1
00:01:26,640 --> 00:01:28,530
C'est la pire tempête que j'ai jamais vue.

2
00:01:28,879 --> 00:01:31,230
Nous n'avons plus vu
d'étoiles depuis trois mois.

3
00:01:31,680 --> 00:01:33,189
Ce n'est pas normal.

4
00:01:38,319 --> 00:01:40,849
Cherchons vite un refuge.

5
00:01:43,920 --> 00:01:46,019
Mieux vaut être trempé
que foudroyé.

6
00:02:05,359 --> 00:02:07,359
Jamais nous n'atteindrons la route.

7
00:02:07,760 --> 00:02:09,759
Et si nous allions
à la maison des saules.

8
00:02:10,159 --> 00:02:11,389
Tu es cinglé ?

9
00:02:11,680 --> 00:02:13,750
Tu crois vraiment au monstre ?

10
00:02:14,800 --> 00:02:18,169
- Les journaux disent...
- T'es plus un gamin.

11
00:02:24,520 --> 00:02:25,919
C'est cette maison ?

12
00:02:27,240 --> 00:02:28,569
Cela ne me dit rien qui vaille.

13
00:02:28,840 --> 00:02:29,960
C'est parce que tu as peur.

14
00:02:30,319 --> 00:02:32,949
Peur ou pas, elle est étrange.

15
00:02:36,680 --> 00:02:37,939
Désert, hein ?

16
00:02:46,039 --> 00:02:47,650
Tu ne viens pas de dire
qu'elle était abandonnée ?

17
00:02:48,000 --> 00:02:49,509
Oui, je ne comprends pas.

18
00:02:58,919 --> 00:03:00,150
Que voulez-vous ?

19
00:03:00,400 --> 00:03:01,479
Fichons le camp.

20
00:03:02,080 --> 00:03:03,870
Nous pensions
que personne ne vivait ici.

21
00:03:04,280 --> 00:03:05,680
C'est ce qu'il pensait.

22
00:03:06,240 --> 00:03:07,889
Nous pensions
nous réfugier chez vous ?

23
00:03:08,240 --> 00:03:09,680
Je pense qu'il va pleuvoir toute la nuit.

24
00:03:10,159 --> 00:03:12,550
- Oui, il pleut des cordes.
- Non, vous ne pouvez pas rester.

25
00:03:13,000 --> 00:03:15,460
- Soyez raisonnable...
- Vous ne pouvez pas rester !

26
00:03:15,919 --> 00:03:17,360
Nous allons attraper une pneumonie !

27
00:03:17,639 --> 00:03:19,080
Vous n'êtes pas les bienvenus !

28
00:03:19,400 --> 00:03:22,030
Partez tout de suite ! Allez !

29
00:03:22,919 --> 00:03:24,110
Lobo !

30
00:03:25,319 --> 00:03:26,400
Non, ils partent.

31
00:03:28,120 --> 00:03:29,169
Le monstre !

32
00:03:29,439 --> 00:03:31,370
Tu crois les journaux maintenant ?

33
00:03:31,759 --> 00:03:34,150
Ils pensent que tu es le monstre, Lobo !

34
00:03:34,840 --> 00:03:37,789
Un jour peut-être,
vous connaîtrez le monstre.

35
00:05:35,879 --> 00:05:37,350
Je n'en peux plus.

36
00:05:38,279 --> 00:05:39,819
Il faut continuer.

37
00:05:40,160 --> 00:05:41,839
C'était le monstre.

38
00:05:45,240 --> 00:05:46,180
Allons.

39
00:05:59,319 --> 00:06:01,389
A l'aide !

40
00:07:14,600 --> 00:07:16,670
Toi, détache-moi !

41
00:07:20,519 --> 00:07:22,100
Détache-moi, tu entends ?

42
00:07:22,959 --> 00:07:23,970
Lobo entend

43
00:07:24,759 --> 00:07:26,480
mais il ne peut pas parler.

44
00:07:27,920 --> 00:07:29,569
Lobo est muet.

45
00:07:30,439 --> 00:07:31,910
Je craignais que la tourmente

46
00:07:32,240 --> 00:07:36,100
ne nous apporte aucun invité ce soir.

47
00:07:39,680 --> 00:07:40,310
Lobo !

48
00:07:41,160 --> 00:07:42,740
Tu as maltraité mon patient !

49
00:07:49,839 --> 00:07:52,790
Il est déjà las de notre hospitalité.

50
00:07:53,319 --> 00:07:54,970
Je vous ai dit de me détacher !

51
00:07:55,319 --> 00:07:57,139
Je crains que ce ne soit pas
encore le moment.

52
00:07:58,319 --> 00:08:01,899
- Qui êtes-vous ?
- Vornoff. Dr. Erik Vornoff.

53
00:08:02,839 --> 00:08:05,439
Ce nom ne vous dira rien.

54
00:08:49,669 --> 00:08:51,039
Que me faites-vous ?

55
00:08:51,879 --> 00:08:54,440
Vous aurez bientôt la taille d'un géant.

56
00:08:57,279 --> 00:09:00,049
La force de vingt hommes.

57
00:09:01,320 --> 00:09:04,440
Ou, comme tous les autres

58
00:09:05,480 --> 00:09:06,990
VOUS MOURREZ.

59
00:09:21,600 --> 00:09:22,860
Eteins ça.

60
00:10:12,080 --> 00:10:14,399
N'est-ce pas étrange, Lobo ?

61
00:10:15,909 --> 00:10:18,299
Notre ami revient toujours à la maison

62
00:10:19,000 --> 00:10:21,950
après une longue et difficile
séance de natation.

63
00:10:29,000 --> 00:10:31,809
LE MONSTRE ATTAQUE DE NOUVEAU !

64
00:10:32,600 --> 00:10:35,059
LE MONSTRE EMPORTE
DEUX PERSONNES !

65
00:10:57,519 --> 00:10:59,799
- Quel est ton nom ?
- Devine.

66
00:11:00,240 --> 00:11:02,629
Nous le trouverons.
Attention avec ta cigarette !

67
00:11:05,000 --> 00:11:06,789
- Que faisais-tu dans ce marécage ?
- Ça te regarde ?

68
00:11:07,159 --> 00:11:08,740
Finie la plaisanterie !

69
00:11:09,919 --> 00:11:11,919
Aucune cellule ne pourra me retenir.

70
00:11:12,759 --> 00:11:14,759
Je serai dehors en moins de 24h.

71
00:11:15,159 --> 00:11:16,600
C'est ce que tu crois.

72
00:11:17,519 --> 00:11:19,450
Je vais faire en sorte
que tu restes au moins 72h.

73
00:11:19,840 --> 00:11:21,029
Conduisez-le au sous-sol.

74
00:11:21,320 --> 00:11:22,259
Allons-y.

