1
00:01:07,634 --> 00:01:10,933
Le pont de Terabithia

2
00:03:07,287 --> 00:03:09,517
- Maybelle, un toast ?
- Oui, s'il te plaît.

3
00:03:09,589 --> 00:03:10,749
Où est ton bol ?

4
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- Je n'ai pas faim.
- Tu dois manger.

5
00:03:12,825 --> 00:03:16,022
- Je n'ai pas faim, maman.
- Tu dois manger avant l'école.

6
00:03:16,095 --> 00:03:17,995
- Une bouchée de plus.
- De la confiture ?

7
00:03:18,064 --> 00:03:19,395
- Oui, s'il te plaît.
- C'est bien.

8
00:03:19,465 --> 00:03:22,628
Fais attention, Brenda !
Ne salis pas mes vêtements.

9
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker est dans ma classe.

10
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- Il a redoublé, lui aussi ?
- La ferme !

11
00:03:26,773 --> 00:03:29,333
- Eh !
- Tu peux parler.

12
00:03:29,409 --> 00:03:32,344
- Tu es excitée d'aller à l'école ?
- Oui.

13
00:03:32,412 --> 00:03:34,346
- Elle est mignonne, ta sœur, hein ?
- Tu pues !

14
00:03:34,414 --> 00:03:35,938
- Très mignonne.
- Maman, il pue.

15
00:03:36,015 --> 00:03:38,142
Il doit pas prendre
une douche avant de manger ?

16
00:03:38,218 --> 00:03:40,584
Arrêtez de taquiner
votre frère et mangez.

17
00:03:44,724 --> 00:03:45,850
Maybelle ?

18
00:03:45,925 --> 00:03:48,052
- Chérie, voilà ton jus.
- Merci.

19
00:03:49,662 --> 00:03:51,630
Qui a caché mes baskets ?

20
00:03:51,698 --> 00:03:55,190
Elles ne ressemblaient plus
à des baskets. Je les ai jetées.

21
00:03:55,268 --> 00:03:56,929
Quoi ? Maman !

22
00:03:57,003 --> 00:04:00,905
Désolée, mon fils n'ira pas
à l'école déguisé en clochard.

23
00:04:00,974 --> 00:04:04,375
Je t'en ai sorti une bonne paire
qui était à Brenda.

24
00:04:05,945 --> 00:04:07,412
Ce sont des baskets de fille.

25
00:04:07,480 --> 00:04:10,176
C'est la courroie du ventilateur,
mais j'en ai une autre.

26
00:04:10,250 --> 00:04:12,844
- Bonjour.
- Tiens, chérie.

27
00:04:12,919 --> 00:04:15,479
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il y a une grande course.

28
00:04:15,555 --> 00:04:17,614
- Et alors ?
- Mes baskets.

29
00:04:17,690 --> 00:04:20,887
- Il en a une très bonne paire.
- Des baskets de fille.

30
00:04:20,960 --> 00:04:24,054
- Je peux pas courir avec.
- Avec les vieilles non plus.

31
00:04:24,130 --> 00:04:26,121
Il lui faut de nouvelles baskets, Mary.

32
00:04:27,600 --> 00:04:30,899
- T'attireras Billy comme ça.
- On n'a pas assez pour le superflu.

33
00:04:30,970 --> 00:04:33,962
- Pardon ?
- T'es toute pardonnée.

34
00:04:34,040 --> 00:04:36,770
C'est les mêmes baskets.
Tu as fini tes corvées ?

35
00:04:38,211 --> 00:04:39,644
Presque.

36
00:05:17,684 --> 00:05:21,381
J'essaie de ne pas m'arrêter
plus de dix secondes.

37
00:05:22,488 --> 00:05:24,251
Donne-le-moi.

38
00:05:24,324 --> 00:05:26,690
- Donne-le...
- Eh, c'est mon déjeuner !

39
00:05:26,759 --> 00:05:28,192
Je l'ai trouvé !

40
00:05:30,663 --> 00:05:31,652
Tu veux rire.

41
00:05:34,267 --> 00:05:35,928
Bon, ça suffit.

42
00:05:36,336 --> 00:05:38,861
C'est le service
des déjeuners gratuits, péquenaud !

43
00:05:38,938 --> 00:05:40,667
Bon, calmez-vous.

44
00:05:41,774 --> 00:05:42,763
Bien joué, Janice !

45
00:05:42,842 --> 00:05:45,606
Comment vous appelez le prof ?
Je veux le dire à Alexandra.

46
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
- "Bouche de monstre". Dégage.
- Alexandra,

47
00:05:48,381 --> 00:05:53,341
- c'est "Bouche de monstre" Myers.
- Dégage, je te dis.

48
00:05:53,586 --> 00:05:55,355
Il y a des règles à observer, ici.

49
00:05:55,621 --> 00:05:59,648
Les bavardages, chewing-gums et
appareils électroniques sont interdits.

50
00:05:59,726 --> 00:06:01,887
Si vous téléchargez vos rédactions...

51
00:06:01,961 --> 00:06:02,950
BIENVENUE EN CLASSE

52
00:06:03,029 --> 00:06:04,894
...vous serez téléchargés en retenue.

53
00:06:04,964 --> 00:06:05,953
BOUCHE
DE MONSTRE

54
00:06:06,032 --> 00:06:08,660
Commençons l'année
du bon pied en faisant notre travail.

55
00:06:08,735 --> 00:06:11,101
Vous devrez prendre des notes.

56
00:06:13,106 --> 00:06:15,939
Tu sais ce que c'est ?
Mon détecteur de taré.

57
00:06:18,144 --> 00:06:19,406
Jesse Aarons !

58
00:06:20,613 --> 00:06:23,639
Vos sœurs m'ont fait le coup.
Je ne veux pas revivre ça.

59
00:06:23,716 --> 00:06:26,048
- Oh, mince.
- Je parle aussi pour vous.

60
00:06:26,119 --> 00:06:27,609
Il m'a frappé.

61
00:06:28,821 --> 00:06:31,984
- T'es mort.
- Scott Hoager et Gary Fulcher,

62
00:06:32,058 --> 00:06:33,082
taisez-vous !

63
00:06:33,693 --> 00:06:37,527
Revenons à ce que nous disions
avant cette grossière interruption.

64
00:06:37,597 --> 00:06:39,690
Belles baskets, Aarons.

65
00:06:39,766 --> 00:06:42,997
Tu portes aussi
les vieilles culottes de ta sœur ?

66
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Il t'a posé une question,
Pattes de mouche.

67
00:06:50,009 --> 00:06:53,604
Bonjour, les enfants.
J'espère que votre été s'est bien passé.

68
00:06:53,679 --> 00:06:57,410
Mme Myers, voici Leslie Burke,
elle sera dans votre classe.

69
00:06:57,483 --> 00:07:01,351
- Leslie, bienvenue à Lark Creek.
- Merci.

70
00:07:01,421 --> 00:07:03,321
Merci, M. Turner.

71
00:07:04,223 --> 00:07:06,020
Eh bien, Leslie,

72
00:07:06,092 --> 00:07:08,219
asseyez-vous à mon bureau, ce matin,

73
00:07:08,294 --> 00:07:11,457
jusqu'à ce qu'on vous trouve une place.

74
00:07:15,835 --> 00:07:18,065
J'aime commencer l'année
sur une note sympa.

75
00:07:18,137 --> 00:07:21,937
Vous allez écrire une page
sur votre passe-temps favori.

76
00:07:22,008 --> 00:07:24,203
- Oui ?
- Mme Myers,

77
00:07:24,277 --> 00:07:27,440
quand vous dites une page,
c'est des deux côtés ?

78
00:07:27,513 --> 00:07:30,846
- Juste un côté, Madison.
- J'écrirai sur les deux.

79
00:07:31,517 --> 00:07:34,145
- Oui, c'est cool.
- Pas possible !

80
00:07:34,220 --> 00:07:37,087
- C'était incroyable.
- Je peux avoir ça ?

81
00:07:37,156 --> 00:07:40,489
Tu peux avoir deux dollars
mais je garde tout le reste, d'accord ?

82
00:07:40,827 --> 00:07:41,816
FILLES

83
00:07:41,894 --> 00:07:43,259
- Excuse-moi.
- Tu as un dollar ?

84
00:07:43,830 --> 00:07:46,560
- Non.
- Alors, tu te serviras de ton froc.

85
00:07:47,800 --> 00:07:50,291
- C'est quoi, ton problème ?
- C'est le contraire, tarée.

86
00:07:50,369 --> 00:07:53,270
- C'est toi qui as un problème.
- Tout juste, la nouvelle.

87
00:07:54,807 --> 00:07:58,243
- Jolis pieds.
- Tu as dit quelque chose ?

88
00:07:58,311 --> 00:07:59,778
Ce que j'ai dit, c'est:

89
00:07:59,846 --> 00:08:03,304
vous connaissez l'histoire
des trolls, sous les ponts,

90
00:08:03,382 --> 00:08:05,816
qui perçoivent un péage
des malheureux voyageurs ?

91
00:08:05,885 --> 00:08:07,944
Des trolls ?
Qu'est-ce qu'elle raconte ?

92
00:08:09,422 --> 00:08:12,755
Bien joué, fil de fer.
C'est quand même un dollar.

93
00:08:33,746 --> 00:08:35,008
Oui !

94
00:08:36,516 --> 00:08:39,383
- Allons-y.
- Oui, on a Hoager.

95
00:08:41,454 --> 00:08:44,389
La classe supérieure, en rang.
Allons-y.

96
00:08:44,924 --> 00:08:46,551
Fulcher, Hoager, venez là.

97
00:08:47,193 --> 00:08:49,525
Tenez-vous prêts.
Commençons cette course.

98
00:08:50,329 --> 00:08:52,126
- T'es mort.
- Derrière la ligne.

99
00:08:52,198 --> 00:08:56,066
Vous connaissez le principe.
Reculez. Allez.

100
00:08:56,135 --> 00:08:58,569
Eh, la nouvelle.
C'est juste pour les gars.

101
00:08:58,638 --> 00:09:00,299
Eh, je te parle !

102
00:09:00,373 --> 00:09:03,342
Quoi ? T'as peur
de te faire battre par une fille ?

103
00:09:05,144 --> 00:09:08,079
- A vos marques. Prêts ?
- T'es mort.

104
00:09:17,256 --> 00:09:18,723
Fonce, Hoager ! Vas-y !

105
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
Allez ! Allez, Jess, allez !

106
00:09:32,905 --> 00:09:34,429
Vas-y !

107
00:09:34,507 --> 00:09:36,304
Allez ! Tu peux y arriver !

108
00:09:36,375 --> 00:09:38,605
Allez, Jess !

109
00:09:38,678 --> 00:09:40,669
Vas-y, Jess, vas-y !

110
00:09:55,795 --> 00:09:58,059
Jess, tu as gagné ?

111
00:10:01,334 --> 00:10:04,132
C'est Jess, ton nom, hein ?

112
00:10:14,447 --> 00:10:16,711
- Idiot !
- Quoi ?

113
00:10:18,951 --> 00:10:21,181
- A demain.
- Dix secondes, champion.

