1
00:00:36,400 --> 00:00:42,396
BOMBON LE CHIEN

2
00:00:43,440 --> 00:00:45,635
Beau couteau !
Vous avez vu ?

3
00:00:45,840 --> 00:00:47,353
Le travail que c'est.

4
00:00:47,560 --> 00:00:48,879
C'est du fait main.

5
00:00:50,800 --> 00:00:53,519
Regardez, j'ai d'autres modèles ici,

6
00:00:53,720 --> 00:00:56,234
tous taillés de façon artisanale.

7
00:00:56,640 --> 00:00:58,039
C'est moi qui les fais.

8
00:00:58,480 --> 00:01:00,152
Je les vends.

9
00:01:00,600 --> 00:01:03,398
Ce manche, il est en marbre ?
Non.

10
00:01:03,760 --> 00:01:05,830
Je vous montre, ça,

11
00:01:06,040 --> 00:01:07,837
c'est de l'os de nandou.

12
00:01:08,320 --> 00:01:09,878
Celui-ci est en noyer.

13
00:01:10,520 --> 00:01:13,318
On le trouve qu'à San Luis.
C'est un bois spécial.

14
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
On le trouve que là-bas ?
Oui.

15
00:01:16,240 --> 00:01:18,196
Ma famille me l'envoie de là-bas.

16
00:01:18,400 --> 00:01:21,278
C'est un bois résistant, non ?
Très. Extra.

17
00:01:21,680 --> 00:01:23,398
Joli !
Un beau souvenir.

18
00:01:23,600 --> 00:01:25,477
C'est pour ça que je les propose.

19
00:01:26,120 --> 00:01:27,439
Ça, c'est un bois rare.

20
00:01:27,760 --> 00:01:30,752
D'un bateau qui a coulé en 1800.

21
00:01:31,480 --> 00:01:33,755
Ah bon ?
Je l'ai ramassé sur la plage.

22
00:01:34,240 --> 00:01:37,073
C'est bien.
C'est un manche historique.

23
00:01:37,360 --> 00:01:38,190
C'est combien ?

24
00:01:38,400 --> 00:01:40,994
Regardez le travail.
Il vaut 100 pesos.

25
00:01:41,400 --> 00:01:43,868
100 pesos ?
Ça demande du travail.

26
00:01:44,080 --> 00:01:45,798
On se décarcasse
pour gagner ça.

27
00:01:46,120 --> 00:01:48,395
Si j'avais 100 pesos,
je serais pas là.

28
00:01:50,320 --> 00:01:52,311
Non, c'est trop cher.

29
00:01:54,840 --> 00:01:56,671
Je vous le fais à 80.

30
00:01:57,920 --> 00:02:00,115
80, ça vous va ?

31
00:02:00,880 --> 00:02:03,314
J'en ai d'autres. Regardez celui-ci.

32
00:02:03,520 --> 00:02:05,158
Il vous plaît ?

33
00:02:05,360 --> 00:02:07,555
Je les aime tous.
Ils sont bien.

34
00:02:08,000 --> 00:02:12,118
Faites une offre, on s'arrangera.
Je vis de ça en ce moment.

35
00:02:12,880 --> 00:02:14,871
Pour égorger le contremaître.

36
00:02:16,200 --> 00:02:17,679
Pas assez grand.

37
00:02:18,840 --> 00:02:19,590
Vous avez vu ?

38
00:02:20,600 --> 00:02:22,795
Faites-moi une offre, les gars.

39
00:02:23,000 --> 00:02:23,910
Allons-y.

40
00:02:24,400 --> 00:02:25,799
Au boulot !

41
00:02:26,400 --> 00:02:27,799
C'est l'heure.

42
00:02:28,000 --> 00:02:29,991
Au revoir.
A bientôt.

43
00:02:33,800 --> 00:02:36,598
Coco, t'as rien vendu.
Ça va pas du tout.

44
00:03:17,560 --> 00:03:18,470
Eh, toi !

45
00:03:19,720 --> 00:03:20,948
Pas mal, tes couteaux !

46
00:03:22,200 --> 00:03:23,428
Vraiment.

47
00:03:58,440 --> 00:03:59,634
Bonjour.

48
00:04:05,600 --> 00:04:06,999
On a un panneau
à l'entrée.