75
00:11:23,159 --> 00:11:25,480
Lâchez-moi.
Vous ne pouvez pas me faire ça.

76
00:11:26,240 --> 00:11:26,870
Lâchez-moi !

77
00:11:38,320 --> 00:11:39,480
Où penses-tu aller ?

78
00:11:39,840 --> 00:11:42,720
J'apporte les journaux
au capitaine Robbins.

79
00:11:43,240 --> 00:11:46,009
Et depuis quand tu ne les laisses plus ici ?

80
00:11:46,519 --> 00:11:48,240
Depuis qu'il m'a dit de les lui donner
personnellement,

81
00:11:48,600 --> 00:11:49,929
avant que tu n'en fasses des torchons.

82
00:11:50,240 --> 00:11:51,610
Ferme-la et donne-moi les.

83
00:11:51,919 --> 00:11:53,710
Ou je t'enferme pour vente illicite.

84
00:11:54,080 --> 00:11:55,799
Je suis en règle, Kelton.

85
00:11:56,320 --> 00:11:58,210
Et si ton permis expirait subitement ?

86
00:12:18,919 --> 00:12:19,620
Entrez.

87
00:12:24,080 --> 00:12:25,309
Voici les nouvelles, Capitaine.

88
00:12:25,759 --> 00:12:27,269
Pourquoi ne puis-je pas
travailler sur ce cas ?

89
00:12:27,600 --> 00:12:28,789
Retournez à votre bureau.

90
00:12:29,600 --> 00:12:30,720
Bien, monsieur.

91
00:12:31,159 --> 00:12:32,600
- Kelton...
- Oui, monsieur ?

92
00:12:33,159 --> 00:12:34,879
J'avais dit au vendeur
de me livrer directement les journaux.

93
00:12:35,240 --> 00:12:36,889
Oui, mais si vous me demandez...

94
00:12:37,240 --> 00:12:38,080
Je ne l'ai pas fait.

95
00:12:39,080 --> 00:12:39,850
Oui, monsieur.

96
00:12:40,080 --> 00:12:41,730
- Kelton...
- Oui, monsieur ?

97
00:12:42,080 --> 00:12:43,059
Où est le lieutenant Craig ?

98
00:12:43,679 --> 00:12:44,519
Dans son bureau, je crois.

99
00:12:44,759 --> 00:12:45,809
Dites-lui de venir.

100
00:12:46,080 --> 00:12:47,059
Tout de suite.

101
00:13:29,679 --> 00:13:30,450
Entrez.

102
00:13:32,440 --> 00:13:33,029
Bonjour, capitaine.

103
00:13:33,440 --> 00:13:34,559
Salut, Dick. Asseyez-vous.

104
00:13:35,679 --> 00:13:36,730
Vous avez lu les journaux ?

105
00:13:37,000 --> 00:13:38,230
Et qui non ?

106
00:13:39,919 --> 00:13:41,570
Le mieux avec les oiseaux

107
00:13:42,159 --> 00:13:43,600
c'est qu'ils ne causent jamais
de problèmes.

108
00:13:44,519 --> 00:13:46,450
Votre fiancée écrit de bonnes histoires.

109
00:13:46,840 --> 00:13:48,559
C'est ce qu'elle croit. Du nouveau ?

110
00:13:48,919 --> 00:13:49,649
Non.

111
00:13:50,320 --> 00:13:53,159
Douze disparitions, mais aucun indice.

112
00:13:53,679 --> 00:13:54,799
Non, cette fois non plus.

113
00:13:55,440 --> 00:13:59,129
J'ai les pieds qui rétrécissent
à force d'aller dans ce marécage.

114
00:14:01,519 --> 00:14:02,850
Elle a été utilisée il y a peu.

115
00:14:03,279 --> 00:14:04,960
Oui, plusieurs fois.

116
00:14:05,759 --> 00:14:07,970
L'épouse de Jake l'a identifiée.

117
00:14:09,320 --> 00:14:11,350
Le pardessus est de son collègue.

118
00:14:12,000 --> 00:14:13,440
Ils sont allés chasser dans les marais.

119
00:14:14,600 --> 00:14:15,370
Ils ne sont jamais revenus.

120
00:14:15,600 --> 00:14:18,059
- Il ne reste pas grand chose.
- Des gamins l'ont trouvé dans le lac.

121
00:14:18,679 --> 00:14:19,590
Et la carabine ?

122
00:14:20,159 --> 00:14:21,600
A 1 kilomètre de la maison des saules.

123
00:14:22,000 --> 00:14:22,909
Tout coïncide.

124
00:14:23,159 --> 00:14:24,169
Mais toujours pas de preuves.

125
00:14:24,919 --> 00:14:26,779
Vous croyez aux journaux ?

126
00:14:27,600 --> 00:14:28,580
Votre fiancée le croit.

127
00:14:28,840 --> 00:14:29,539
Et vous ?

128
00:14:30,240 --> 00:14:31,539
La police ne croit pas aux monstres.

129
00:14:31,840 --> 00:14:32,889
Seuls les faits comptent.

130
00:14:33,159 --> 00:14:35,409
Les faits et seuls les faits.
Ne l'oubliez pas.

131
00:14:36,039 --> 00:14:37,370
Le capitaine ne veut voir personne.

132
00:14:37,759 --> 00:14:39,200
Obéissez, sortez.

133
00:14:39,600 --> 00:14:42,929
Capitaine Robbins, pouvez-vous
lui dire de me laisser ?

134
00:14:43,519 --> 00:14:44,639
- Kelton.
- Oui, monsieur ?

135
00:14:44,919 --> 00:14:45,759
Laissez-la.

136
00:14:46,679 --> 00:14:47,659
A vos ordres, capitaine.

137
00:14:49,840 --> 00:14:53,389
Une journaliste devrait trouver
des informations de première ici.

138
00:14:54,519 --> 00:14:57,539
- Que voulez-vous dire ?
- Vous faites l'idiot !

139
00:14:58,519 --> 00:15:01,399
Dick Craig, je ne crois pas
que notre mariage durera

140
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
si tu me caches des choses.

141
00:15:04,600 --> 00:15:06,250
Tu m'as évitée toute la journée.

142
00:15:06,799 --> 00:15:09,779
- Mais que dis-tu ?
- Tu ne m'évitais pas ?

143
00:15:10,320 --> 00:15:10,950
Non.

144
00:15:11,159 --> 00:15:14,639
Chaque fois que j'appelle,
es-tu vraiment occupé ?

145
00:15:15,240 --> 00:15:15,940
Oui.

146
00:15:16,679 --> 00:15:19,419
OK. Voyons cette histoire
de monstre et de marécage.

147
00:15:21,080 --> 00:15:22,450
Monstre, monstre...

148
00:15:23,240 --> 00:15:24,399
Je le savais.

149
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
Les monstres n'existent pas.
Nous sommes au XXe siècle.