114
00:10:27,860 --> 00:10:29,384
Merci.

115
00:10:30,896 --> 00:10:33,262
Tu me suis ?

116
00:10:33,332 --> 00:10:35,197
Non. J'habite là.

117
00:10:35,267 --> 00:10:38,168
On est voisins ?
Tu as des petites sœurs ?

118
00:10:38,237 --> 00:10:40,137
Non. Il n'y a que moi.

119
00:10:41,207 --> 00:10:43,072
Tu as des poupées Barbie ?

120
00:10:43,376 --> 00:10:46,607
Oui, quelques-unes, je crois.
Tu en as ?

121
00:10:46,679 --> 00:10:50,775
- Oui. Une... et demie.
- Et demie ?

122
00:10:50,850 --> 00:10:54,081
L'une d'elles s'est fait couper en deux
à "Super Barbie".

123
00:10:54,153 --> 00:10:55,586
Jamais entendu parler de ça.

124
00:10:55,655 --> 00:10:57,623
Tu tires la chasse
en les laissant dedans,

125
00:10:57,690 --> 00:11:00,386
tu les jettes de la fenêtre du haut,
ce genre de trucs.

126
00:11:00,459 --> 00:11:03,622
- C'est vraiment sympa.
- Ça a l'air.

127
00:11:03,696 --> 00:11:07,257
- Bon, à plus tard.
- Oui. Salut.

128
00:11:07,333 --> 00:11:08,630
- Salut.
- Eh, les enfants.

129
00:11:08,701 --> 00:11:09,690
Salut, papa.

130
00:11:09,769 --> 00:11:12,829
- J'ai des courses à faire, tu viens ?
- Oui, d'accord.

131
00:11:13,239 --> 00:11:14,638
Salut.

132
00:11:17,043 --> 00:11:19,204
Tiens. Ça te fera du bien.

133
00:11:19,278 --> 00:11:22,179
- Pourquoi c'est de ma faute ?
- Si tu dois surveiller le bébé,

134
00:11:22,248 --> 00:11:25,342
- il faut le surveiller, Brenda.
- C'est le tour d'Ellie.

135
00:11:25,418 --> 00:11:28,353
- Je fais mon algèbre.
- Plus de crème, ici.

136
00:11:28,421 --> 00:11:30,912
Les filles, vous allez devoir
m'aider davantage.

137
00:11:30,990 --> 00:11:32,582
Vous n'êtes plus des gamines.

138
00:11:33,759 --> 00:11:35,727
ARRIVÉE

139
00:11:42,201 --> 00:11:45,364
Maybelle ! Je t'ai dit mille fois
de pas toucher à mes affaires.

140
00:11:45,438 --> 00:11:47,497
- C'est pas moi.
- Si, c'est toi.

141
00:11:47,573 --> 00:11:50,235
- Tu peux pas le prouver.
- Il y a un problème, vous deux ?

142
00:11:50,309 --> 00:11:52,641
- Papa !
- Salut, chérie.

143
00:11:52,712 --> 00:11:54,907
Ton frère t'embête ?

144
00:11:55,748 --> 00:11:58,774
- Elle a touché à mes affaires.
- Quelles affaires ?

145
00:12:08,194 --> 00:12:10,355
Comment s'est passée la course ?

146
00:12:10,429 --> 00:12:12,522
Il y a une nouvelle fille
qui habite à côté.

147
00:12:12,598 --> 00:12:15,863
Elle a battu tous les garçons.
Même Jess.

148
00:12:19,438 --> 00:12:22,202
N'oublie pas de sortir
la poubelle avant le dîner.

149
00:12:22,475 --> 00:12:25,535
Une goutte.

150
00:12:25,611 --> 00:12:29,047
C'est magique.
Les fleurs de Maybelle vont pousser.

151
00:12:31,183 --> 00:12:32,673
Et celles-là, elles vont pousser ?

152
00:12:32,752 --> 00:12:36,188
Tes fleurs mauves
vont remplir toute la serre.

153
00:12:36,255 --> 00:12:39,247
Les fleurs de Maybelle.

154
00:12:40,192 --> 00:12:43,559
J'ai toujours voulu avoir
celles qui ont du mauve autour.

155
00:12:45,397 --> 00:12:47,388
Elles sont vraiment super.

156
00:12:47,466 --> 00:12:49,934
- Je crois que ça poussera vite.
- Moi aussi.

157
00:12:50,002 --> 00:12:51,833
Demain, il y en aura plein.

158
00:12:51,904 --> 00:12:52,893
Oui.

159
00:12:53,439 --> 00:12:56,101
- La cloche va sonner.
- J'ai oublié mon livre de maths.

160
00:12:56,175 --> 00:12:59,667
- Bonjour, tout le monde.
- Bonjour, Mlle Edmunds.

161
00:12:59,745 --> 00:13:01,804
Vous êtes contents que l'été soit fini ?

162
00:13:01,881 --> 00:13:05,339
- Non !
- Non ? Moi, si.

163
00:13:05,417 --> 00:13:07,612
Venez chercher vos instruments.

164
00:13:07,686 --> 00:13:09,551
- Je peux jouer du wood-block ?
- Oui.

165
00:13:11,457 --> 00:13:14,085
Mlle Edmunds ?
Je peux jouer des castagnettes ?

166
00:13:14,160 --> 00:13:17,391
Oui. Tout le monde
est prêt pour la musique ?

167
00:13:17,963 --> 00:13:20,625
Prends sa photo.
Ça dure plus longtemps.

168
00:13:20,833 --> 00:13:24,064
Quel silence !
<i>A la ferme à Maturin</i>

169
00:13:24,136 --> 00:13:27,071
- Non !
- Vous n'aimez pas cette chanson ?

170
00:13:27,139 --> 00:13:29,607
- Non !
- Alors, faites du bruit !

171
00:14:31,070 --> 00:14:33,402
- On a vu cette vidéo hier.
- Et alors ?

172
00:14:33,472 --> 00:14:36,236
Mets-en une autre !
Donne-moi ça !

173
00:14:36,308 --> 00:14:38,538
Arrêtez. Vous êtes toujours
en train de vous disputer.

174
00:14:38,611 --> 00:14:42,012
- J'ai hâte de vivre seule.
- Je veux regarder ça.

175
00:14:42,081 --> 00:14:45,050
On ne peut pas continuer comme ça.

176
00:14:45,117 --> 00:14:48,484
Chéri... Je n'ai que le minimum.

177
00:14:48,554 --> 00:14:51,079
On doit trouver
un moyen de s'en sortir.

178
00:14:51,156 --> 00:14:54,091
C'est un problème,
mais je ferai mon possible.

179
00:14:54,159 --> 00:14:57,959
Et tu peux prendre
des heures en plus au magasin.

180
00:14:59,265 --> 00:15:00,755
T'es mort.

181
00:15:06,305 --> 00:15:09,103
Tu dessines vraiment bien.

182
00:15:09,174 --> 00:15:12,166
C'est mieux que tous les dessins d'enfants
que j'ai vus.

183
00:15:12,244 --> 00:15:13,836
Merci.

184
00:15:17,249 --> 00:15:20,309
Je veux partager cette rédaction
avec vous pour deux raisons.

185
00:15:20,386 --> 00:15:23,844
D'abord, pour sa bonne utilisation
des adjectifs, ensuite,

186
00:15:23,923 --> 00:15:28,690
car l'auteur a fait attention
à ce qu'elle voyait et ressentait,

187
00:15:28,761 --> 00:15:32,253
ce qui est important pour l'écriture.

188
00:15:32,331 --> 00:15:37,234
<i>La Respiration autonome en plongée,</i>
par <i>Leslie Burke.</i>

189
00:15:38,103 --> 00:15:40,333
Leslie, venez nous la lire.

190
00:15:41,040 --> 00:15:42,735
Mince. C'est fou, non ?

191
00:15:52,318 --> 00:15:54,149
"Je m'avance doucement,

192
00:15:54,420 --> 00:15:58,789
vers le monde magnifique et inexploré
au-dessous de moi.

193
00:15:59,091 --> 00:16:01,355
Je flotte dans le silence

194
00:16:01,694 --> 00:16:04,458
qui est entrecoupé
par les seuls sons de ma respiration.

195
00:16:04,530 --> 00:16:08,466
Au-dessus de moi,
il n'y a que la lumière scintillante,

196
00:16:08,534 --> 00:16:10,525
l'endroit d'où je viens,

197
00:16:10,602 --> 00:16:13,070
et où je retournerai
quand j'en aurai fini ici.

198
00:16:13,138 --> 00:16:15,572
Je suis en plongée.

199
00:16:15,641 --> 00:16:18,303
Je suis un plongeur sous-marin.

200
00:16:18,377 --> 00:16:21,938
Je descends plus profond que
les rochers usés et les algues brunes,

201
00:16:22,014 --> 00:16:26,075
vers les profondeurs bleutées
où attend un banc de poissons.

202
00:16:27,386 --> 00:16:30,082
En nageant dans ces eaux claires,

203
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
je crée des petites bulles

204
00:16:32,858 --> 00:16:35,759
qui montent vers la surface
en vacillant comme des méduses.

205
00:16:35,828 --> 00:16:37,796
Je vérifie mon oxygène.

206
00:16:37,863 --> 00:16:40,832
J'ai peu de temps
et tant de choses à voir,

207
00:16:40,899 --> 00:16:43,697
mais c'est pour ça
que c'est si spécial."

208
00:16:44,603 --> 00:16:45,831
Merci, Leslie.

209
00:16:45,904 --> 00:16:48,134
Ce soir à 19 h, sur la 4e chaîne,

210
00:16:48,207 --> 00:16:50,698
il y aura une émission
sur un explorateur sous-marin,

211
00:16:50,776 --> 00:16:52,505
le Dr Bob Ballard.

212
00:16:52,578 --> 00:16:56,912
Regardez-la et écrivez une page
sur ce que vous aurez appris.

213
00:16:56,982 --> 00:16:58,449
Leslie ?

214
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
Et si on ne peut pas
regarder cette émission ?

215
00:17:00,719 --> 00:17:04,314
Si c'est un devoir,
vos parents ne s'y opposeront pas.

216
00:17:04,390 --> 00:17:07,450
Mais... et si on n'a pas la télévision ?

217
00:17:14,566 --> 00:17:16,693
Mon père dit que
la télé tue la matière grise.

218
00:17:16,769 --> 00:17:21,069
Ton père n'y connaît rien.
On la regarde tous les jours.

219
00:17:21,140 --> 00:17:23,370
- Justement.
- Bien, Leslie,

220
00:17:23,442 --> 00:17:27,378
vous pouvez choisir
un autre sujet de rédaction.

221
00:17:27,446 --> 00:17:29,243
"Ma vie dans la grotte", par exemple.

222
00:17:30,115 --> 00:17:32,276
Ça suffit, M. Hoager.

223
00:17:38,290 --> 00:17:40,053
Leslie, viens là.

224
00:17:40,125 --> 00:17:43,356
C'est sur les chauves-souris
des grottes que tu vas écrire ?

225
00:17:57,609 --> 00:18:00,510
- Voilà Janice.
- La nouvelle est à sa place.