49
00:04:07,520 --> 00:04:09,397
Quel panneau ? J'ai rien vu.

50
00:04:10,640 --> 00:04:12,392
C'est une propriété privée.

51
00:04:12,600 --> 00:04:15,478
Excusez-moi. Je vous explique...

52
00:04:16,160 --> 00:04:19,470
Je suis venu
proposer mes couteaux aux gars.

53
00:04:19,680 --> 00:04:21,432
Qui vous a autorisé ?

54
00:04:21,920 --> 00:04:23,399
Personne.

55
00:04:23,600 --> 00:04:25,318
Vous devez m'accompagner.

56
00:04:26,280 --> 00:04:27,633
Vos papiers, s'il vous plaît.

57
00:04:28,840 --> 00:04:30,876
Attendez une seconde.

58
00:04:32,080 --> 00:04:34,389
Vous allez pas me croire,
je les ai pas.

59
00:04:35,280 --> 00:04:37,430
Je suis parti sans.

60
00:04:38,080 --> 00:04:40,071
Désolé.
J'ai dû les laisser chez moi.

61
00:04:42,920 --> 00:04:44,399
Il vaut combien ?

62
00:04:45,800 --> 00:04:47,199
Celui-ci ?
Oui.

63
00:04:53,560 --> 00:04:54,788
Gardez-le.

64
00:05:00,840 --> 00:05:03,957
Un conseil,
vous devriez lire les panneaux.

65
00:05:04,520 --> 00:05:06,670
Je ferai attention à l'avenir.

66
00:05:09,640 --> 00:05:11,278
Allez, circulez !

67
00:06:09,360 --> 00:06:10,839
Villegas !

68
00:06:11,560 --> 00:06:12,959
Comment va ?

69
00:06:13,360 --> 00:06:14,873
Ça va, Sabino ?
Et toi ?

70
00:06:17,280 --> 00:06:18,918
Ils la refont à neuf.

71
00:06:19,360 --> 00:06:21,316
On m'a viré et ça s'améliore.

72
00:06:21,520 --> 00:06:24,034
Ils veulent ouvrir au printemps.

73
00:06:24,240 --> 00:06:25,639
J'ai gardé tes affaires.

74
00:06:27,080 --> 00:06:28,308
Et tes couteaux ?

75
00:06:29,080 --> 00:06:30,877
On les trouve chers.

76
00:06:31,080 --> 00:06:31,910
Sans blague !

77
00:06:32,120 --> 00:06:33,519
Je vais baisser le prix.

78
00:06:33,840 --> 00:06:37,674
Maintenant, on en rapporte du Brésil
pour des clopinettes.

79
00:06:38,040 --> 00:06:40,349
Mais les miens sont faits main.

80
00:06:40,560 --> 00:06:44,439
Pourvu qu'ils coupent,
le reste, les gens s'en foutent.

81
00:06:46,800 --> 00:06:47,755
Et Rosa, ça va ?

82
00:06:48,160 --> 00:06:51,118
Oui. Elle a trouvé du travail
par une agence.

83
00:06:51,400 --> 00:06:52,833
Du ménage dans un hôtel.

84
00:06:53,880 --> 00:06:55,950
Pour une femme, c'est plus facile.

85
00:06:56,160 --> 00:06:58,754
Et puis, elle est plus jeune.

86
00:06:59,680 --> 00:07:03,070
Moi, on peut me foutre à la porte
d'un moment à l'autre.

87
00:07:06,200 --> 00:07:09,715
Ta boîte à outils.
Tes affaires sont dans ce carton.

88
00:07:09,920 --> 00:07:11,273
Assieds-toi.

89
00:07:11,480 --> 00:07:13,118
On va prendre un maté.

90
00:07:14,080 --> 00:07:15,911
Ton matelas est sous le mien.

91
00:07:16,120 --> 00:07:18,588
Garde-le.
Là, j'en ai pas besoin.

92
00:07:19,120 --> 00:07:21,156
Je savais pas où le mettre.

93
00:07:32,400 --> 00:07:34,197
Et Borzi, tu sais où il est ?

94
00:07:34,400 --> 00:07:36,277
A Rosario, chez son frère.