150
00:15:28,159 --> 00:15:29,210
Ne pariez pas là-dessus.

151
00:15:29,440 --> 00:15:30,700
Les monstres, je veux dire.

152
00:15:31,000 --> 00:15:31,870
Mais Janet...

153
00:15:35,519 --> 00:15:36,960
- Tu n'es pas sérieuse ?
- Si je le dis.

154
00:15:37,240 --> 00:15:38,320
Non, elle ne l'est pas.

155
00:15:38,600 --> 00:15:39,860
Je vous dis que si.

156
00:15:40,360 --> 00:15:41,549
Rendez-lui l'alliance alors.

157
00:15:41,799 --> 00:15:42,500
Quoi ?

158
00:15:42,679 --> 00:15:44,539
Si vous voulez annuler le mariage,
rendez-lui l'alliance.

159
00:15:45,039 --> 00:15:46,440
- Mais, chef...
- Capitaine !

160
00:15:47,000 --> 00:15:49,460
Rendez-lui cette pierre.
C'est le mieux.

161
00:15:50,440 --> 00:15:52,789
Je préférerais la jeter dans le marécage.

162
00:15:53,840 --> 00:15:56,509
Et laissez notre vie personnelle
en dehors de ça.

163
00:15:57,000 --> 00:15:57,840
Ainsi soit-il.

164
00:15:58,080 --> 00:15:59,379
Comme je t'ai toujours dit.

165
00:15:59,679 --> 00:16:00,519
Mufle !

166
00:16:00,879 --> 00:16:02,419
Parlons du monstre.

167
00:16:02,759 --> 00:16:05,149
Vous l'avez inventé, débrouillez-vous.

168
00:16:05,799 --> 00:16:07,549
Les monstres n'existent pas.

169
00:16:08,240 --> 00:16:10,269
Il y a eu deux nouvelles disparitions.

170
00:16:10,679 --> 00:16:12,330
Ça fait douze en trois mois.

171
00:16:12,919 --> 00:16:14,990
Tout indique une cause inhumaine.

172
00:16:15,759 --> 00:16:18,950
Ou pensez-vous toujours
que c'est un alligator ?

173
00:16:19,840 --> 00:16:21,350
Vous cachez des informations au public !

174
00:16:21,840 --> 00:16:23,490
Vous ne le croyez peut-être pas,

175
00:16:23,840 --> 00:16:25,980
mais vous savez déjà toute l'histoire.

176
00:16:26,759 --> 00:16:28,129
Je ne vous crois pas !

177
00:16:28,440 --> 00:16:31,250
C'est la vérité, sauf pour le monstre,

178
00:16:31,759 --> 00:16:34,220
fruit de votre imagination.

179
00:16:34,679 --> 00:16:37,700
Nous n'avons rien de plus.
Qu'écrirez-vous ?

180
00:16:38,679 --> 00:16:41,490
Je crois en ce ''fruit de mon imagination''.

181
00:16:42,120 --> 00:16:43,940
Et vous n'avez pu prouver le contraire.

182
00:16:44,320 --> 00:16:46,490
Nous avons mené une enquête complète.

183
00:16:47,360 --> 00:16:49,639
Un monstre...
Une pure fantaisie, vous le savez !

184
00:16:50,240 --> 00:16:52,629
Nous traitons des faits et des preuves.

185
00:16:53,519 --> 00:16:54,500
Vous comprenez ?

186
00:16:55,919 --> 00:16:57,429
Des hommes qui disparaissent...

187
00:16:57,879 --> 00:16:59,279
L'endroit est plein de sables mouvants.

188
00:16:59,720 --> 00:17:01,970
Oui, douze au même endroit.

189
00:17:02,440 --> 00:17:03,909
Nous faisons de notre mieux !

190
00:17:04,240 --> 00:17:05,890
Ce n'est sans doute pas assez !

191
00:17:06,640 --> 00:17:08,890
Je suis sérieuse ! Des pistes ?

192
00:17:09,279 --> 00:17:11,140
C'est quoi ça ? Un tutu ?

193
00:17:11,640 --> 00:17:13,599
Et ça ? Une échasse ?

194
00:17:14,000 --> 00:17:16,319
Je dois admettre
qu'ils ont été trouvés dans le lac.

195
00:17:16,759 --> 00:17:18,619
Mais ils sont aussi dans votre histoire.

196
00:17:19,759 --> 00:17:21,200
Aucun être humain n'a pu faire ça.

197
00:17:21,920 --> 00:17:23,039
C'est vous qui le dites.

198
00:17:24,589 --> 00:17:27,539
Je crois que nous arrivons au bout.

199
00:17:29,240 --> 00:17:32,220
Si vous voulez garder vos secrets,

200
00:17:32,759 --> 00:17:35,880
je serai obligée d'aller
au marécage moi-même.

201
00:17:37,000 --> 00:17:38,119
Sur mon cadavre !

202
00:17:39,160 --> 00:17:40,740
Ça pourrait s'arranger.

203
00:17:43,000 --> 00:17:44,299
Au revoir.

204
00:17:51,829 --> 00:17:53,829
Elle est assez folle pour le faire.

205
00:17:54,349 --> 00:17:55,259
Vous savez quoi, capitaine ?

206
00:17:55,519 --> 00:17:57,619
- Quoi ?
- Je crois que vous avez raison.

207
00:18:32,440 --> 00:18:33,029
Salut, Tillie.

208
00:18:33,240 --> 00:18:35,130
Salut, Janet.
Ça faisait longtemps.

209
00:18:35,640 --> 00:18:38,240
Tillie, tu te souviens
il y a plusieurs années,

210
00:18:39,000 --> 00:18:42,549
quand la maison des saules
a été vendue aux enchères ?

211
00:18:43,829 --> 00:18:47,730
C'était en novembre ou décembre 1948.

212
00:18:48,559 --> 00:18:50,069
- Tu veux voir les archives ?
- Oui.

213
00:18:50,349 --> 00:18:51,329
Une minute.

214
00:18:54,759 --> 00:18:55,990
Le voilà.

215
00:18:56,880 --> 00:18:58,980
D'octobre à décembre 1948.

216
00:19:00,720 --> 00:19:01,630
Je ferai vite.

217
00:19:01,880 --> 00:19:03,839
Prends ton temps,
je ne vais nulle part.

218
00:19:04,279 --> 00:19:05,609
Et eux non plus.

219
00:19:23,400 --> 00:19:24,660
Tu as trouvé ce que tu cherchais ?

220
00:19:24,920 --> 00:19:26,880
Oui. Désolée pour le désordre.

221
00:19:27,279 --> 00:19:28,539
Je suis payée pour ça.

222
00:19:33,400 --> 00:19:33,890
OK.

223
00:19:34,200 --> 00:19:36,660
- Tu es sur un scoop ?
- Peut-être...