226
00:18:00,579 --> 00:18:04,777
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
- Jess ! Les grandes vont la tuer !

227
00:18:06,085 --> 00:18:08,849
T'as envie de mourir ?
C'est pour les classes supérieures, ici.

228
00:18:08,921 --> 00:18:11,617
Tout juste, fil de fer. Dégage.

229
00:18:11,690 --> 00:18:13,783
Dégage, péquenaud.

230
00:18:32,111 --> 00:18:34,511
Tu cherches vraiment les ennuis.

231
00:18:34,580 --> 00:18:37,708
Elle nous les cause,
qu'on le veuille ou non.

232
00:18:37,783 --> 00:18:39,944
Alors, autant s'amuser un peu.

233
00:18:40,018 --> 00:18:43,749
Pousser Janice à bout est
une drôle de manière de s'amuser.

234
00:18:45,424 --> 00:18:48,257
Quelle est ta manière de t'amuser ?

235
00:18:48,594 --> 00:18:51,188
- Je ne sais pas.
- Tu veux faire quelque chose ?

236
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
- Je ne sais pas.
- C'est une bonne idée !

237
00:18:54,500 --> 00:18:55,797
- Quoi ?
- Tu peux pas le faire.

238
00:18:55,868 --> 00:18:58,666
- Faire quoi ?
- Ce qu'on va faire.

239
00:19:03,709 --> 00:19:05,267
Eh, Maybelle.

240
00:19:05,344 --> 00:19:07,107
Je ne joue plus avec mes Barbie.

241
00:19:07,179 --> 00:19:10,444
- Tu peux les avoir, si tu veux.
- Et les garder pour de bon ?

242
00:19:10,516 --> 00:19:12,484
- Oui.
- Merci.

243
00:19:15,254 --> 00:19:16,915
Tu as de la chance
d'avoir une sœur.

244
00:19:16,989 --> 00:19:19,856
J'en ai quatre, je les échangerais bien
contre un bon chien.

245
00:19:19,925 --> 00:19:22,291
J'adorerais avoir un chien.

246
00:19:22,361 --> 00:19:24,659
Dépêchons-nous
avant qu'elle change d'avis.

247
00:19:25,297 --> 00:19:28,198
On fait la course.
A vos marques, prêts, partez !

248
00:19:59,064 --> 00:20:00,998
Allez, Jess !

249
00:20:01,066 --> 00:20:02,226
Allez !

250
00:20:07,239 --> 00:20:09,469
Et les requins ?

251
00:20:11,109 --> 00:20:13,839
Tu vois des requins,

252
00:20:13,912 --> 00:20:16,073
quand tu fais de la... plongée ?

253
00:20:16,148 --> 00:20:18,844
Je n'ai jamais fait
de plongée de ma vie.

254
00:20:20,252 --> 00:20:23,744
- Tu as menti, dans ta rédaction ?
- Non. J'ai inventé.

255
00:20:23,822 --> 00:20:26,086
Ce n'est pas pareil que mentir.

256
00:20:27,593 --> 00:20:30,824
Ces dessins que tu fais,
c'est des choses que tu as vues ?

257
00:20:31,730 --> 00:20:33,664
Non, mais...

258
00:20:38,237 --> 00:20:39,761
Eh ! Regarde ça !

259
00:20:40,205 --> 00:20:42,105
- Super !
- C'est là depuis toujours.

260
00:20:42,174 --> 00:20:43,573
Je ne m'y fierais pas.

261
00:20:44,376 --> 00:20:46,207
Allez. Juste pour essayer.

262
00:20:56,688 --> 00:20:58,451
Tu la tiens ?

263
00:21:00,459 --> 00:21:01,824
Merci.

264
00:21:04,630 --> 00:21:07,394
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais plus haut.

265
00:21:18,877 --> 00:21:22,142
C'est vraiment cool.
Tu dois essayer, vas-y.

266
00:22:02,688 --> 00:22:04,849
Renverse la tête en arrière,
regarde les nuages.

267
00:22:04,923 --> 00:22:06,754
C'est comme si tu volais.

268
00:22:33,185 --> 00:22:35,585
On a besoin d'un endroit.
Juste pour nous.

269
00:22:37,356 --> 00:22:40,291
Où il n'y a pas de Janice Avery
ou de Scott Hoager.

270
00:22:40,359 --> 00:22:44,193
Oui, mais quand on retournera à l'école,
ils y seront.

271
00:22:44,262 --> 00:22:45,957
Oui, mais...

272
00:22:46,031 --> 00:22:49,194
...un endroit qui vaudrait la peine
de ne pas être à l'école.

273
00:22:49,901 --> 00:22:52,836
S'il y avait un royaume magique
qu'on serait seuls à connaître ?

274
00:22:54,005 --> 00:22:55,666
Je ne sais pas. Et alors ?

275
00:22:55,741 --> 00:22:58,005
Bon, eh bien,

276
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
et si la seule façon d'y entrer

277
00:23:00,812 --> 00:23:03,178
était de se balancer
sur cette corde enchantée ?

278
00:23:03,248 --> 00:23:06,217
- Une corde enchantée ?
- Oui.

279
00:23:07,119 --> 00:23:08,746
Viens.

280
00:23:13,959 --> 00:23:16,018
Leslie !

281
00:23:36,348 --> 00:23:37,406
Viens.

282
00:23:37,482 --> 00:23:38,676
Attends-moi.

283
00:24:09,915 --> 00:24:12,475
On ne devrait pas être là.
On n'est pas chez nous.

284
00:24:12,551 --> 00:24:15,611
- Pas si fort, ils vont t'entendre.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

285
00:24:22,461 --> 00:24:24,656
Eh ! Qu'est-ce que c'est ?

286
00:24:27,532 --> 00:24:30,296
Jess, regarde ça !

287
00:24:32,804 --> 00:24:36,240
C'est dommage pour eux.
Ils étaient si près...

288
00:24:36,308 --> 00:24:39,471
- De quoi tu parles ?
- Du royaume.

289
00:24:41,780 --> 00:24:44,408
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?

290
00:24:44,483 --> 00:24:47,680
Ce son. Je l'ai déjà entendu.
Il y a quelqu'un.

291
00:24:47,752 --> 00:24:50,744
Ce sont les prisonniers
qui secouent leurs chaînes.

292
00:24:51,556 --> 00:24:53,456
Quels prisonniers ?

293
00:24:53,525 --> 00:24:55,959
Les prisonniers du Sombre Seigneur.

294
00:24:59,898 --> 00:25:02,833
- On ferait mieux de partir.
- Attends, Jess, regarde !

295
00:25:04,169 --> 00:25:05,796
Qu'y a-t-il ?

296
00:25:10,442 --> 00:25:11,500
Regarde ça !

297
00:25:18,917 --> 00:25:21,579
C'est incroyable !

298
00:25:38,937 --> 00:25:39,926
On y est.

299
00:25:56,154 --> 00:25:57,815
Des guerriers.

300
00:25:59,558 --> 00:26:03,392
- Plutôt des libellules.
- Non. Ce sont des guerriers.

301
00:26:03,461 --> 00:26:05,827
Des provinces des cimes des arbres.

302
00:26:06,998 --> 00:26:09,364
- Je ne connais pas ce jeu.
- Quel jeu ?

303
00:26:09,434 --> 00:26:11,231
C'est pour de vrai.

304
00:26:13,605 --> 00:26:17,439
Ce sont les ruines
d'une forteresse jadis très puissante

305
00:26:17,509 --> 00:26:20,000
dont les habitants furent mis en prison.

306
00:26:22,113 --> 00:26:25,082
Jess, on nous envoie pour les libérer.

307
00:26:27,252 --> 00:26:30,585
Prisonniers du Sombre Seigneur,
écoutez-moi !

308
00:26:31,222 --> 00:26:33,986
On est venus vous libérer.

309
00:26:34,059 --> 00:26:35,720
Vous nous entendez ?

310
00:26:35,794 --> 00:26:37,762
Montrez-moi que vous nous entendez !

311
00:26:45,770 --> 00:26:49,206
Tu as de la chance.
Le vent a soufflé toute la journée.

312
00:26:51,009 --> 00:26:52,943
Je ne vous entends pas !

313
00:27:30,448 --> 00:27:33,542
- Rentre directement. A plus tard.
- D'accord. Salut !

314
00:28:58,803 --> 00:29:01,533
Tu ne crois pas qu'on devrait l'aider ?

315
00:29:05,310 --> 00:29:06,368
Elle s'en sort.

316
00:29:09,447 --> 00:29:12,007
- Oublie ça. On est quatre.
- D'accord.

317
00:29:14,452 --> 00:29:17,182
- N'oublie pas ton sac.
- C'était vraiment dégoûtant.

318
00:29:24,629 --> 00:29:26,062
Janice !

319
00:29:26,131 --> 00:29:27,758
- Ça va ?
- Que se passe-t-il ?

320
00:29:27,832 --> 00:29:29,800
Jess Aarons m'a fait trébucher.

321
00:29:30,668 --> 00:29:32,727
Exprès !

322
00:29:32,804 --> 00:29:35,398
Bon, Aarons. Rentre à pied.

323
00:29:36,541 --> 00:29:38,839
- Il n'a rien fait.
- Vas-y.

324
00:29:38,910 --> 00:29:42,641
- C'était lui, j'en suis sûre.
- Je sais.

325
00:29:58,029 --> 00:30:02,193
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Janice est très douée.

326
00:30:02,267 --> 00:30:05,134
Elle peut lancer du ketchup
par-dessus quatre rangées.

327
00:30:07,338 --> 00:30:08,896
Je peux nettoyer ça chez toi ?

328
00:30:08,973 --> 00:30:12,340
Si ma mère voit ça,
elle dira tout à la directrice,

329
00:30:12,410 --> 00:30:14,105
et ma vie sera fichue.

330
00:30:16,147 --> 00:30:19,241
<i>Je ne sais pas.</i>
<i>Pourquoi papa ferait ça ?</i>

331
00:30:19,317 --> 00:30:21,251
Bonjour.

332
00:30:21,319 --> 00:30:23,753
Maman, voici Leslie.

333
00:30:23,822 --> 00:30:25,687
- Bonjour, Leslie.
- Bonjour.

334
00:30:25,757 --> 00:30:28,453
- Ravie de te rencontrer.
- Merci. Moi de même.

335
00:30:29,594 --> 00:30:32,188
Vous êtes bien installés,
tes parents et toi ?

336
00:30:32,263 --> 00:30:35,664
- Oui, madame.
- Tant mieux.

337
00:30:35,733 --> 00:30:38,361
- Viens. A plus tard.
- Pas trop tard, hein, chéri ?

338
00:30:39,170 --> 00:30:41,502
De plus en plus bizarre.

339
00:30:41,573 --> 00:30:44,133
Sois contente qu'il ait une amie.

340
00:30:44,209 --> 00:30:47,940
- Où travaille ton père ?
- A la maison, comme ma mère.

341
00:30:48,012 --> 00:30:50,105
- Ils sont écrivains.
- Ecrivains ?

342
00:30:50,181 --> 00:30:53,275
- Qu'est-ce qu'ils écrivent ?
- De la fiction.

343
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Je comprends tout.