95
00:07:37,080 --> 00:07:38,069
Celui en taule ?

96
00:07:38,560 --> 00:07:41,120
Il doit y être encore,
il en a pris pour 30 ans.

97
00:07:41,320 --> 00:07:43,993
Borzi s'était entiché de sa belle-soeur.

98
00:07:47,600 --> 00:07:51,832
T'as trouvé toutes tes affaires ?
Il manque rien ?

99
00:07:52,480 --> 00:07:54,755
T'inquiète pas, ça va.

100
00:07:55,280 --> 00:07:57,157
Dis-moi, l'agence

101
00:07:57,360 --> 00:08:00,113
où Rosa a trouvé du travail,
elle est où ?

102
00:08:02,080 --> 00:08:02,910
Nom ?

103
00:08:03,200 --> 00:08:04,474
Juan Villegas.

104
00:08:09,240 --> 00:08:12,357
Mais on m'appelle "Coco".

105
00:08:13,320 --> 00:08:14,469
Profession ?

106
00:08:15,360 --> 00:08:18,511
Mécanicien.
Enfin, de la petite mécanique.

107
00:08:19,120 --> 00:08:20,348
Mécanicien ou pas ?

108
00:08:21,040 --> 00:08:23,031
Oui, mettez "mécanicien".

109
00:08:25,080 --> 00:08:26,911
Je travaillais
dans une station-service.

110
00:08:27,840 --> 00:08:28,989
Que s'est-il passé ?

111
00:08:29,320 --> 00:08:30,833
Elle a été vendue.

112
00:08:31,280 --> 00:08:33,350
Ça fait pas longtemps.

113
00:08:33,840 --> 00:08:36,991
Je faisais un peu de tout :
le graissage...

114
00:08:46,720 --> 00:08:48,551
Ecoutez...

115
00:08:48,760 --> 00:08:51,479
J'y suis pour rien
si on vous paie moins.

116
00:08:53,120 --> 00:08:55,873
<i>Ces litiges ne concernent pas Workpower.</i>

117
00:08:56,080 --> 00:08:59,709
Relisez le contrat
que vous avez signé chez nous.

118
00:09:01,960 --> 00:09:04,155
Je me moque
de ce que vous pensez !

119
00:09:04,640 --> 00:09:07,154
Je vous efface du système,
c'est simple.

120
00:09:09,960 --> 00:09:11,598
Faites comme ça vous chante !

121
00:09:15,200 --> 00:09:17,316
Age ?
52 ans.

122
00:09:18,280 --> 00:09:19,679
C'est un problème ?

123
00:09:23,400 --> 00:09:25,834
Dans ce pays,
tout peut être un problème.

124
00:09:26,880 --> 00:09:27,995
Etat civil ?

125
00:09:28,400 --> 00:09:29,515
Marié.

126
00:09:29,800 --> 00:09:30,550
Je suis marié,

127
00:09:30,760 --> 00:09:35,117
mais mettez "célibataire".
Ça fait 20 ans que j'ai pas vu ma femme.

128
00:09:36,560 --> 00:09:38,312
D'accord, je mets "célibataire".

129
00:09:49,360 --> 00:09:50,031
Domicile ?

130
00:09:50,960 --> 00:09:52,598
Je vis chez ma fille.

131
00:09:52,800 --> 00:09:54,028
A Fitz Roy.

132
00:09:55,200 --> 00:09:56,599
C'est pas l'idéal, mais...

133
00:10:03,080 --> 00:10:05,958
Bien, vous êtes enregistré chez nous.

134
00:10:06,400 --> 00:10:08,072
Comment ça se passe ?

135
00:10:08,280 --> 00:10:09,679
Votre fille est joignable ?

136
00:10:09,880 --> 00:10:13,395
Oui. Mais comme je viens
tous les jours par ici...

137
00:10:13,600 --> 00:10:16,319
Je vous laisse ma carte.

138
00:10:16,600 --> 00:10:17,874
Appelez-moi, c'est mieux.

139
00:10:18,080 --> 00:10:19,354
Monsieur Barreiro...

140
00:10:19,560 --> 00:10:22,028
A mes moments perdus,

141
00:10:22,240 --> 00:10:24,754
je fais des manches de couteaux.