224
00:19:37,519 --> 00:19:41,490
Et appelle Dick pour lui dire
que je ne pourrai pas le voir,

225
00:19:42,440 --> 00:19:44,369
que je ne me sens pas bien ou...

226
00:19:44,759 --> 00:19:47,569
Laisse-moi ça, je m'en charge.

227
00:19:50,319 --> 00:19:51,759
- Salut, Janet.
- Salut, Marge.

228
00:19:52,240 --> 00:19:54,490
- Tu cherches toujours le monstre ?
- Qu'est-ce que tu crois ?

229
00:19:55,039 --> 00:19:57,180
Je crois que le patron te cherche.

230
00:19:57,799 --> 00:20:00,779
La police veut que nous cessions
avec ces histoires de monstre.

231
00:20:01,589 --> 00:20:03,269
La ville entière est terrorisée !

232
00:20:03,640 --> 00:20:04,650
Je n'ai pas entendu.

233
00:20:04,920 --> 00:20:06,460
- J'ai dit que...
- Je sais ce que tu as dit...

234
00:20:06,759 --> 00:20:08,509
mais je n'ai pas entendu.

235
00:20:08,960 --> 00:20:11,099
Je vois. A plus tard.

236
00:20:37,480 --> 00:20:39,230
Répétez-lui ce que vous m'avez dit.

237
00:20:40,000 --> 00:20:41,009
Bien sûr.

238
00:20:41,559 --> 00:20:42,750
Salut, Dick.

239
00:20:44,109 --> 00:20:46,779
Professeur Vladimir Strowskky,
le lieutenant Craig.

240
00:20:47,240 --> 00:20:49,059
- Enchanté.
- Bonjour.

241
00:20:49,589 --> 00:20:51,099
Professeur, pouvez-vous
me mettre au courant ?

242
00:20:52,960 --> 00:20:56,440
Vous avez entendu parler
du Loch Ness?

243
00:20:57,480 --> 00:20:59,869
Je crois.
C'est un lac en Ecosse, non ?

244
00:21:01,039 --> 00:21:05,250
Et avez-vous entendu parler
de son monstre ?

245
00:21:07,960 --> 00:21:10,730
Il y a quelques années,
La police britannique m'a appelé

246
00:21:11,480 --> 00:21:14,670
pour enquêter sur le monstre
du Loch Ness.

247
00:21:15,400 --> 00:21:18,730
Ils pensaient
que c'était une créature du passé.

248
00:21:20,480 --> 00:21:25,430
Je suis expert
en monstres préhistoriques.

249
00:21:28,240 --> 00:21:32,880
Mais je ne suis pas arrivé à mes fins.

250
00:21:33,759 --> 00:21:36,319
Je n'ai pas vu le monstre.

251
00:21:36,799 --> 00:21:39,849
Mais d'autres l'ont vu
et j'ai leurs témoignages.

252
00:21:41,640 --> 00:21:44,900
Le monstre du Loch Ness
aurait traversé l'océan

253
00:21:45,559 --> 00:21:46,819
pour se réfugier dans le marécage ?

254
00:21:47,240 --> 00:21:50,470
C'est, je crois, très improbable.

255
00:21:51,440 --> 00:21:54,390
Mais ce sont des cas similaires

256
00:21:54,960 --> 00:21:59,839
et il existe de nombreuses
descriptions du ''monstre''.

257
00:22:01,240 --> 00:22:04,259
Je pense qu'avec mes connaissances,

258
00:22:04,839 --> 00:22:06,519
et votre permis, bien sûr,

259
00:22:06,920 --> 00:22:10,680
je pourrais élucider ce mystère.

260
00:22:11,559 --> 00:22:14,019
Je suis ici pour ça.

261
00:22:15,200 --> 00:22:16,569
Qu'en pensez-vous, Dick?

262
00:22:17,240 --> 00:22:20,329
Nous avons besoin de tout l'aide possible.

263
00:22:21,319 --> 00:22:23,529
Et vous garderiez le secret ?

264
00:22:24,400 --> 00:22:25,480
Si vous le désirez.

265
00:22:25,839 --> 00:22:27,519
Ça vous dérangerait
d'avoir de la compagnie ?

266
00:22:28,160 --> 00:22:30,299
De la compagnie ?

267
00:22:31,240 --> 00:22:32,220
Le lieutenant Craig.

268
00:22:32,519 --> 00:22:34,549
La police peut parfois être utile.

269
00:22:35,279 --> 00:22:38,299
J'en serais heureux.

270
00:22:42,440 --> 00:22:43,450
Je suis prêt.

271
00:22:43,920 --> 00:22:46,730
Je suggère que nous partions
demain matin.

272
00:22:47,240 --> 00:22:49,339
Une tempête est sur le point d'éclater,

273
00:22:49,799 --> 00:22:52,329
et il fait presque nuit.

274
00:22:52,839 --> 00:22:57,480
Selon les rapports,
le monstre n'attaque que de nuit.

275
00:22:58,359 --> 00:23:03,309
Sans doute, mais l'enquête
préliminaire doit se faire de jour.

276
00:23:04,200 --> 00:23:06,269
La nuit, le monstre...

277
00:23:06,640 --> 00:23:07,829
Chaque chose en son temps.

278
00:23:09,279 --> 00:23:11,630
- Ça me semble logique.
- Si vous le dites.

279
00:23:12,079 --> 00:23:14,779
Messieurs, je viens d'arriver en ville,

280
00:23:15,359 --> 00:23:18,730
et j'aimerais retourner à mon hôtel.

281
00:23:19,839 --> 00:23:21,349
Bien sûr.

282
00:23:21,640 --> 00:23:23,430
-Au revoir, capitaine.
- Professeur.

283
00:23:28,640 --> 00:23:31,029
A demain, lieutenant Craig.

284
00:23:31,519 --> 00:23:32,890
Je serai ici.

285
00:23:40,839 --> 00:23:42,450
Un drôle d'oiseau.

286
00:23:44,440 --> 00:23:45,490
Où le verrai-je ?

287
00:23:45,920 --> 00:23:47,430
Ici à 10h.

288
00:23:47,839 --> 00:23:49,279
Comme ça il aura
toute la lumière qu'il veut.

289
00:23:49,720 --> 00:23:51,049
Au revoir.

290
00:23:51,440 --> 00:23:52,700
Un rendez-vous ?

291
00:23:53,440 --> 00:23:54,740
Que croyez-vous ?

292
00:23:55,079 --> 00:23:56,730
Je crois que non.

293
00:23:57,440 --> 00:23:58,420
Non ?

294
00:23:58,759 --> 00:24:03,329
Ils ont appelé du bureau pour dire
que Janet avait mal à la tête.

295
00:24:04,319 --> 00:24:07,619
Si elle est allée au marécage seule,
je vais lui donner une correction.