344
00:30:56,454 --> 00:30:59,890
- Comment ça ?
- Tu aimes inventer des choses.

345
00:30:59,958 --> 00:31:02,449
Et c'est ce que tes parents
font dans la vie.

346
00:31:03,828 --> 00:31:06,456
Tu t'y connais en quincaillerie ?

347
00:31:06,531 --> 00:31:08,465
Non. Pourquoi ?

348
00:31:08,533 --> 00:31:12,094
Ton père travaille
dans une quincaillerie.

349
00:31:12,170 --> 00:31:13,831
D'accord.

350
00:31:14,339 --> 00:31:17,035
Ce que je veux dire,
c'est que tu es qui tu es,

351
00:31:17,108 --> 00:31:18,769
pas tes parents.

352
00:31:21,279 --> 00:31:24,840
S'ils travaillent à la maison,
tu dois être souvent avec eux.

353
00:31:27,619 --> 00:31:29,382
Pas vraiment.

354
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
Qu'est-ce que c'est ?

355
00:31:33,691 --> 00:31:36,558
- Une grenade.
- Y a pas de grenades, ici.

356
00:31:39,931 --> 00:31:41,125
Viens !

357
00:31:44,802 --> 00:31:48,203
- Des écureuils !
- Mi-écureuils, mi-Hoager.

358
00:31:48,273 --> 00:31:49,706
Des Hoagreuils.

359
00:31:49,774 --> 00:31:51,298
Des Hoagreuils !

360
00:31:51,676 --> 00:31:54,201
Les guerriers sournois
du Sombre Seigneur.

361
00:31:55,346 --> 00:31:57,576
- Ils attaquent !
- On a besoin de munitions !

362
00:32:05,323 --> 00:32:07,348
Ça ne me dit rien de bon.

363
00:32:09,260 --> 00:32:11,091
Tu les vois ? Là-haut ?

364
00:32:11,162 --> 00:32:12,754
Oui.

365
00:32:12,830 --> 00:32:14,195
Vraiment ?

366
00:32:14,265 --> 00:32:16,859
- Pour de vrai ?
- Oui.

367
00:32:29,981 --> 00:32:31,141
Leslie ?

368
00:32:37,889 --> 00:32:40,449
Viens ! On peut voir
tout le royaume, d'ici.

369
00:32:44,028 --> 00:32:47,054
C'est cool, non ?
On peut tout faire, ici.

370
00:32:56,774 --> 00:32:58,674
Regarde.

371
00:32:58,743 --> 00:33:01,473
C'est tout à nous.

372
00:33:01,546 --> 00:33:05,038
Des montagnes jusqu'aux océans.

373
00:33:07,952 --> 00:33:10,614
- Qu'est-ce que je dois regarder ?
- Tu vas voir.

374
00:33:10,688 --> 00:33:13,657
Ferme les yeux,

375
00:33:13,725 --> 00:33:15,488
mais garde l'esprit ouvert.

376
00:33:33,177 --> 00:33:35,236
Comment ça s'appelle ?

377
00:33:38,282 --> 00:33:39,874
Térabithia.

378
00:33:47,325 --> 00:33:51,022
Sur la pointe des pieds. Prêts ?

379
00:33:51,896 --> 00:33:54,296
Joyeux anniversaire !

380
00:33:54,365 --> 00:33:58,028
<i>Joyeux anniversaire</i>

381
00:33:58,102 --> 00:34:01,299
<i>Joyeux anniversaire</i>

382
00:34:01,372 --> 00:34:05,206
<i>Joyeux anniversaire, Jess</i>

383
00:34:05,276 --> 00:34:08,211
<i>Joyeux anniversaire</i>

384
00:34:08,579 --> 00:34:09,876
Fais un vœu.

385
00:34:11,215 --> 00:34:12,739
- Oui !
- C'était quoi, ton vœu ?

386
00:34:18,823 --> 00:34:22,281
- C'est de la camelote.
- Non, pas du tout.

387
00:34:22,360 --> 00:34:25,158
- J'adore ça.
- Ah, oui ? Ça ne marche pas.

388
00:34:25,229 --> 00:34:27,993
Je crois qu'on n'est pas
assez entraînés, papa.

389
00:34:28,066 --> 00:34:31,126
Garde la boîte.
On va essayer de le rapporter.

390
00:34:33,104 --> 00:34:35,629
Papa, il y a quelque chose
dans la serre.

391
00:34:41,512 --> 00:34:44,879
Je n'ai vraiment pas besoin
d'un rongeur dans mes murs.

392
00:34:45,883 --> 00:34:48,249
Qu'est-ce que tu feras
si tu l'attrapes ?

393
00:34:48,319 --> 00:34:50,617
Ces légumes sont notre survie.

394
00:34:50,688 --> 00:34:53,885
On ne peut pas les partager
avec des animaux indésirables.

395
00:34:54,792 --> 00:34:56,760
- Alors, tu vas le tuer ?
- Il le faut.

396
00:34:59,363 --> 00:35:03,595
Il ne viendra plus ici, hein, papa ?

397
00:35:03,668 --> 00:35:07,365
J'espère que non, mais s'il vient,
laisse-moi m'en occuper.

398
00:35:08,806 --> 00:35:11,070
Je peux faire autre chose pour toi ?

399
00:35:11,142 --> 00:35:14,873
Non, va faire tes devoirs,
je vais nettoyer tout ça.

400
00:35:26,724 --> 00:35:28,692
Sous le siège.

401
00:35:33,631 --> 00:35:35,792
On m'a dit que c'était
ton anniversaire, hier.

402
00:35:40,037 --> 00:35:41,265
Ça te plaît ?

403
00:35:43,808 --> 00:35:46,299
Ça a dû coûter une fortune.

404
00:35:46,844 --> 00:35:49,039
Qu'est-ce que ça peut faire ?

405
00:35:49,981 --> 00:35:51,243
Je ne sais pas.

406
00:35:51,315 --> 00:35:54,751
Je peux la rapporter
et t'en ramener une moins chère.

407
00:35:56,521 --> 00:35:59,513
Merci... beaucoup.

408
00:36:00,424 --> 00:36:03,325
<i>Jess et Leslie assis dans un arbre...</i>

409
00:36:14,539 --> 00:36:16,564
Regarde. L'Hoagreuil et le vautour.

410
00:36:16,641 --> 00:36:18,336
Eh, le voilà.

411
00:36:18,409 --> 00:36:21,936
Un gars qui peut affronter
un Hoagreuil a peur d'un Hoager ?

412
00:36:24,982 --> 00:36:27,075
Mlle Edmunds ?

413
00:36:27,151 --> 00:36:30,018
- Il parle.
- Je peux vous aider ?

414
00:36:30,087 --> 00:36:33,488
Absolument. Et ça me fait très plaisir.

415
00:36:36,093 --> 00:36:37,526
- Parfait.
- Je prends celle-là.

416
00:36:37,595 --> 00:36:38,892
Merci.

417
00:36:46,070 --> 00:36:49,130
- Salut, les gars.
- Oh, salut.

418
00:36:56,280 --> 00:36:58,680
Comment se fait-il
que tu sois si douée pour ça ?

419
00:36:58,749 --> 00:37:00,910
- Pour quoi ?
- Pour construire des trucs.

420
00:37:00,985 --> 00:37:02,509
Tu es douée, pour une fille.

421
00:37:02,587 --> 00:37:05,488
Et je cours vite... pour une fille.

422
00:37:05,556 --> 00:37:08,081
Tu comprends ce que je veux dire.

423
00:37:08,159 --> 00:37:11,253
Tu es bon en dessin... pour un garçon.

424
00:37:11,329 --> 00:37:13,229
D'accord, on est quittes.

425
00:37:17,535 --> 00:37:20,265
Tes parents ne voient jamais
qu'il manque des choses ?

426
00:37:20,338 --> 00:37:23,205
Pas quand ils sont
en train d'écrire un livre.

427
00:37:23,474 --> 00:37:24,964
Qu'est-ce que c'est ?

428
00:37:26,143 --> 00:37:27,337
Montrez-vous !

429
00:37:40,958 --> 00:37:43,324
C'est un troll géant !

430
00:37:43,394 --> 00:37:45,624
Non, c'est un arbre géant
qui a failli nous tuer !

431
00:37:45,696 --> 00:37:48,187
Tu crois que cet arbre
est tombé tout seul ?

432
00:37:49,433 --> 00:37:50,525
Viens.

433
00:37:50,601 --> 00:37:54,037
Le Sombre Seigneur a vu que
les Hoagreuils ne nous effrayaient pas,

434
00:37:54,105 --> 00:37:57,597
- alors, il a envoyé un troll géant.
- Grand comment ?

435
00:38:02,113 --> 00:38:04,104
C'est la taille de ses pieds.

436
00:38:07,351 --> 00:38:10,548
- Tu crois vraiment ?
- Ce serait quoi d'autre ?

437
00:38:12,323 --> 00:38:14,154
Qu'est-ce qu'on fait ?

438
00:38:19,664 --> 00:38:23,498
Si on avait un chasseur de trolls,
on pourrait le suivre à l'odeur.

439
00:38:24,302 --> 00:38:26,293
Regarde ça ! Viens !

440
00:38:29,073 --> 00:38:30,540
Je crois qu'il est passé par là.

441
00:38:31,509 --> 00:38:34,774
On règne sur Térabithia !
Rien ne nous détruit !

442
00:38:39,550 --> 00:38:41,142
On fait la course
jusqu'à la corde ?

443
00:38:47,258 --> 00:38:49,283
J'adore cet endroit !

444
00:39:07,578 --> 00:39:10,342
Allez, sors de là. Et ne reviens pas.

445
00:39:24,128 --> 00:39:26,119
Qu'est-ce que tu fais ?

446
00:39:26,197 --> 00:39:30,156
- J'ai réglé le problème.
- Ah oui ? Qu'est-ce que tu as fait ?

447
00:39:30,234 --> 00:39:33,135
Je l'ai emmené dans la forêt.
Je te promets qu'il ne reviendra pas.

448
00:39:33,204 --> 00:39:36,571
Il t'a dit qu'il ne viendrait
plus dans la serre ?

449
00:39:36,640 --> 00:39:39,131
Non, crois-moi, il est parti et il ne...

450
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
Jess, tu dois comprendre une chose.

451
00:39:41,545 --> 00:39:45,413
Ce n'est pas un dessin animé
mais un rongeur nuisible qui nous rafle

452
00:39:45,483 --> 00:39:47,644
nos vivres, l'argent qu'on gagne,
et le temps qui nous manque.

453
00:39:49,019 --> 00:39:52,182
- D'accord.
- Redescends sur Terre.

454
00:39:53,190 --> 00:39:54,953
D'accord.

455
00:40:25,156 --> 00:40:27,090
Bonne nuit, chérie.

456
00:40:28,826 --> 00:40:30,418
Dors bien.

457
00:40:31,495 --> 00:40:32,792
Eteins, Jess.

458
00:40:34,965 --> 00:40:36,592
Bonne nuit, papa.

459
00:40:42,807 --> 00:40:45,571
On va tuer le troll géant
après l'école, aujourd'hui ?