142
00:10:25,280 --> 00:10:26,759
Si ça vous intéresse...

143
00:10:27,600 --> 00:10:28,874
Je vous en montre un ?

144
00:10:29,960 --> 00:10:31,916
Pas maintenant.

145
00:10:32,200 --> 00:10:34,430
Je les ai là.
Pas maintenant.

146
00:10:34,640 --> 00:10:35,550
D'accord.

147
00:10:38,600 --> 00:10:40,795
Où est passé le biberon ?

148
00:10:42,400 --> 00:10:44,197
Le lait, il a tourné !

149
00:10:45,880 --> 00:10:48,713
Ça y est, mon amour.
Ils lavent même pas une assiette !

150
00:10:50,160 --> 00:10:51,752
Je dois tout faire ici.

151
00:10:51,960 --> 00:10:54,315
Lève-toi, feignant !
T'as pas honte ?

152
00:10:54,800 --> 00:10:56,870
La salle de bain, je peux ?
Fais vite !

153
00:10:57,080 --> 00:10:59,150
Occupe-toi d'elle,
ça te changera !

154
00:11:10,440 --> 00:11:12,590
Vous allez arriver en retard
à l'école.

155
00:11:12,800 --> 00:11:13,676
Tucumano...

156
00:11:14,000 --> 00:11:17,276
Allez, occupe-toi de la petite.

157
00:12:24,080 --> 00:12:25,115
Je vérifie l'huile ?

158
00:12:25,320 --> 00:12:26,799
Pas la peine.

159
00:12:27,560 --> 00:12:29,437
Ça fait 28,50.

160
00:12:31,160 --> 00:12:32,912
Tu travailles ici depuis longtemps ?

161
00:12:33,720 --> 00:12:35,278
Je viens de commencer.

162
00:12:36,320 --> 00:12:37,594
Ça te plaît ?

163
00:12:38,680 --> 00:12:39,954
Plus ou moins.

164
00:12:40,680 --> 00:12:43,717
J'ai travaillé 20 ans
dans une station-service.

165
00:12:45,200 --> 00:12:46,155
C'est bien.

166
00:12:48,440 --> 00:12:49,429
Votre monnaie.

167
00:12:51,600 --> 00:12:53,158
Attendez, j'oubliais...

168
00:12:53,560 --> 00:12:54,993
Tentez votre chance.

169
00:12:55,200 --> 00:12:58,078
C'est offert par la station-service.

170
00:12:58,280 --> 00:12:59,918
Grattez avec une pièce.

171
00:13:00,280 --> 00:13:02,032
Une de celles-ci ?
Oui.

172
00:13:04,520 --> 00:13:06,636
Je gratte là ?
C'est ça.

173
00:13:11,640 --> 00:13:13,039
Ça dit quoi ?

174
00:13:13,280 --> 00:13:14,429
Faites voir.

175
00:13:14,800 --> 00:13:16,074
Gagné !
Un litre d'huile.

176
00:13:16,800 --> 00:13:18,870
Venez. Quelle chance !

177
00:13:19,560 --> 00:13:21,676
Vous avez aussi gagné des lunettes.

178
00:13:22,160 --> 00:13:23,957
<i>Genre Men in Black .</i>

179
00:13:24,320 --> 00:13:25,469
Vous avez vu le film ?

180
00:13:25,680 --> 00:13:27,113
Je crois pas.

181
00:13:29,320 --> 00:13:31,197
Entrez. Tenez.

182
00:13:31,400 --> 00:13:33,152
Monsieur a gagné un duo.

183
00:13:33,400 --> 00:13:35,152
Félicitations !

184
00:13:35,360 --> 00:13:37,954
Apporte un duo.
Dans les nouveaux cartons.

185
00:13:38,160 --> 00:13:39,388
Tout de suite.

186
00:13:39,600 --> 00:13:41,989
Je note et on vous donne votre prix.

187
00:13:42,960 --> 00:13:45,713
C'est mon jour de chance.
Sûrement.

188
00:13:49,400 --> 00:13:53,359
Vous cherchez pas des mécaniciens,
des pompistes... ?

189
00:13:53,560 --> 00:13:55,949
Non, le staff est au complet.

190
00:13:56,600 --> 00:13:58,477
Vous avez demandé chez le Gitan ?