296
00:24:08,160 --> 00:24:10,019
- Même si c'est la dernière.
- Oui, ce serait la dernière.

297
00:24:11,759 --> 00:24:12,880
Surveillez-le, Dick.

298
00:24:13,160 --> 00:24:15,160
- Strowskky ?
- Je ne le sens pas.

299
00:24:15,519 --> 00:24:16,569
D'accord.

300
00:26:20,440 --> 00:26:22,720
Vous voilà en sécurité, ma chère.

301
00:26:27,839 --> 00:26:29,210
Qui êtes-vous ?

302
00:26:29,519 --> 00:26:31,910
Dr. Erik Vornoff.

303
00:26:33,039 --> 00:26:35,069
Vous avez eu un choc.

304
00:26:37,759 --> 00:26:39,299
Comment suis-je arrivée jusqu'ici ?

305
00:26:41,759 --> 00:26:44,430
Ça n'a pas d'importance pour le moment.

306
00:26:45,839 --> 00:26:48,609
Vous devez vous reposer.

307
00:26:50,319 --> 00:26:52,140
Vous reposer...

308
00:26:54,000 --> 00:26:57,019
Vous allez dormir...

309
00:27:00,440 --> 00:27:02,509
dormir...

310
00:27:04,440 --> 00:27:07,109
Les charmantes jeunes filles...

311
00:27:09,880 --> 00:27:11,880
dorment.

312
00:27:39,279 --> 00:27:40,960
Nous voilà au croisement.

313
00:27:41,279 --> 00:27:43,839
Comme on dit dans les bons westerns :.
de quel côté va-t-on ?

314
00:27:44,519 --> 00:27:45,220
Bien...

315
00:27:46,319 --> 00:27:47,690
Nous sommes sur la route
de la maison des saules.

316
00:27:48,000 --> 00:27:49,119
Allons par là.

317
00:27:51,079 --> 00:27:53,680
Je déteste de plus en plus ce marécage.

318
00:27:54,759 --> 00:27:56,690
Tu n'es pas né pour y travailler.

319
00:27:57,079 --> 00:28:01,359
Exact, j'aimerais être
le plus loin possible d'ici.

320
00:28:02,519 --> 00:28:03,710
Le vent, la pluie,

321
00:28:05,440 --> 00:28:07,509
lui donnent un air surnaturel.

322
00:28:08,599 --> 00:28:11,859
Le sol couvert de créatures qui rampent.

323
00:28:14,119 --> 00:28:15,450
Tu as raison, Marty.

324
00:28:15,720 --> 00:28:17,680
Ce marécage est
un monument mortuaire.

325
00:28:18,880 --> 00:28:21,789
Serpents, alligators, sables mouvants...

326
00:28:22,799 --> 00:28:24,759
tous destinés à une chose :.

327
00:28:25,519 --> 00:28:26,710
la destruction.

328
00:28:32,519 --> 00:28:34,380
Cette pluie est bizarre.

329
00:28:35,160 --> 00:28:36,599
Ces éclairs aussi.

330
00:28:37,240 --> 00:28:39,910
Comme disent les journaux,
peut-être que les explosions atomiques

331
00:28:40,400 --> 00:28:41,980
ont modifié l'atmosphère.

332
00:28:42,319 --> 00:28:43,019
Peut-être...

333
00:28:43,839 --> 00:28:45,839
A la place de ce professeur,

334
00:28:46,240 --> 00:28:47,960
je ne m'aventurerais pas
seul dans ce marécage.

335
00:28:48,319 --> 00:28:50,710
Je ne comprends pas.

336
00:28:51,759 --> 00:28:55,240
Il vient au bureau
avec ses histoires de monstres

337
00:28:55,799 --> 00:28:57,829
nous nous mettons d'accord
pour venir ici,

338
00:28:58,599 --> 00:29:00,180
et voilà qu'il part seul.

339
00:29:00,759 --> 00:29:02,410
Tu es sûr qu'il est ici ?

340
00:29:04,240 --> 00:29:05,400
Où sinon ?

341
00:29:06,839 --> 00:29:08,630
Bon, partons à sa recherche.

342
00:29:42,599 --> 00:29:44,319
- La voiture de Janet ?
- Oui.

343
00:29:44,839 --> 00:29:45,819
Elle n'y est pas.

344
00:29:46,079 --> 00:29:48,819
Peut-être qu'elle a suivi
La route jusqu'à la ville.

345
00:29:49,319 --> 00:29:50,400
Il faut que je m'en assure.

346
00:29:50,680 --> 00:29:53,069
Il y a un bar à une dizaine de kilomètres.

347
00:29:53,519 --> 00:29:54,990
-Allons-y.
- D'accord.

348
00:31:16,079 --> 00:31:17,380
Où avez-vous retrouvé la voiture ?

349
00:31:18,839 --> 00:31:20,140
Et aucune trace d'elle ?

350
00:31:21,599 --> 00:31:22,509
Et Strowskky ?

351
00:31:24,640 --> 00:31:26,319
Je vous avais dit
de ne pas le perdre de vue.

352
00:31:26,680 --> 00:31:27,839
Oui, capitaine.

353
00:31:28,160 --> 00:31:29,809
Je n'aime pas ça.

354
00:31:31,519 --> 00:31:32,920
Cherchez Strowskky.

355
00:31:35,480 --> 00:31:36,670
D'accord.

356
00:31:38,680 --> 00:31:39,799
Tu as l'air préoccupé, Dick.

357
00:31:41,319 --> 00:31:42,400
Personne...

358
00:31:43,319 --> 00:31:46,019
Le capitaine, son appartement,
son bureau...

359
00:31:46,839 --> 00:31:48,980
Personne ne l'a vue
depuis hier après-midi.

360
00:31:53,839 --> 00:31:55,940
Nous suivons les ordres :.
trouver Strowskky.

361
00:32:15,359 --> 00:32:16,730
Passez-moi le Citty Def.

362
00:32:20,119 --> 00:32:22,400
J'appelle au sujet de la fille.

363
00:32:23,599 --> 00:32:24,759
Il m'a appelé aussi.

364
00:32:25,759 --> 00:32:27,720
Qui l'a vue en dernier au bureau ?

365
00:32:45,240 --> 00:32:47,130
N'ayez pas peur de Lobo.

366
00:32:47,720 --> 00:32:49,470
Il est aussi doux qu'un chaton.

367
00:32:50,519 --> 00:32:51,750
Pose ça là.

368
00:32:57,519 --> 00:32:59,690
Assez, du vent !

369
00:33:06,720 --> 00:33:08,859
J'ai dit :. dehors !

370
00:33:33,240 --> 00:33:34,819
Et voilà.

371
00:33:38,319 --> 00:33:39,759
A nous, ma chère.

372
00:33:41,799 --> 00:33:42,990
De la crème, du sucre ?