460
00:40:45,643 --> 00:40:48,407
Tu as la tête dans les nuages, Leslie.

461
00:40:49,113 --> 00:40:52,014
Il n'y a pas de troll géant, d'accord ?

462
00:40:52,082 --> 00:40:55,882
Espérons que les Térabithiens
ne t'aient pas entendu.

463
00:40:55,953 --> 00:40:57,853
Ils croyaient que tu étais leur roi.

464
00:41:02,193 --> 00:41:03,820
LÉGUMES
FRUITS

465
00:41:03,894 --> 00:41:06,829
ADOPTEZ
UN CHIEN

466
00:41:12,136 --> 00:41:15,765
Alexandra, mon papa
m'a donné des Twinkies !

467
00:41:15,840 --> 00:41:19,071
Ils ne sont pas écrasés,
je ne les ai pas mis près de mon jus.

468
00:41:19,143 --> 00:41:20,974
Je n'en parlerais pas, si j'étais toi.

469
00:41:21,045 --> 00:41:23,809
Tu es fâché
parce que j'en ai eu et pas toi.

470
00:41:23,881 --> 00:41:26,145
Ne viens pas pleurer
quand tu les auras perdus.

471
00:41:26,217 --> 00:41:27,775
Je vais les manger, pas les perdre.

472
00:41:33,491 --> 00:41:35,356
Jess !

473
00:41:36,393 --> 00:41:40,454
Janice Avery a vendu mes Twinkies !

474
00:41:40,531 --> 00:41:44,365
- Je t'avais dit de te taire.
- Elle est là. Tu vas faire quoi ?

475
00:41:44,435 --> 00:41:46,630
Et elle fait payer pour faire pipi.

476
00:41:48,038 --> 00:41:49,733
C'est un dollar, minus.

477
00:41:49,807 --> 00:41:53,504
Mais j'ai pas un dollar.

478
00:41:53,577 --> 00:41:57,138
C'est pas juste.
On doit vraiment être libres de faire pipi.

479
00:41:57,214 --> 00:41:58,579
Libre pipi !

480
00:41:58,649 --> 00:42:01,846
Libre pipi ! Libre pipi !

481
00:42:04,788 --> 00:42:05,880
Allons-y.

482
00:42:18,335 --> 00:42:20,667
Je veux mes Twinkies, Janice Avery.

483
00:42:20,738 --> 00:42:22,672
Quels Twinkies, Titi ?

484
00:42:23,974 --> 00:42:27,273
Tu dois lui mettre une raclée.
T'es mon frère.

485
00:42:27,344 --> 00:42:30,472
Tu sais ce qui se passerait
si je me battais avec elle ?

486
00:42:30,548 --> 00:42:32,743
Tu te ferais assommer.

487
00:42:32,816 --> 00:42:36,775
L'école me renverrait pour avoir cogné
une fille. Ça prouverait quoi ?

488
00:42:36,854 --> 00:42:39,584
Elle a volé mes Twinkies.

489
00:42:41,158 --> 00:42:42,921
Viens.

490
00:42:44,795 --> 00:42:46,626
Ne t'en fais pas, Maybelle.

491
00:42:46,697 --> 00:42:49,097
On lui fera payer ça. Pas vrai, Jess ?

492
00:42:55,105 --> 00:42:57,903
<i>Espérons que les Térabithiens</i>
<i>ne t'aient pas entendu.</i>

493
00:42:57,975 --> 00:42:59,909
<i>Ils croyaient que tu étais leur roi.</i>

494
00:43:15,192 --> 00:43:18,059
AUJOURD'HUI, OUVERTURE
DE LA CHASSE AU TROLL GÉANT !

495
00:43:20,097 --> 00:43:22,156
Jess !

496
00:43:33,510 --> 00:43:36,206
Bonjour. Comme tu es beau !

497
00:43:36,280 --> 00:43:41,047
C'est ton chasseur
de troll géant certifié et pure race.

498
00:43:41,652 --> 00:43:43,085
- Il est pour moi ?
- Oui,

499
00:43:43,153 --> 00:43:45,553
il vient de faire
un pipi géant sur mon pull.

500
00:43:45,623 --> 00:43:48,091
Jess ! Merci !

501
00:43:52,563 --> 00:43:54,656
Je te nomme Prince Chasseur,

502
00:43:54,732 --> 00:43:57,633
chasseur extraordinaire de trolls géants.

503
00:43:57,701 --> 00:43:59,134
PC pour les intimes.

504
00:44:03,240 --> 00:44:05,470
Je crois qu'il flaire un troll. Viens.

505
00:44:09,947 --> 00:44:12,245
Oh, non ! On a de la compagnie.

506
00:44:16,086 --> 00:44:17,747
Des vautours poilus !

507
00:44:19,757 --> 00:44:21,418
Qu'est-ce que c'est ?

508
00:44:26,530 --> 00:44:29,294
Un troll géant.

509
00:44:33,504 --> 00:44:34,869
Jolis pieds.

510
00:44:37,574 --> 00:44:38,905
Filons !

511
00:44:41,879 --> 00:44:43,312
Oh, mon Dieu !

512
00:44:50,020 --> 00:44:52,011
Je crois qu'on l'a semé.

513
00:44:54,191 --> 00:44:56,659
Leslie...

514
00:44:58,896 --> 00:45:01,490
- Quel est son point faible ?
- Il a un point faible ?

515
00:45:01,565 --> 00:45:03,032
Je ne sais pas !

516
00:45:06,036 --> 00:45:07,867
Arrête de l'énerver.

517
00:45:08,472 --> 00:45:10,201
PC !

518
00:45:12,976 --> 00:45:15,570
C'est ça ! C'est son point faible !

519
00:45:15,646 --> 00:45:17,580
Il est chatouilleux !

520
00:45:19,083 --> 00:45:21,813
- Dégoûtant !
- Du moisi de troll.

521
00:45:22,786 --> 00:45:24,981
Bravo, PC, bravo.

522
00:45:33,063 --> 00:45:35,293
Quel est le point faible de Janice ?

523
00:45:37,167 --> 00:45:39,533
Pour une fille
de 2e année de secondaire,

524
00:45:39,603 --> 00:45:41,400
sûrement les garçons de 2e année.

525
00:45:41,472 --> 00:45:43,531
Pour qui elle a un béguin ?

526
00:45:43,607 --> 00:45:46,235
Je ne sais pas. Voyons...

527
00:45:46,310 --> 00:45:49,837
L gars le plus cool de la 2e année
de secondaire,

528
00:45:49,913 --> 00:45:51,471
c'est Willard Hughes.

529
00:45:51,548 --> 00:45:54,016
- C'est ça !
- Quoi donc ?

530
00:45:55,486 --> 00:45:58,353
Ecris: "Chère Janice..."

531
00:45:58,422 --> 00:46:01,084
- Vas-y, toi.
- Pas question.

532
00:46:01,158 --> 00:46:03,683
Les garçons écrivent vraiment mal,
sans vouloir te vexer.

533
00:46:03,761 --> 00:46:04,955
Il faut que ce soit toi.

534
00:46:07,397 --> 00:46:09,058
D'accord.

535
00:46:09,133 --> 00:46:11,101
"Chère Janice,

536
00:46:11,168 --> 00:46:14,695
<i>tu es la plus merveilleuse personne</i>
<i>que j'aie jamais rencontrée. "

537
00:46:14,772 --> 00:46:18,606
- C'est lequel, son bureau ?
- Là où il y a du sang séché et de vieux os.

538
00:46:23,013 --> 00:46:26,449
<i>"Je ne sais pas si tu le sais,</i>
<i>mais je dois te le dire,</i>

539
00:46:26,517 --> 00:46:29,918
<i>Je te trouve trop cool.</i>

540
00:46:29,987 --> 00:46:33,855
Tu es la plus cool
de toutes les filles de l'école."

541
00:46:33,924 --> 00:46:35,448
D'accord. Ecris ça,

542
00:46:35,526 --> 00:46:39,155
<i>"Essayons de voir</i>
<i>si ce qu'il y a entre nous est réel. "

543
00:46:43,033 --> 00:46:45,263
Oh, M. Bailey...

544
00:46:45,335 --> 00:46:48,793
- Je vous cherchais.
- Moi ? Pourquoi ?

545
00:46:48,872 --> 00:46:52,569
Je crois que quelqu'un a vomi
dans les toilettes des filles.

546
00:46:52,643 --> 00:46:54,372
Bon, je vais aller voir.

547
00:47:00,284 --> 00:47:03,185
"Retrouve-moi devant le bus
après l'école, aujourd'hui.

548
00:47:03,253 --> 00:47:06,518
On rentrera ensemble
et on parlera de nous."

549
00:47:08,292 --> 00:47:10,954
<i>Souligne "nous"</i>
<i>et mets-le en majuscules.</i>

550
00:47:11,028 --> 00:47:13,189
"Avec tout mon amour, Willard."

551
00:47:16,667 --> 00:47:19,534
Si on se fait prendre,
ils nous tueront tous les deux.

552
00:47:29,813 --> 00:47:32,281
- J'ai reçu ton mot.
- De quoi tu parles ?

553
00:47:32,349 --> 00:47:34,044
C'est vraiment adorable.

554
00:47:34,117 --> 00:47:36,142
- Je réserve ces places.
- Pour qui ?

555
00:47:36,220 --> 00:47:39,018
Willard Hughes va ramener
Janice chez elle, aujourd'hui.

556
00:47:39,089 --> 00:47:41,683
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Willard et Janice.

557
00:47:41,758 --> 00:47:44,124
Ils sont super amoureux.

558
00:47:44,194 --> 00:47:47,459
Tu veux rire.
Tu ferais bien de le dire à Willard.

559
00:47:47,531 --> 00:47:49,897
On dirait qu'il rentre chez lui
dans son propre bus.

560
00:47:59,376 --> 00:48:01,276
Regardez Janice !

561
00:48:05,115 --> 00:48:07,845
Janice, que s'est-il passé ?

562
00:48:07,918 --> 00:48:10,216
Willard ne sait pas
qu'il est super amoureux de toi ?

563
00:48:23,634 --> 00:48:27,161
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il est parti.

564
00:48:33,977 --> 00:48:36,070
- Super !
- Tu veux y aller ?

565
00:48:36,146 --> 00:48:38,080
- Oui.
- Je veux venir.

566
00:48:38,148 --> 00:48:41,743
- Tu ne peux pas.
- C'est un pays libre !

567
00:48:41,818 --> 00:48:45,117
Si tu nous suis, je dis à Alexandra
que tu suces encore ton pouce

568
00:48:45,188 --> 00:48:47,122
et que tu dors avec ton doudou.

569
00:48:49,660 --> 00:48:53,562
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Ils ont sûrement fini leur livre.

570
00:48:53,630 --> 00:48:55,962
- Comment tu le sais ?
- Eh, Leslie.

571
00:48:56,033 --> 00:48:58,627
- On a besoin de toi.
- Viens.

572
00:49:03,307 --> 00:49:06,208
- Bonjour, maman.
- Leslie, viens.

573
00:49:06,276 --> 00:49:08,471
Allons-y. On a une mission.

574
00:49:08,545 --> 00:49:10,877
C'est mon ami, Jess. Il peut nous aider ?