191
00:14:00,120 --> 00:14:02,509
Le réparateur de pneus, tout en bas.

192
00:14:02,720 --> 00:14:04,153
Il embauche souvent.

193
00:14:04,440 --> 00:14:07,512
Je cherche
dans n'importe quel domaine...

194
00:14:08,200 --> 00:14:09,997
L'important, c'est travailler.

195
00:14:10,400 --> 00:14:12,834
Voilà l'huile et les lunettes.

196
00:14:13,040 --> 00:14:15,190
Tenez.
Très bien.

197
00:14:16,280 --> 00:14:17,838
Elles doivent coûter cher.

198
00:14:21,000 --> 00:14:23,150
Essayez-les pour voir.

199
00:14:26,040 --> 00:14:27,314
<i>Un vrai man in black !</i>

200
00:14:27,520 --> 00:14:29,158
Vous devez voir que dalle !

201
00:14:29,560 --> 00:14:30,788
Elles lui vont bien.

202
00:14:31,000 --> 00:14:32,513
Je vous les emballe ?

203
00:14:32,720 --> 00:14:33,789
Ça ira.

204
00:14:42,640 --> 00:14:43,356
Vous désirez ?

205
00:14:44,160 --> 00:14:46,116
Le patron est là ?
Il est allé manger.

206
00:14:46,520 --> 00:14:48,397
Je peux l'attendre ?
C'est pourquoi ?

207
00:14:49,960 --> 00:14:51,393
C'est personnel.

208
00:14:53,880 --> 00:14:55,632
Attendez-le, mais dehors.

209
00:14:56,760 --> 00:14:57,954
Merci.

210
00:15:12,040 --> 00:15:15,749
Eh, vous ! Si c'est pour vendre,
vous vous trompez d'endroit.

211
00:15:16,640 --> 00:15:18,198
C'est pas pour vendre.

212
00:15:35,640 --> 00:15:37,471
Putain de merde !

213
00:15:40,040 --> 00:15:42,474
Qui a garé cette putain de bagnole ici ?

214
00:15:42,680 --> 00:15:44,511
Désolé. Je vais la déplacer.

215
00:15:45,160 --> 00:15:47,390
Vous êtes aveugle ?
Il y a un panneau.

216
00:15:50,160 --> 00:15:51,513
<i>Défense de stationner</i>

217
00:15:58,880 --> 00:16:00,359
Entrez, vite.

218
00:16:01,440 --> 00:16:04,273
Mettez pas la télé trop fort,
la petite dort.

219
00:16:04,680 --> 00:16:07,513
Mauro, je veux voir le mot à ton sujet.

220
00:16:07,880 --> 00:16:09,711
J'imagine de quoi il s'agit.

221
00:16:10,480 --> 00:16:11,549
Tu fais quoi ?

222
00:16:11,840 --> 00:16:13,319
Je répare le tuyau.

223
00:16:13,520 --> 00:16:15,397
Je t'apporte de quoi l'attacher.

224
00:16:15,600 --> 00:16:18,831
Il vaudrait mieux le changer
et régler ça pour de bon.

225
00:16:20,880 --> 00:16:22,677
Ça va me coûter combien ?

226
00:16:22,880 --> 00:16:24,871
Combien je pourrais te prendre ?

227
00:16:26,000 --> 00:16:28,639
C'est pas cher.
Je prends ça à ma charge.

228
00:16:29,120 --> 00:16:30,314
Papa...

229
00:16:32,120 --> 00:16:36,113
Aujourd'hui, à la nouvelle
station-service, au carrefour,

230
00:16:37,160 --> 00:16:38,912
on m'a dit de gratter un carton.

231
00:16:39,120 --> 00:16:40,712
J'ai gratté et j'ai gagné.

232
00:16:42,480 --> 00:16:44,198
J'ai gagné un bidon d'huile

233
00:16:44,400 --> 00:16:46,834
et des lunettes noires,
comme celles à la télé.

234
00:16:47,680 --> 00:16:51,116
J'aurais préféré l'argent,
mais j'ai pas osé demander.

235
00:16:53,560 --> 00:16:57,314
J'aimerais m'acheter une meule
avec l'argent du licenciement.