373
00:33:44,359 --> 00:33:46,009
Vous n'avez pas déjeuné.

374
00:33:46,519 --> 00:33:49,710
Il est plus de midi.
Vous devez avoir faim.

375
00:33:50,839 --> 00:33:54,559
- Que s'est-il passé ?
- Votre voiture... un accident.

376
00:33:55,559 --> 00:33:58,049
Lobo vous a portée jusqu'ici. A moi.

377
00:33:58,559 --> 00:34:00,880
Où suis-je et qui êtes-vous ?

378
00:34:02,400 --> 00:34:04,609
Vous ne vous souvenez pas
que je vous l'ai dit cette nuit ?

379
00:34:05,359 --> 00:34:06,730
Vraiment ?

380
00:34:07,720 --> 00:34:10,599
Oui, je suis le Dr. Erik Vornoff.

381
00:34:12,800 --> 00:34:14,730
Nous sommes dans la maison des saules.

382
00:34:15,480 --> 00:34:16,809
Oui...

383
00:34:19,670 --> 00:34:20,829
Comment le savez-vous ?

384
00:34:23,440 --> 00:34:27,619
Un Vornoff acheta la maison
en novembre 1948.

385
00:34:29,639 --> 00:34:32,829
- Vous êtes journaliste ?
- Oui.

386
00:34:34,159 --> 00:34:37,250
Mon nom semble signifier
beaucoup pour vous.

387
00:34:38,190 --> 00:34:41,519
Je ne cherchais pas votre nom.

388
00:34:42,119 --> 00:34:46,369
Comme la maison est près du marécage,

389
00:34:50,230 --> 00:34:52,760
Votre nom apparaissait
comme étant celui de l'acheteur.

390
00:34:53,190 --> 00:34:56,070
Je me demandais si vous saviez
quelque chose sur le monstre.

391
00:34:57,000 --> 00:34:59,030
Ma chère Mlle Lawton...

392
00:34:59,480 --> 00:35:01,650
Quand vous ai-je dit mon nom ?

393
00:35:02,599 --> 00:35:03,969
Vous ne me l'avez pas dit.

394
00:35:04,800 --> 00:35:07,119
Mais comme vous étiez inconsciente

395
00:35:08,280 --> 00:35:10,949
j'ai pris la liberté de regarder
dans votre sac.

396
00:35:11,440 --> 00:35:14,320
- Vous avez vu ma carte de presse.
- En effet.

397
00:35:15,360 --> 00:35:18,170
Pourquoi m'interrogez-vous alors ?

398
00:35:18,670 --> 00:35:20,320
Et qui est ce monstre ?

399
00:35:22,880 --> 00:35:25,369
Je l'ai trouvé dans la fosse septique.

400
00:35:25,840 --> 00:35:29,099
Il m'a parfois été très utile.

401
00:35:37,440 --> 00:35:40,739
Vous êtes très fatiguée,

402
00:35:41,320 --> 00:35:42,969
nous avons trop parlé.

403
00:35:43,440 --> 00:35:45,400
Je ne suis pas fatiguée.

404
00:35:48,190 --> 00:35:50,610
Vous l'êtes.

405
00:35:56,639 --> 00:36:00,710
Vous êtes très fatiguée.

406
00:36:02,920 --> 00:36:04,639
C'est étrange...

407
00:36:05,960 --> 00:36:06,969
je suis soudain...

408
00:36:10,880 --> 00:36:13,019
très fatiguée.

409
00:36:15,280 --> 00:36:17,070
Oui...

410
00:36:20,320 --> 00:36:22,780
Très fatiguée...

411
00:36:25,599 --> 00:36:27,699
Très fatiguée.

412
00:36:39,280 --> 00:36:40,579
Lobo !

413
00:36:41,230 --> 00:36:43,440
Installe la fille dans mon labo.

414
00:38:47,960 --> 00:38:50,309
Cher professeur Strowskky !

415
00:38:51,440 --> 00:38:52,559
Eh bien !

416
00:38:56,960 --> 00:38:59,730
Vornoff ! C'est vous !

417
00:39:03,000 --> 00:39:04,539
A Paris, je vous ai manqué d'un mois.

418
00:39:06,559 --> 00:39:08,449
Au Loch Ness, d'un jour.

419
00:39:12,280 --> 00:39:16,210
Pourquoi vous intéressez-vous
à moi, Strowskky ?

420
00:39:19,920 --> 00:39:22,519
Pour vos expériences
sur l'énergie atomique.

421
00:39:25,360 --> 00:39:28,659
Mon cher pays croit enfin
en mes travaux.

422
00:39:29,559 --> 00:39:31,519
Ils croient en mon succès.

423
00:39:31,920 --> 00:39:34,239
Le gouvernement désire votre retour

424
00:39:34,760 --> 00:39:36,900
pour poursuivre vos recherches.

425
00:39:37,360 --> 00:39:39,920
Vous aurez ce que vous voudrez.

426
00:39:42,280 --> 00:39:43,440
Pourquoi riez-vous ?

427
00:39:43,710 --> 00:39:45,809
Il n'y a pas de quoi rire.

428
00:39:46,670 --> 00:39:48,530
Cher professeur Strowskky,

429
00:39:50,119 --> 00:39:51,840
il y a vingt ans

430
00:39:52,440 --> 00:39:54,539
on me chassa de mon pays,

431
00:39:55,400 --> 00:39:57,719
loin de ma femme et de mon fils

432
00:39:58,760 --> 00:40:00,340
que je n'ai jamais revus.

433
00:40:01,039 --> 00:40:02,019
Pourquoi ?

434
00:40:03,079 --> 00:40:05,889
Parce que j'avais osé utiliser l'atome

435
00:40:06,710 --> 00:40:08,880
pour créer des êtres supérieurs.

436
00:40:09,760 --> 00:40:13,730
Des êtres à la force
et à la carrure inimaginables.

437
00:40:16,119 --> 00:40:18,539
On me traita de fous

438
00:40:19,670 --> 00:40:20,969
de charlatan.

439
00:40:22,119 --> 00:40:27,110
Expulsé par ceux-là mêmes
qui m'avaient élevé au rang de génie.

440
00:40:28,440 --> 00:40:33,500
Maintenant, dans cet enfer perdu,

441
00:40:34,710 --> 00:40:37,099
j'ai prouvé que j'avais raison.

442
00:40:39,039 --> 00:40:41,739
Non, professeur Strowskky,

443
00:40:43,079 --> 00:40:45,849
il n'y a pas de quoi rire.

444
00:40:46,400 --> 00:40:47,480
Oui...

445
00:40:49,079 --> 00:40:51,179
Ce fut une tragique erreur.

446
00:40:51,710 --> 00:40:54,690
Mais quand j'ai su
que vous étiez sur la bonne voie,

447
00:40:56,920 --> 00:40:58,809
j'en ai informé les autorités.