575
00:49:10,948 --> 00:49:13,940
Voilà donc le célèbre Jess.
Bonjour, je suis Judy.

576
00:49:14,017 --> 00:49:16,747
Leslie dit que tu as
un bon coup de pinceau.

577
00:49:16,820 --> 00:49:18,481
Prends-en un et mets-toi au travail.

578
00:49:18,555 --> 00:49:21,490
Allez. Je suis décidée
à terminer ce mur

579
00:49:21,558 --> 00:49:25,119
pour le voir s'enflammer
au coucher de soleil.

580
00:49:29,366 --> 00:49:31,596
Tu as un trait sûr, Jess.

581
00:49:31,668 --> 00:49:33,568
Un trait d'artiste. J'ai raison ?

582
00:49:34,972 --> 00:49:36,530
Oui.

583
00:49:36,840 --> 00:49:39,138
Tu sais, le meilleur cadeau
offert par la vie,

584
00:49:39,209 --> 00:49:41,973
c'est de pouvoir travailler dur
pour ce qui en vaut la peine.

585
00:49:42,045 --> 00:49:43,979
C'est Teddy Roosevelt qui l'a dit.

586
00:50:21,918 --> 00:50:23,852
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

587
00:50:23,920 --> 00:50:25,854
Ça valait la peine ?

588
00:50:54,051 --> 00:50:55,575
Salut, tout le monde.

589
00:50:55,652 --> 00:50:58,143
Jess, commence tes devoirs, d'accord ?

590
00:50:58,221 --> 00:51:00,849
Je vais bientôt gérer
le magasin le week-end,

591
00:51:00,924 --> 00:51:03,688
je vais avoir besoin de toi
pour m'aider à la maison.

592
00:51:03,760 --> 00:51:06,354
Tu sais, le meilleur cadeau
offert par la vie,

593
00:51:06,430 --> 00:51:09,297
c'est de pouvoir travailler dur
pour ce qui en vaut la peine.

594
00:51:27,551 --> 00:51:29,985
Tu as pris des cours de dessin ?

595
00:51:30,053 --> 00:51:33,454
Non, j'ai imaginé ça moi-même.

596
00:51:33,523 --> 00:51:35,320
Tu es vraiment doué.

597
00:51:38,662 --> 00:51:41,995
Ne laisse pas les autres te ralentir.

598
00:51:44,301 --> 00:51:47,566
- Tenez.
- Merci.

599
00:51:52,008 --> 00:51:53,908
Je reviens des toilettes des filles.

600
00:51:53,977 --> 00:51:56,275
Il y a quelqu'un qui pleure
toutes les larmes de son corps,

601
00:51:56,346 --> 00:51:58,507
je crois que c'est Janice Avery.

602
00:51:58,582 --> 00:52:00,550
A cause du tour qu'on lui a joué, tu crois ?

603
00:52:00,617 --> 00:52:02,448
Impossible. Mais viens.

604
00:52:06,723 --> 00:52:08,554
Libre pipi !

605
00:52:08,959 --> 00:52:10,790
Sors de là !

606
00:52:10,861 --> 00:52:12,123
Sors de là !

607
00:52:16,233 --> 00:52:19,168
- Tu devrais aller lui parler.
- Tu plaisantes ?

608
00:52:19,236 --> 00:52:22,603
Elle ne pleure pas pour un genou éraflé.
C'est sérieux.

609
00:52:22,672 --> 00:52:25,038
C'est les toilettes des filles,
Je peux pas y aller.

610
00:52:25,108 --> 00:52:28,168
- Je ne veux pas y aller seule.
- Qu'est-ce qui te prend ?

611
00:52:28,245 --> 00:52:32,204
Une fille qui affronte un troll géant
a peur d'une lycéenne débile ?

612
00:53:06,883 --> 00:53:10,182
- Allez, raconte.
- Non, je veux pas te le raconter.

613
00:53:10,253 --> 00:53:12,744
- Pourquoi pas ?
- Je te le raconterai là-bas.

614
00:53:16,693 --> 00:53:20,652
Il est venu me voir.
Je suis sûre qu'il m'aime bien.

615
00:53:28,171 --> 00:53:30,799
Non ! J'aime bien Tony !

616
00:53:34,811 --> 00:53:37,371
Son père se fâche
beaucoup contre elle.

617
00:53:37,447 --> 00:53:41,247
Et alors ? Mon père se fâche
tout le temps contre moi.

618
00:53:41,318 --> 00:53:43,582
Il la bat.

619
00:53:43,653 --> 00:53:47,646
Un voisin les a entendus crier si fort
qu'il a appelé la police.

620
00:53:47,724 --> 00:53:51,854
Ça s'est su. La plupart des élèves
du secondaire sont au courant.

621
00:53:53,863 --> 00:53:57,094
Ça explique beaucoup de choses.

622
00:53:59,135 --> 00:54:02,400
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

623
00:54:02,472 --> 00:54:05,999
Que je n'avais pas la télé,

624
00:54:06,076 --> 00:54:07,976
et que tout le monde se moquait de moi.

625
00:54:08,044 --> 00:54:11,036
Je sais ce que c'est
quand tout le monde nous trouve bizarre.

626
00:54:11,114 --> 00:54:13,105
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

627
00:54:13,183 --> 00:54:15,344
Elle m'a demandé conseil.

628
00:54:16,486 --> 00:54:18,420
Janice Avery t'a demandé conseil ?

629
00:54:18,488 --> 00:54:20,888
- Oui.
- Et ensuite ?

630
00:54:20,957 --> 00:54:23,357
Je lui ai dit qu'elle devait prétendre

631
00:54:23,426 --> 00:54:26,554
ne rien comprendre
de ce que les gens disaient,

632
00:54:26,630 --> 00:54:31,431
et que dans quelques semaines,
tout le monde aurait oublié.

633
00:54:31,501 --> 00:54:33,401
Mince.

634
00:54:33,470 --> 00:54:35,097
Et je lui ai donné un chewing-gum.

635
00:54:36,473 --> 00:54:38,532
- On devrait y aller.
- Oui.

636
00:54:39,509 --> 00:54:42,069
- Tu veux revenir demain ?
- Impossible. J'ai des corvées.

637
00:54:42,145 --> 00:54:45,603
- Et le jour d'après ?
- Dimanche, on va à l'église.

638
00:54:45,682 --> 00:54:47,741
- Je peux venir ?
- Tu détesterais ça.

639
00:54:47,817 --> 00:54:51,344
- Non, ce serait cool.
- Les filles sont pas en pantalon.

640
00:54:51,421 --> 00:54:55,790
- J'ai des robes, Jess.
- Toi en robe ? J'aimerais bien voir ça !

641
00:54:56,393 --> 00:54:57,485
A plus tard.

642
00:55:48,812 --> 00:55:51,906
C'est ce qu'il nous faut.
Des cloches à Térabithia.

643
00:55:56,886 --> 00:55:58,854
Je suis vraiment contente d'être venue.

644
00:55:58,922 --> 00:56:01,823
Toute cette histoire de Jésus,
c'est très intéressant.

645
00:56:01,891 --> 00:56:04,257
C'est pas intéressant. C'est effrayant !

646
00:56:04,327 --> 00:56:06,727
Des histoires de clous
plantés dans les mains.

647
00:56:06,796 --> 00:56:10,493
Comme on est d'horribles pécheurs,
Dieu a fait mourir Jésus.

648
00:56:10,567 --> 00:56:13,434
- Tu crois que c'est vrai ?
- C'est dans la Bible.

649
00:56:13,970 --> 00:56:16,063
Tu es obligé d'y croire,
et tu détestes ça.

650
00:56:16,706 --> 00:56:19,869
Je ne suis pas obligée d'y croire
et je trouve ça beau.

651
00:56:19,943 --> 00:56:22,776
- Tu dois croire en la Bible.
- Pourquoi ?

652
00:56:22,846 --> 00:56:25,576
Parce que si tu ne crois pas
en la Bible,

653
00:56:25,648 --> 00:56:27,809
Dieu te maudira, quand tu mourras.

654
00:56:27,884 --> 00:56:30,079
Maybelle. Où tu as entendu ça ?

655
00:56:30,153 --> 00:56:31,950
C'est vrai, hein, Jess ?

656
00:56:32,021 --> 00:56:36,219
Dieu t'envoie en enfer,
si tu ne crois pas en la Bible.

657
00:56:36,292 --> 00:56:38,760
- Oui, je crois.
- Moi, je ne crois pas.

658
00:56:38,828 --> 00:56:42,662
Je ne crois pas que
Dieu envoie les gens en enfer.

659
00:56:42,732 --> 00:56:45,394
Il est trop occupé à diriger tout ça.

660
00:56:51,408 --> 00:56:54,343
Jess. Donne-moi un coup de main.

661
00:56:55,612 --> 00:56:57,547
Oui, j'arrive.

662
00:56:59,482 --> 00:57:01,746
Va chercher ma perceuse
dans la serre.

663
00:57:20,336 --> 00:57:22,327
Tu n'es pas encore arrivée à les tuer ?

664
00:57:22,405 --> 00:57:24,134
C'est pas drôle.

665
00:57:24,207 --> 00:57:25,401
Regarde.

666
00:57:26,042 --> 00:57:28,178
T'as jamais pensé
à les mettre au soleil ?

667
00:57:42,792 --> 00:57:45,260
Jess. Jess.

668
00:57:45,328 --> 00:57:48,593
- Où sont mes clés ?
- Quoi ?

669
00:57:48,665 --> 00:57:51,600
Mes clés.
Tu ne me les as pas rendues.

670
00:57:59,509 --> 00:58:01,443
- Réfléchis !
- J'ai mis la perceuse ici.

671
00:58:01,511 --> 00:58:04,708
Bon sang, les clés du magasin
sont dessus, celle de la caisse.

672
00:58:04,781 --> 00:58:07,807
S'ils changent les serrures,
ce sera 700 $ pris sur mon chèque.

673
00:58:07,884 --> 00:58:09,442
Elles doivent être ici.

674
00:58:09,519 --> 00:58:12,784
- Si je ne trouve pas ces clés...
- Je les retrouverai, je te jure.

675
00:58:12,856 --> 00:58:16,087
Si tu me dessinais des billets
pour les payer, hein ?

676
00:58:16,159 --> 00:58:18,354
Rends-toi utile, dessine-moi de l'argent.

677
00:58:18,428 --> 00:58:19,861
J'ai dit que je les retrouverai.

678
00:58:24,634 --> 00:58:28,263
Tu as l'air catastrophé. Que se passe-t-il ?

679
00:58:28,338 --> 00:58:30,238
J'ai perdu les clés de l'endroit
où mon père travaille,

680
00:58:30,306 --> 00:58:33,104
il doit faire faire de nouvelles clés
et changer les serrures.

681
00:58:33,176 --> 00:58:34,803
Maybelle ?

682
00:58:34,878 --> 00:58:37,278
Ne te fâche pas !

683
00:58:37,347 --> 00:58:39,713
- Quoi ?
- Il...

684
00:58:39,782 --> 00:58:43,013
- Je sais où sont les clés.
- Vraiment ?