236
00:16:58,160 --> 00:17:01,311
Dépense tout
et tu finiras par vendre la bagnole.

237
00:17:01,640 --> 00:17:03,312
Tu sais, les couteaux,

238
00:17:03,520 --> 00:17:07,195
il faudrait que je fabrique les lames
pour que ça soit rentable.

239
00:17:07,480 --> 00:17:10,199
Cherche plutôt du travail
dans ton domaine.

240
00:17:14,560 --> 00:17:17,870
Il y a plein de stations-service
qui ouvrent.

241
00:17:24,680 --> 00:17:28,559
Je vais chez le Basque
chercher le tuyau.

242
00:17:29,560 --> 00:17:32,711
Ma chérie, tu vas devoir
rester sans eau aujourd'hui.

243
00:18:17,760 --> 00:18:19,478
Bonjour.
Qu'est-ce qui vous arrive ?

244
00:18:19,680 --> 00:18:22,319
Bonjour.
Ça a fait un bruit bizarre,

245
00:18:22,520 --> 00:18:24,556
comme un truc de cassé.

246
00:18:24,760 --> 00:18:26,751
Pas de problème, je vais voir ça.

247
00:18:35,680 --> 00:18:37,238
Vous croyez que c'est grave ?

248
00:18:37,680 --> 00:18:40,877
Non, la courroie du ventilateur
est cassée.

249
00:18:42,240 --> 00:18:43,832
C'est dessoudé, voyez ?

250
00:18:46,160 --> 00:18:49,948
On voit que ça a été mal ressoudé.

251
00:18:50,160 --> 00:18:53,038
Mon père s'est fait avoir,
c'est sa voiture.

252
00:18:53,400 --> 00:18:54,799
C'est facile à réparer ?

253
00:18:55,280 --> 00:18:57,669
Si j'avais une soudeuse...

254
00:18:59,240 --> 00:19:01,310
Et pour en trouver une par ici...

255
00:19:01,520 --> 00:19:04,273
J'en ai une, à la ferme.
On s'en sert souvent.

256
00:19:04,480 --> 00:19:06,118
C'est à 150 km.

257
00:19:10,040 --> 00:19:12,474
Il va falloir la remorquer.

258
00:19:14,040 --> 00:19:16,190
L'attacher et la remorquer.

259
00:19:16,480 --> 00:19:19,950
Mais c'est à 150 km, c'est loin.
Vous avez le temps ?

260
00:19:20,480 --> 00:19:21,993
J'en ai même trop.

261
00:19:30,280 --> 00:19:31,793
Vous habitez par ici ?

262
00:19:32,280 --> 00:19:34,475
Non, je vis à Buenos Aires.

263
00:19:34,680 --> 00:19:35,749
Je suis née à Telken.

264
00:19:36,240 --> 00:19:38,117
Je suis de Patagonie,
malgré les apparences.

265
00:19:39,120 --> 00:19:41,793
Ça vous dérange si je fume ?
Pas du tout.

266
00:19:42,080 --> 00:19:44,071
Vous en voulez une ?
Merci, je fume pas.

267
00:19:44,280 --> 00:19:47,317
J'en profite,
ma mère m'interdit de fumer.

268
00:19:49,920 --> 00:19:52,229
J'ai 33 ans et elle m'engueule encore.

269
00:19:53,200 --> 00:19:55,634
Votre père va vous engueuler
à cause de la voiture.

270
00:19:56,320 --> 00:19:57,469
Mon père est mort.

271
00:19:59,920 --> 00:20:00,955
Désolé.

272
00:20:01,200 --> 00:20:02,997
C'est rien.

273
00:20:03,200 --> 00:20:05,077
Ça fait déjà un an et demi.

274
00:20:08,960 --> 00:20:10,234
Et vous faites quoi ?

275
00:20:11,360 --> 00:20:13,874
Je travaillais dans une station-service.

276
00:20:14,080 --> 00:20:16,071
Là, je fais des manches de couteaux.

277
00:20:16,640 --> 00:20:17,675
Des couteaux ?

278
00:20:17,880 --> 00:20:19,711
Regardez-les. Dans le sac.

279
00:20:19,920 --> 00:20:20,909
Voyons voir...

280
00:20:24,480 --> 00:20:26,038
Ils sont magnifiques !