448
00:40:59,599 --> 00:41:02,300
Je vous ai cherché partout,

449
00:41:02,880 --> 00:41:05,860
partout où apparaissait un monstre.

450
00:41:07,000 --> 00:41:08,650
Et me voici

451
00:41:09,320 --> 00:41:11,250
pour vous ramener chez vous.

452
00:41:13,519 --> 00:41:14,710
Chez moi ?

453
00:41:28,230 --> 00:41:29,840
Je n'ai pas de foyer...

454
00:41:32,440 --> 00:41:34,019
Exilé...

455
00:41:34,800 --> 00:41:37,260
Méprisé...

456
00:41:38,360 --> 00:41:40,219
Survivant comme un animal.

457
00:41:42,039 --> 00:41:44,949
La jungle est ma maison.

458
00:41:49,440 --> 00:41:51,650
que je peux être son maître.

459
00:41:53,710 --> 00:41:57,400
Je créerai ma propre race !

460
00:41:58,960 --> 00:42:02,150
Une race de surhommes atomiques

461
00:42:02,800 --> 00:42:05,119
qui conquerront le monde !

462
00:42:08,639 --> 00:42:09,760
Oui...

463
00:42:11,280 --> 00:42:12,440
Bien sûr...

464
00:42:12,670 --> 00:42:15,440
Une vraie race dominante.

465
00:42:16,000 --> 00:42:19,719
Comme celle dont j'ai parlée à mes
supérieurs et que seul vous pouvez créer.

466
00:42:20,400 --> 00:42:24,469
Une race qui nous permettra
de dominer facilement le monde.

467
00:42:25,840 --> 00:42:29,489
Vous m'avez mal compris, Strowskky.

468
00:42:30,840 --> 00:42:33,929
Je ne pense pas revenir.

469
00:42:35,670 --> 00:42:39,639
Mes projets n'appartiennent qu'à moi.

470
00:42:40,360 --> 00:42:42,110
Etes-vous fou, Vornoff ?

471
00:42:43,960 --> 00:42:46,059
On vous traite toujours de fou,

472
00:42:47,190 --> 00:42:51,579
quand vous découvrez
ce qui ne peut être compris.

473
00:42:57,840 --> 00:43:00,090
Notre gouvernement m'a ordonné
de vous ramener.

474
00:43:01,960 --> 00:43:05,440
Je crains que votre tâche soit difficile.

475
00:43:06,119 --> 00:43:10,019
Comme vous voyez,
je ne suis pas venu seul.

476
00:43:10,760 --> 00:43:13,320
Moi non plus, Strowskky.

477
00:43:13,960 --> 00:43:15,500
Emmène-le, Lobo.

478
00:43:22,230 --> 00:43:24,230
Passe. Plus vite !

479
00:43:30,639 --> 00:43:31,969
Vous êtes fou, Vornoff !

480
00:43:32,480 --> 00:43:35,289
Tuez-moi, d'autres viendront.

481
00:43:35,800 --> 00:43:37,760
- Silence !
- Vous ne vous en sortirez pas.

482
00:43:38,230 --> 00:43:38,929
Mets-le là.

483
00:43:39,230 --> 00:43:41,190
Vordoff, non !

484
00:43:46,679 --> 00:43:47,480
Au secours !

485
00:43:48,920 --> 00:43:49,719
Au secours !

486
00:44:01,519 --> 00:44:04,570
Maintenant, professeur Strowskky...

487
00:44:05,679 --> 00:44:09,610
vous verrez le fruit de mon génie
d'un peu plus près.

488
00:44:13,679 --> 00:44:17,469
Le monstre du marécage.

489
00:44:25,760 --> 00:44:30,360
Votre pays m'offre la gloire
et la fortune pour que je revienne.

490
00:44:31,840 --> 00:44:36,230
Mais mon prix est beaucoup plus élevé.

491
00:44:41,079 --> 00:44:43,469
Disparaissez, Strowskky.

492
00:44:43,960 --> 00:44:47,190
Comme tous les autres.

493
00:45:42,519 --> 00:45:43,889
C'est une voiture de location.

494
00:45:44,239 --> 00:45:46,659
- C'est celle de Strowskky ?
- Je parierais que oui.

495
00:45:47,159 --> 00:45:48,739
La nuit commence à tomber.

496
00:45:51,159 --> 00:45:52,739
Je traverserai le marécage
jusqu'à la maison des saules.

497
00:45:53,280 --> 00:45:54,010
D'accord.

498
00:45:54,199 --> 00:45:56,300
Prends ça.

499
00:45:58,920 --> 00:46:00,809
Si tu vois quelque chose de suspect,
tu sais où je suis.

500
00:46:01,360 --> 00:46:03,389
Tout est suspect dans ce marécage.

501
00:48:11,119 --> 00:48:14,099
Je n'ai tué personne
depuis plus d'un mois.

502
00:48:17,400 --> 00:48:19,260
La police n'a aucun sens de l'humour.

503
00:48:19,599 --> 00:48:21,179
Elle est passée dans l'après-midi.

504
00:48:21,480 --> 00:48:23,619
- Vous rappelez-vous l'heure?
- Plus ou moins.

505
00:48:24,039 --> 00:48:26,429
Elle est arrivée vers 14h
et est repartie vers 15h30.

506
00:48:27,199 --> 00:48:28,670
Après l'heure du déjeuner.

507
00:48:29,000 --> 00:48:31,030
- Que voulait-elle ?
- Des informations.

508
00:48:32,760 --> 00:48:34,829
- Savez-vous sur quoi ?
- Bien sûr.

509
00:48:35,400 --> 00:48:36,840
-Alors ?
- Alors quoi ?

510
00:48:37,199 --> 00:48:38,989
- A quoi jouez-vous ?
-A rien.

511
00:48:41,840 --> 00:48:45,139
Pourquoi ne l'avez-vous pas
demandé avant ?

512
00:48:46,199 --> 00:48:47,849
Elle a fait des recherches
dans les archives

513
00:48:48,159 --> 00:48:51,210
d'octobre à décembre 1948.

514
00:48:51,719 --> 00:48:55,230
Sur la maison des saules.
Celle du marécage.

515
00:48:58,239 --> 00:48:59,150
Je suppose.

516
00:48:59,360 --> 00:49:00,829
L'acte de vente, du moins.

517
00:49:01,159 --> 00:49:02,840
Je l'ai vu lorsqu'elle est partie subitement.

518
00:49:03,199 --> 00:49:06,039
Elle l'avait laissé au 26 novembre.
Voulez-vous le voir ?

519
00:49:06,639 --> 00:49:07,480
Bien sûr.

520
00:49:07,679 --> 00:49:10,139
Le voici, je ne l'ai pas classé.

521
00:49:16,599 --> 00:49:18,809
Oui, le Dr. Erik Vornoff.

