommencerons comme avant.

1278
01:32:35,050 --> 01:32:37,928
Nous arracherons
des bribes de bonheur à la vie.

1279
01:32:38,010 --> 01:32:41,639
- C'est un compromis mais...
- S'il le faut, il le faut.

1280
01:32:41,730 --> 01:32:44,608
Chérie, tu prends si bien les choses...

1281
01:32:45,650 --> 01:32:48,084
Tu verras,
nous serons encore plus heureux.

1282
01:32:48,170 --> 01:32:51,401
C'est pas mal comme arrangement.

1283
01:32:51,490 --> 01:32:55,199
Tu as ta femme et moi.
Et moi je t'ai et j'ai Igor.

1284
01:33:01,210 --> 01:33:03,678
Tu disais que ce n'était qu'un copain.

1285
01:33:04,890 --> 01:33:07,165
Tu me mentais ?

1286
01:33:07,730 --> 01:33:11,200
J'ai honte de te l'avouer.
Surtout à toi qui hait le mensonge.

1287
01:33:11,690 --> 01:33:15,080
Tu me fais marcher.

1288
01:33:20,450 --> 01:33:21,963
C'est pour quoi ?

1289
01:33:22,050 --> 01:33:25,486
Pour lui signaler que la voie est libre.

1290
01:33:26,210 --> 01:33:28,519
Si je croyais un instant que...

1291
01:33:28,770 --> 01:33:32,126
S'il entre, c'est fini toi et moi.

1292
01:33:36,290 --> 01:33:37,769
Besoin de moi ?

1293
01:33:38,570 --> 01:33:40,800
Vous entrez nu par la fenêtre ?

1294
01:33:40,890 --> 01:33:43,450
Par la porte ça ferait jaser.

1295
01:33:45,050 --> 01:33:48,565
- Souris, tu t'en remettras.
- Bien sûr Toni.

1296
01:33:49,170 --> 01:33:50,489
Tu as brisé mon foyer.

1297
01:33:50,570 --> 01:33:53,562
Tu m'as enlevé à ma femme,
tu m'as séparé de mes enfants.

1298
01:33:53,650 --> 01:33:57,609
Mais il me reste une chose :
mon intégrité.

1299
01:34:03,850 --> 01:34:06,410
Éclairez ma lanterne.

1300
01:34:06,490 --> 01:34:08,606
Igor, dînez avec moi ce soir.

1301
01:34:08,690 --> 01:34:12,729
- Le temps de m'habiller.
- Pas la peine.

1302
01:35:09,730 --> 01:35:11,686
Je vous croyais démissionnaire.

1303
01:35:12,210 --> 01:35:14,007
Je suis venue chercher mon cactus.

1304
01:35:14,090 --> 01:35:16,445
Qu'est-ce que vous faites ici un samedi ?

1305
01:35:16,530 --> 01:35:20,842
Après une nuit sur un océan d'alcool,
j'ai sombré ici.

1306
01:35:21,130 --> 01:35:24,600
- Tout est arrangé avec Toni ?
- Tout...

1307
01:35:24,690 --> 01:35:27,727
Et sans votre aide ni vos interventions.

1308
01:35:28,410 --> 01:35:30,207
J'en suis ravie.

1309
01:35:30,690 --> 01:35:34,399
Pas moi. J'ai rompu avec Toni.

1310
01:35:36,210 --> 01:35:39,885
Je lui ai dit
que vous ne vouliez plus divorcer.

1311
01:35:41,450 --> 01:35:43,759
- très malin.
- Qu'est-ce qui vous fait rire ?

1312
01:35:43,850 --> 01:35:46,887
J'ai dit à Toni
que nous n'étions pas mariés.

1313
01:35:46,970 --> 01:35:49,245
- Pourquoi ?
- Pour arranger les choses.

1314
01:35:49,330 --> 01:35:51,969
Au moins pour une personne.

1315
01:35:52,610 --> 01:35:55,249
Toujours vos sandwiches au poulet !

1316
01:35:55,330 --> 01:35:57,161
Pourquoi vous lui avez encore menti ?

1317
01:35:57,250 --> 01:36:00,640
Pour ne plus avoir à l'épouser.

1318
01:36:00,970 --> 01:36:02,961
Vous ne voulez plus ?

1319
01:36:03,050 --> 01:36:06,360
C'était une erreur.
Et quand je l'ai surprise avec Igor...

1320
01:36:06,530 --> 01:36:08,202
C'est un gosse pour elle.

1321
01:36:08,290 --> 01:36:11,282
Je sais. Il est venu dans ses langes !

1322
01:36:11,370 --> 01:36:14,442
Je me suis senti ridicule.

1323
01:36:14,530 --> 01:36:17,249
Je comprends que vous vous soyez saoulé.

1324
01:36:17,330 --> 01:36:20,322
Ce n'est pas ça. En la quittant

1325
01:36:20,410 --> 01:36:22,765
j'étais furieux, prêt à tuer !

1326
01:36:22,850 --> 01:36:25,967
À tuer une pinte de tequila.

1327
01:36:26,050 --> 01:36:29,520
J'en voulais affreusement à Toni.
Puis, par enchantement...

1328
01:36:29,610 --> 01:36:33,125
Ma colère s'est évanouie
et je me suis senti libéré.

1329
01:36:33,210 --> 01:36:36,566
"Julian" me suis-je dit,
"tu en es sorti."

1330
01:36:36,650 --> 01:36:38,402
"Tu peux revenir à ta femme."

1331
01:36:38,490 --> 01:36:42,563
Alors je me suis souvenu
que je n'avais pas de femme.

1332
01:36:42,650 --> 01:36:44,641
Personne ne m'attendrait à la maison.

1333
01:36:44,730 --> 01:36:47,881
Et personne ne m'attendrait ici.

1334
01:36:48,250 --> 01:36:50,889
Et vous vous êtes cuité.

1335
01:36:51,330 --> 01:36:53,525
C'est très gentil docteur.

1336
01:37:00,010 --> 01:37:02,240
Je crois que je vais vous embrasser.

1337
01:37:03,330 --> 01:37:05,480
Quand en serez-vous sûr ?

1338
01:37:14,810 --> 01:37:19,122
- Je compte recommencer souvent.
- Je vous le rappellerai.

1339
01:37:24,610 --> 01:37:27,329
J'ai l'impression
que vous avez toujours été ma femme.

1340
01:37:27,410 --> 01:37:31,608
- Inutile de nous marier.
- Pour la forme.

1341
01:37:38,090 --> 01:37:39,887
Le cabinet du Dr Winston.

1342
01:37:40,490 --> 01:37:43,448
Il est absent le samedi.
Puis-je prendre un message ?

1343
01:37:44,050 --> 01:37:46,689
Un instant.

1344
01:37:48,050 --> 01:37:49,369
Une jeune femme.

1345
01:37:49,450 --> 01:37:51,645
Hôtesse de l'air. Australienne.

1346
01:37:51,730 --> 01:37:53,482
Elle est libre ce soir.

1347
01:37:54,930 --> 01:37:57,205
Dites-lui que je suis consigné au sol.