685
00:58:43,686 --> 00:58:46,450
Tu te souviens, quand on a parlé
de faire les cloches ?

686
00:58:46,523 --> 00:58:49,856
Ça devait être une surprise.

687
00:58:49,926 --> 00:58:51,860
Tout ce métal qui tintinnabule.

688
00:58:51,928 --> 00:58:54,590
Et... Maybelle voulait m'aider.

689
00:58:54,664 --> 00:58:56,188
Et tu l'as laissée ?

690
00:58:57,734 --> 00:59:00,202
Pourquoi tu m'as dit que
tu les avais trouvées par terre ?

691
00:59:00,270 --> 00:59:02,830
- Elles l'étaient !
- Oui, par terre dans la serre.

692
00:59:02,906 --> 00:59:05,374
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Papa veut me tuer.

693
00:59:05,441 --> 00:59:08,035
J'attendais le bon moment.

694
00:59:10,547 --> 00:59:12,515
Alors, tu sais où sont les clés ?

695
00:59:23,092 --> 00:59:24,389
A plus tard.

696
00:59:27,063 --> 00:59:30,328
- Dis à maman que j'arrive.
- Tu vas me dénoncer à papa ?

697
00:59:30,400 --> 00:59:33,767
Ne t'en fais pas. C'est à moi
de rendre ses clés à papa.

698
00:59:43,146 --> 00:59:46,309
Regarde, le niveau a monté.
Viens, allons-y.

699
00:59:51,154 --> 00:59:54,385
"Redescends sur Terre.
Dessine-moi de l'argent.

700
00:59:54,457 --> 00:59:58,018
- Rends-toi utile."
- Qu'est-ce que tu racontes ?

701
00:59:58,094 --> 01:00:01,154
"Ce n'est pas un dessin animé.
C'est sérieux."

702
01:00:01,230 --> 01:00:05,564
C'est si génial que ça
d'être sérieux tout le temps ?

703
01:00:10,940 --> 01:00:13,431
Et si le Sombre Seigneur
trouvait les clés en premier ?

704
01:00:13,509 --> 01:00:16,740
Le Sombre Seigneur ne me fait pas peur.
Ce sont les clés de mon père.

705
01:00:30,159 --> 01:00:32,650
Leslie, mets-toi derrière moi.

706
01:00:35,031 --> 01:00:37,124
Jess, retourne-toi. Il y en a d'autres.

707
01:00:38,434 --> 01:00:39,833
Tiens, prends ça.

708
01:00:55,551 --> 01:00:56,779
PC, aide-moi !

709
01:01:04,527 --> 01:01:06,586
Bravo, PC.

710
01:01:19,475 --> 01:01:20,533
Oui !

711
01:01:26,783 --> 01:01:27,841
Filons !

712
01:01:28,685 --> 01:01:30,585
Plus vite !

713
01:01:42,765 --> 01:01:44,357
Je t'ai dit qu'il y avait des grenades.

714
01:01:52,709 --> 01:01:53,835
Jess !

715
01:01:53,910 --> 01:01:55,639
Je te tiens, Leslie !

716
01:01:56,579 --> 01:01:57,739
Je te tiens !

717
01:01:59,282 --> 01:02:01,216
Devant nous ! Prépare-toi !

718
01:02:06,322 --> 01:02:10,156
- Ils vont nous rattraper.
- On est les plus rapides, à Térabithia.

719
01:02:20,103 --> 01:02:21,764
Il nous regarde.

720
01:02:25,374 --> 01:02:27,171
Où sont les clés ?

721
01:02:27,243 --> 01:02:29,473
Ici, ouvre ça.

722
01:02:42,158 --> 01:02:44,786
Où sont nos guerriers
quand on a besoin d'eux ?

723
01:02:44,861 --> 01:02:46,726
Je ne sais pas.

724
01:02:50,366 --> 01:02:52,459
Allons bon, maintenant, on est trois.

725
01:03:00,109 --> 01:03:01,974
Voilà qui est mieux.

726
01:03:02,044 --> 01:03:03,477
A l'attaque !

727
01:03:18,427 --> 01:03:19,416
Viens.

728
01:03:20,463 --> 01:03:22,055
Viens, PC.

729
01:03:46,222 --> 01:03:48,747
Sois prudent. Tu y es presque.

730
01:03:55,998 --> 01:03:57,192
Jess !

731
01:04:18,454 --> 01:04:19,580
Salut.

732
01:05:09,605 --> 01:05:11,664
- A plus tard.
- Oui, à plus tard.

733
01:06:02,291 --> 01:06:04,816
Jess ! Je t'ai appelé trois fois.

734
01:06:04,894 --> 01:06:06,122
C'est ta petite amie.

735
01:06:06,195 --> 01:06:08,288
C'est pas ma petite amie.

736
01:06:09,365 --> 01:06:11,492
- Salut.
- <i>Bonjour, Jess.</i>

737
01:06:11,567 --> 01:06:13,592
Une minute. Qui c'est ?

738
01:06:13,669 --> 01:06:16,297
On est samedi, mais c'est
ton professeur, Mlle Edmunds.

739
01:06:16,372 --> 01:06:20,775
Je voulais emmener mes neveux
au musée, en ville,

740
01:06:20,843 --> 01:06:24,745
<i>et ma sœur a changé d'avis,</i>
<i>alors, j'ai eu une idée.</i>

741
01:06:29,218 --> 01:06:32,016
- Maman ?
- C'est le bébé ?

742
01:06:32,088 --> 01:06:34,818
Non, tout va bien. Maybelle s'en occupe.

743
01:06:34,890 --> 01:06:38,417
Le prof veut que je l'accompagne
à une sortie culturelle.

744
01:06:38,494 --> 01:06:40,928
Je peux y aller ?

745
01:06:45,601 --> 01:06:47,501
Mlle Edmunds ? Oui, je peux venir.

746
01:06:55,745 --> 01:06:57,508
- Prêt ?
- Oui.

747
01:06:57,580 --> 01:06:58,979
- Oui ?
- Oui, madame.

748
01:07:06,255 --> 01:07:08,189
Tu as oublié quelque chose ?

749
01:07:10,159 --> 01:07:12,491
Non. Ça va.

750
01:08:00,643 --> 01:08:03,203
- Ça te plaît ?
- Oui.

751
01:08:03,279 --> 01:08:06,373
C'est Bruegel.
L'un de mes préférés.

752
01:08:06,449 --> 01:08:09,816
Il a peut-être commencé sur des carnets,
comme toi et de Vinci.

753
01:08:14,623 --> 01:08:17,717
C'est incroyable, tous ces détails.

754
01:08:17,793 --> 01:08:20,125
Tu as déjà visité un musée, n'est-ce pas ?

755
01:08:20,196 --> 01:08:23,632
- Non, c'est la première fois.
- Vraiment ?

756
01:08:23,699 --> 01:08:26,429
- Oui.
- C'est un honneur pour moi.

757
01:09:06,408 --> 01:09:07,841
Il fait si beau dehors.

758
01:09:07,910 --> 01:09:12,210
Il a tellement plu, c'était comme
dans cette légende japonaise

759
01:09:12,281 --> 01:09:16,274
où le soleil va dans une grotte
et jure de ne plus en sortir.

760
01:09:16,352 --> 01:09:19,583
- Vous savez tout.
- Loin de là.

761
01:09:19,655 --> 01:09:21,680
Mais j'essaie de garder l'esprit ouvert,

762
01:09:21,757 --> 01:09:24,351
et tu serais surpris d'apprendre
tout ce qui s'y faufile.

763
01:09:24,426 --> 01:09:28,089
C'est ce que dit Leslie Burke.
De garder l'esprit ouvert.

764
01:09:28,164 --> 01:09:29,825
Leslie Burke a raison.

765
01:09:29,899 --> 01:09:33,562
Un esprit ouvert comme le tien
peut créer un monde nouveau.

766
01:09:41,443 --> 01:09:45,311
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.

767
01:09:45,381 --> 01:09:49,010
- On pourrait le refaire, un ces quatre.
- Absolument.

768
01:09:53,822 --> 01:09:56,290
- Bonjour à tous.
- Je vous l'avais dit !

769
01:09:56,358 --> 01:09:58,417
Oh, mon Dieu, Jess !

770
01:10:00,095 --> 01:10:03,360
- Seigneur, où étais-tu passé ?
- Où étais-tu ?

771
01:10:04,533 --> 01:10:06,865
Maman...

772
01:10:06,936 --> 01:10:09,427
je t'ai demandé la permission...

773
01:10:09,505 --> 01:10:12,201
- Ils te croyaient mort.
- Brenda, chut.

774
01:10:12,274 --> 01:10:14,071
Mort ?

775
01:10:15,277 --> 01:10:17,040
Que se passe-t-il ?

776
01:10:23,819 --> 01:10:26,219
Ton amie Leslie est morte.

777
01:10:28,057 --> 01:10:29,888
Elle s'est noyée dans un ruisseau,
ce matin.

778
01:10:29,959 --> 01:10:33,588
Elle a essayé de se balancer
sur une corde qui s'est rompue.

779
01:10:33,662 --> 01:10:35,892
Ils croient qu'elle s'est heurté la tête.

780
01:10:37,733 --> 01:10:41,191
Non... ce n'est pas cette sorte de corde.

781
01:10:41,270 --> 01:10:44,899
Elle ne pouvait pas se rompre.
C'est impossible.

782
01:10:44,974 --> 01:10:46,999
Mais c'est vrai.

783
01:10:50,279 --> 01:10:53,908
- Je suis désolé.
- Non, tu mens.

784
01:10:54,817 --> 01:10:57,581
- Elle n'est pas morte. Tu mens !
- Jess !

785
01:12:33,148 --> 01:12:36,413
Bonjour, chéri. Tu veux ton petit-déjeuner ?

786
01:12:36,485 --> 01:12:39,249
Je dois d'abord faire mes corvées.

787
01:12:39,321 --> 01:12:42,085
Ton père fera tout lui-même, aujourd'hui.
Assieds-toi.

788
01:12:58,107 --> 01:13:02,601
Ton père et moi, on veut présenter
nos condoléances aux Burke.

789
01:13:02,678 --> 01:13:05,010
Juste nous trois.

790
01:13:06,048 --> 01:13:07,481
Présenter quoi ?

791
01:13:28,937 --> 01:13:30,700
Prince Chasseur.

792
01:13:31,607 --> 01:13:33,541
Tu dois être Jess.

793
01:13:42,751 --> 01:13:47,484
Je suis M. Aarons. Ma femme, Mary.
Je suis navré de votre deuil.

794
01:13:47,556 --> 01:13:50,081
- Je suis vraiment désolée.
- Bonjour, Jess.

795
01:13:58,100 --> 01:14:00,091
Elle t'aimait beaucoup.

796
01:14:01,103 --> 01:14:02,593
Tu sais, Leslie,

797
01:14:02,671 --> 01:14:06,630
elle n'a jamais pu se faire d'amis
à son autre école.

798
01:14:06,708 --> 01:14:10,041
On espérait qu'en déménageant ici,
elle pourrait...

799
01:14:14,283 --> 01:14:16,717
Elle disait que sans toi...