522
00:49:19,480 --> 00:49:21,409
Dites-moi ce que vous avez sur lui.

523
00:49:24,000 --> 00:49:25,159
J'attends.

524
00:49:34,239 --> 00:49:36,239
Je serai prêt pour la fille.

525
00:50:33,679 --> 00:50:34,760
Ma chère

526
00:50:36,199 --> 00:50:37,949
vous êtes charmante.

527
00:51:39,280 --> 00:51:41,170
Attache-la à la table.

528
00:51:43,000 --> 00:51:44,679
Obéis à mes ordres !

529
00:51:46,280 --> 00:51:48,949
Je te défie de me désobéir.

530
00:51:49,920 --> 00:51:51,389
Tu vas m'obéir !

531
00:51:52,840 --> 00:51:53,780
Attache-la !

532
00:51:55,199 --> 00:51:56,389
Attache-la !

533
00:51:56,639 --> 00:51:57,940
Je te l'ordonne.

534
00:52:51,559 --> 00:52:53,449
Prépare le matériel.

535
00:53:07,360 --> 00:53:09,639
Cela vous fera juste un peu mal.

536
00:53:11,599 --> 00:53:16,550
Vous serez une femme à la beauté
et à la force extraordinaires.

537
00:53:17,840 --> 00:53:19,940
La fiancée de l'atome !

538
00:53:20,400 --> 00:53:21,659
Vous êtes malade !

539
00:53:25,400 --> 00:53:27,789
Quand j'aurai fini mes expériences,

540
00:53:28,480 --> 00:53:29,949
personne ne pourra me toucher !

541
00:53:30,519 --> 00:53:32,800
Je ferai la loi.

542
00:53:33,800 --> 00:53:38,960
Que je triomphe ou pas,
ça n'a pas d'importance où vous allez.

543
00:53:39,920 --> 00:53:42,239
Lâchez-moi !

544
00:53:42,719 --> 00:53:43,769
Vous avez entendu ce qu'elle a dit ?

545
00:53:50,719 --> 00:53:52,230
Détachez-la et vite.

546
00:53:53,519 --> 00:53:55,840
Vous avez l'avantage pour le moment.

547
00:53:56,599 --> 00:53:58,110
Taisez-vous et détachez-la.

548
00:54:01,719 --> 00:54:03,090
Sûr...

549
00:54:06,159 --> 00:54:07,030
Dick !

550
00:54:08,440 --> 00:54:09,559
Sors-le, vite.

551
00:54:42,159 --> 00:54:42,960
Où est le lieutenant Craig ?

552
00:54:43,159 --> 00:54:44,949
Nous avons retrouvé
La voiture de Strowskky.

553
00:54:46,880 --> 00:54:48,250
Il m'a dit de l'attendre sur la plage.

554
00:54:50,679 --> 00:54:51,380
- Kelton...
- Oui, monsieur ?

555
00:54:55,000 --> 00:54:55,869
Oui, monsieur !

556
00:54:56,519 --> 00:54:57,530
Je veux dire :. non.

557
00:54:58,079 --> 00:54:59,969
- Marty, venez avec moi.
- Oui, monsieur !

558
00:55:00,679 --> 00:55:01,590
Allons.

559
00:55:13,480 --> 00:55:15,829
Je vivrai pour être témoin
de votre pendaison.

560
00:55:17,519 --> 00:55:20,260
J'ai des choses plus importantes à faire.

561
00:55:35,239 --> 00:55:37,800
J'espère que les sangles
ne vous serrent pas trop.

562
00:55:39,400 --> 00:55:42,699
Ce serait dommage
de marquer une si belle peau.

563
00:56:20,559 --> 00:56:21,360
Lobo !

564
00:56:21,639 --> 00:56:22,409
Arrête !

565
00:56:23,239 --> 00:56:24,079
Arrête !

566
00:56:25,039 --> 00:56:26,369
Je te l'ordonne !

567
00:56:29,960 --> 00:56:30,969
Arrête !

568
00:57:07,199 --> 00:57:08,570
Reste tranquille, Janet.

569
00:57:43,039 --> 00:57:44,690
Janet, donne-moi le revolver.

570
00:57:48,920 --> 00:57:49,929
Tranquille.

571
00:59:09,320 --> 00:59:12,090
- Je dois l'arrêter.
- Il te tuera !

572
00:59:12,880 --> 00:59:14,000
Il le fera de toute manière.

573
00:59:20,000 --> 00:59:20,980
Reste ici.

574
00:59:23,639 --> 00:59:24,829
Eteins ça !

575
01:00:41,000 --> 01:00:41,940
Lobo !

576
01:00:44,199 --> 01:00:45,139
Non !

577
01:00:45,920 --> 01:00:46,690
Non !

578
01:00:48,039 --> 01:00:49,159
Arrête !

579
01:00:49,679 --> 01:00:51,750
Je t'en supplie !
Lobo, non !

580
01:01:04,880 --> 01:01:06,039
Stop !

581
01:01:36,920 --> 01:01:40,250
Kelton, restez ici.
Vous, encerclez la maison.

582
01:01:41,679 --> 01:01:44,170
- Marty, venez avec moi.
- D'accord, capitaine.

583
01:01:45,880 --> 01:01:47,320
- Prêt ?
- Oui.

584
01:03:56,360 --> 01:03:57,519
La maison est en flamme !

585
01:03:57,840 --> 01:03:59,699
Partons avant de nous faire calciner.

586
01:04:06,800 --> 01:04:08,590
Capitaine, regardez !

587
01:04:18,199 --> 01:04:20,869
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi que ce soit, attrapez-le !

588
01:04:21,360 --> 01:04:22,800
Attendez. Voici Dick !

589
01:04:27,760 --> 01:04:28,769
Il tient Janet !

590
01:04:29,000 --> 01:04:30,369
Tire...

591
01:04:30,719 --> 01:04:31,559
Ne tirez pas !

592
01:04:31,760 --> 01:04:33,510
Vous pourriez toucher Janet.

593
01:04:42,159 --> 01:04:44,090
Marty, donne-moi ton arme.

594
01:04:44,440 --> 01:04:45,599
Tiens.

595
01:05:14,239 --> 01:05:15,710
- Puis-je suggérer...
- Non !

596
01:05:16,159 --> 01:05:17,280
Il est parti par là.

597
01:05:17,559 --> 01:05:18,719
Courez et rattrapez-le !

598
01:05:18,960 --> 01:05:21,630
- Mais j'allais vous suggérer...
- Fermez-la et dépêchez-vous !

599
01:05:28,599 --> 01:05:30,530
Le voici, tirez

600
01:06:43,559 --> 01:06:46,230
- J'ai la jambe cassée.
- Ne bouge pas, Kelton.

601
01:08:01,119 --> 01:08:04,030
Il avait empiété sur le domaine de dieu.