800
01:14:19,121 --> 01:14:21,385
Tu es le meilleur ami qu'elle ait jamais eu.

801
01:14:21,457 --> 01:14:23,425
Je veux t'en remercier.

802
01:14:24,927 --> 01:14:26,986
Je vous en prie.

803
01:14:30,098 --> 01:14:33,090
A propos du service,
on se demandait, ma femme et moi...

804
01:14:36,638 --> 01:14:40,233
On a décidé de ramener Leslie
à la maison jusqu'au service.

805
01:14:45,981 --> 01:14:47,676
Jess.

806
01:14:47,749 --> 01:14:49,979
La prochaine fois,

807
01:14:50,052 --> 01:14:53,044
on devrait inviter Leslie à venir avec nous.

808
01:14:54,923 --> 01:14:57,118
Ça lui plairait.

809
01:15:06,602 --> 01:15:08,126
Eh, petit.

810
01:15:09,571 --> 01:15:11,732
Désolé pour ton amie.

811
01:15:14,209 --> 01:15:18,737
Le but des pronoms d'objet direct...

812
01:15:18,814 --> 01:15:21,942
T'es le gosse le plus rapide
de la classe, maintenant.

813
01:15:24,319 --> 01:15:26,412
Je plaisantais, vieux.

814
01:15:30,993 --> 01:15:33,018
- T'es taré ?
- Jess Aarons.

815
01:15:33,629 --> 01:15:35,722
Allez m'attendre dans le couloir.

816
01:15:37,165 --> 01:15:39,599
Lisez en silence
jusqu'à ce que je revienne.

817
01:15:48,977 --> 01:15:50,706
Jess...

818
01:15:57,386 --> 01:16:00,287
Quand mon mari est mort,

819
01:16:00,355 --> 01:16:03,347
les gens me disaient toujours
de ne pas pleurer.

820
01:16:03,425 --> 01:16:06,861
Les gens essayaient
de m'aider à oublier.

821
01:16:10,165 --> 01:16:12,497
Mais je ne voulais pas oublier.

822
01:16:12,568 --> 01:16:14,900
Excuse-moi.

823
01:16:17,673 --> 01:16:20,267
Quelle imagination elle avait !

824
01:16:22,311 --> 01:16:24,905
Des élèves comme elle,
je n'en ai pas souvent.

825
01:16:29,484 --> 01:16:31,952
Alors, je réalise

826
01:16:32,020 --> 01:16:34,750
que si c'est dur pour moi,

827
01:16:34,823 --> 01:16:37,348
ça doit l'être encore bien plus pour toi.

828
01:17:24,973 --> 01:17:27,134
Dépêche-toi, on va rater le bus.

829
01:17:36,518 --> 01:17:38,281
Salut.

830
01:18:25,467 --> 01:18:27,526
Leslie ?

831
01:18:52,260 --> 01:18:54,387
Jess !

832
01:18:54,463 --> 01:18:55,987
Leslie ?

833
01:18:56,064 --> 01:18:59,500
- Jess !
- Leslie !

834
01:19:07,676 --> 01:19:10,668
Aide-moi, je ne peux pas traverser !
Fais vite !

835
01:19:11,880 --> 01:19:13,848
Maybelle ?

836
01:19:16,284 --> 01:19:18,309
Attends. Ne bouge pas.

837
01:19:20,122 --> 01:19:22,613
Attrape mon bras.
Je te tiens, ne t'inquiète pas.

838
01:19:27,963 --> 01:19:30,523
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Je m'inquiétais pour toi !

839
01:19:30,599 --> 01:19:33,397
C'est pas la peine,
je ne veux pas de toi ici.

840
01:19:34,002 --> 01:19:36,800
- Mais je veux venir avec toi.
- C'est notre endroit. Rentre.

841
01:19:36,872 --> 01:19:38,737
C'est notre endroit.

842
01:19:42,878 --> 01:19:44,243
Je t'ai dit de rentrer !

843
01:19:59,361 --> 01:20:01,226
Chérie, que se passe-t-il ?

844
01:20:02,197 --> 01:20:04,290
Que se passe-t-il ?

845
01:20:04,366 --> 01:20:06,163
Que se passe-t-il, chérie ?

846
01:21:10,832 --> 01:21:12,561
Non !

847
01:21:14,135 --> 01:21:15,864
Jess.

848
01:21:16,872 --> 01:21:19,636
Tout va bien, Jess.

849
01:21:19,708 --> 01:21:21,505
C'est fini.

850
01:21:24,980 --> 01:21:27,448
C'est comme ce que dit la Bible ?

851
01:21:27,515 --> 01:21:29,415
Elle va aller en enfer ?

852
01:21:30,118 --> 01:21:31,915
J'ignore beaucoup de choses sur Dieu,

853
01:21:31,987 --> 01:21:34,854
mais je sais qu'il n'enverra pas
cette fillette en enfer.

854
01:21:34,923 --> 01:21:38,290
Alors, c'est moi qui irai,
parce que c'est de ma faute.

855
01:21:38,360 --> 01:21:42,057
Ne pense pas ça une seule minute.

856
01:21:42,130 --> 01:21:44,758
Mais c'est vrai.

857
01:21:44,833 --> 01:21:49,065
Je ne l'ai pas invitée
à venir au musée avec moi.

858
01:21:49,137 --> 01:21:52,470
Je ne voulais pas l'inviter.

859
01:21:52,540 --> 01:21:55,839
Je n'étais pas là pour y aller avec elle.

860
01:21:55,911 --> 01:21:59,039
- C'est de ma faute.
- Non, non.

861
01:21:59,114 --> 01:22:01,275
Ce n'est pas de ta faute.

862
01:22:01,349 --> 01:22:03,977
Pas du tout.

863
01:22:04,052 --> 01:22:06,247
C'est une chose terrible.

864
01:22:06,321 --> 01:22:10,951
Ça n'a aucun sens,
mais ce n'est pas de ta faute.

865
01:22:15,997 --> 01:22:19,660
Elle t'a apporté quelque chose de spécial
en venant ici, hein ?

866
01:22:22,837 --> 01:22:25,237
C'est à ça que tu dois t'accrocher.

867
01:22:28,310 --> 01:22:30,801
C'est comme ça que tu la garderas en vie.

868
01:22:51,066 --> 01:22:52,397
Maybelle ?

869
01:23:01,142 --> 01:23:02,507
Ecoute.

870
01:23:04,312 --> 01:23:06,177
Je suis désolé de t'avoir poussée.

871
01:23:08,383 --> 01:23:11,648
C'était mal et stupide...

872
01:23:13,755 --> 01:23:15,848
...et je suis triste
que tu ne me parles plus.

873
01:23:56,264 --> 01:23:58,698
Elle est entre tes mains, maintenant.

874
01:24:17,619 --> 01:24:20,747
DÉMÉNAGEMENT

875
01:24:24,926 --> 01:24:26,188
Attendez !

876
01:24:38,940 --> 01:24:42,000
Jess ? Je suis désolé. Je ne t'avais pas vu.

877
01:24:42,077 --> 01:24:45,843
Je peux utiliser le bois
qui est près de chez vous ?

878
01:24:45,914 --> 01:24:47,609
Oui, oui. Bien sûr.

879
01:24:47,682 --> 01:24:50,412
Tout ce que tu verras...

880
01:24:51,286 --> 01:24:54,653
Je voulais... te donner Prince Chasseur,

881
01:24:54,722 --> 01:24:57,953
mais... je ne peux pas m'en séparer.

882
01:24:59,794 --> 01:25:01,853
Leslie aurait voulu que vous le gardiez.

883
01:25:01,930 --> 01:25:03,488
Oui.

884
01:26:26,981 --> 01:26:30,348
On joue toutes seules.

885
01:26:31,886 --> 01:26:35,845
Je connais un endroit
incroyable pour jouer.

886
01:26:35,924 --> 01:26:38,984
Tu dois me promettre que
tu n'en parleras à personne.

887
01:26:39,060 --> 01:26:43,190
Ni à Brenda, ni à Ellie, ni même à Joycie.

888
01:26:43,264 --> 01:26:46,859
Dire à Joycie un secret entre toi et moi ?

889
01:26:46,935 --> 01:26:48,459
Ce n'est qu'un bébé.

890
01:26:48,536 --> 01:26:51,801
Tu as raison, et elle n'est pas prête
à devenir princesse.

891
01:26:51,873 --> 01:26:53,738
Il faudra que tu la prépares.

892
01:26:53,808 --> 01:26:56,834
Qui va être la princesse ?

893
01:27:06,621 --> 01:27:08,350
Ça descend.

894
01:27:11,826 --> 01:27:13,225
Fais attention.

895
01:27:20,768 --> 01:27:22,565
Tu n'ouvres pas les yeux, hein ?

896
01:27:24,672 --> 01:27:27,470
Ça monte. Voilà.

897
01:27:34,882 --> 01:27:36,679
C'est bien.

898
01:27:43,124 --> 01:27:45,092
Bon. Ouvre les yeux.

899
01:27:46,327 --> 01:27:49,387
RIEN
NE NOUS DÉTRUIT

900
01:27:52,834 --> 01:27:54,927
C'est toi qui as fait ça ?

901
01:27:56,371 --> 01:27:58,066
Oui.

902
01:28:00,908 --> 01:28:02,705
Attends une seconde.

903
01:28:11,386 --> 01:28:14,753
Regarde. Ils ont dû entendre
la rumeur qui dit

904
01:28:14,822 --> 01:28:19,589
que la belle fille qui arrive aujourd'hui
est la future reine de Térabithia.

905
01:28:19,661 --> 01:28:22,994
- Qui a entendu ça ?
- Les Térabithiens.

906
01:28:23,064 --> 01:28:25,328
Ils attendent.

907
01:28:25,400 --> 01:28:27,391
Où ça ?

908
01:28:27,468 --> 01:28:30,926
- Je ne les vois pas.
- C'est une vieille forêt, Maybelle,

909
01:28:31,005 --> 01:28:33,405
remplie de créatures magiques,
de gentils géants,

910
01:28:33,474 --> 01:28:35,772
de tout ce que tu peux imaginer.

911
01:28:35,843 --> 01:28:37,811
Mais tu dois regarder très attentivement.

912
01:28:37,879 --> 01:28:40,780
Et garder l'esprit ouvert.

913
01:28:49,424 --> 01:28:51,255
Alors, qu'en penses-tu ?

914
01:28:55,663 --> 01:28:58,097
On peut y trouver des fleurs mauves ?

915
01:29:00,201 --> 01:29:02,635
Tout ce que tu voudras.

916
01:29:07,008 --> 01:29:08,305
Et un château.

917
01:29:08,376 --> 01:29:11,174
Un grand, avec des tours et des drapeaux.

918
01:29:11,245 --> 01:29:13,577
Bien sûr.

919
01:29:16,384 --> 01:29:19,217
Regarde, Jess. C'est beau.

920
01:29:23,124 --> 01:29:24,819
Il y a un roi ?

921
01:29:24,892 --> 01:29:26,325
C'est toi, le roi, Jess ?

922
01:29:26,394 --> 01:29:28,988
Seulement si tu es la princesse.

923
01:30:14,575 --> 01:30:16,941
Térabithia.