281
00:20:26,840 --> 00:20:28,239
Il est en quoi ?

282
00:20:28,840 --> 00:20:32,150
C'est un bois rare
qu'on trouve dans la jungle.

283
00:20:32,440 --> 00:20:35,034
Un ami me l'envoie de là-bas.

284
00:20:38,000 --> 00:20:38,876
C'est une tête ?

285
00:20:39,840 --> 00:20:40,670
C'en est une.

286
00:20:41,040 --> 00:20:43,395
Ça sera une tête de puma.

287
00:20:44,160 --> 00:20:45,559
Vous êtes un artiste.

288
00:20:47,680 --> 00:20:48,635
Merci.

289
00:20:59,560 --> 00:21:01,949
Je vais voir ma mère,
elle doit s'inquiéter.

290
00:21:02,240 --> 00:21:04,196
Où est la soudeuse ?

291
00:21:04,400 --> 00:21:06,277
Dans le hangar. Garez-vous là.

292
00:21:09,880 --> 00:21:11,074
Bonjour.

293
00:21:12,960 --> 00:21:14,439
Bonjour, madame.

294
00:21:15,040 --> 00:21:16,234
Enchanté.

295
00:21:18,040 --> 00:21:19,917
Ma fille
vous a fait venir jusqu'ici.

296
00:21:20,360 --> 00:21:24,478
Ça me dérange pas.
Ce sont des choses qui arrivent.

297
00:21:24,680 --> 00:21:25,999
Et sur la route...

298
00:21:26,200 --> 00:21:28,430
Quand elle a quelque chose en tête...

299
00:21:29,200 --> 00:21:30,110
Elle est têtue.

300
00:21:30,320 --> 00:21:32,754
Elle a insisté
pour aller la vendre à Comodoro.

301
00:21:33,120 --> 00:21:35,270
On s'en sert pas, elle va s'abîmer.

302
00:21:35,480 --> 00:21:38,438
Ce n'est pas une voiture banale.
Elle est...

303
00:21:39,320 --> 00:21:40,673
De qualité.
C'est ça.

304
00:21:41,040 --> 00:21:41,790
Tu vois ?

305
00:21:42,000 --> 00:21:44,070
Elle n'est pas facile à vendre.

306
00:21:44,440 --> 00:21:46,715
C'est compliqué à réparer ?

307
00:21:46,920 --> 00:21:48,831
Il faut arranger la courroie.

308
00:21:49,040 --> 00:21:51,076
Laisse monsieur m'expliquer.

309
00:21:52,320 --> 00:21:54,914
Il y a la courroie à réparer.

310
00:21:55,320 --> 00:21:57,834
Après, je la remets en place...

311
00:21:58,760 --> 00:22:02,594
Ça reviendra cher ?
Parce qu'avec les temps qui courent...

312
00:22:02,800 --> 00:22:05,678
J'en sais rien. On s'arrangera.

313
00:22:05,880 --> 00:22:07,199
Après la vente, on verra.

314
00:22:07,480 --> 00:22:09,436
Pour le dérangement,

315
00:22:09,640 --> 00:22:11,915
vous prendrez bien le thé
avec nous ?

316
00:22:13,440 --> 00:22:16,398
Regardez, tout est fait maison.

317
00:22:16,600 --> 00:22:18,830
On ne trouve pas ça en ville.

318
00:22:19,040 --> 00:22:19,836
Délicieux.

319
00:22:20,040 --> 00:22:22,679
Papa était spécialiste
de la gelée de groseilles.

320
00:22:23,040 --> 00:22:25,634
La mienne est moins réussie.
Goûtez ces brownies.

321
00:22:26,680 --> 00:22:27,999
Ceux-là.

322
00:22:29,600 --> 00:22:32,114
C'est la recette d'une famille du coin.

323
00:22:32,760 --> 00:22:35,433
Je vais vous donner deux pots de gelée.

324
00:22:36,360 --> 00:22:37,634
Merci.

325
00:22:42,160 --> 00:22:43,593
Il faisait quoi, votre mari ?

326
00:22:44,240 --> 00:22:45,514
Que ne faisait-il pas ?

327
00:22:45,880 --> 00:22:46,915
Pas de politique.

328
00:22:47,720 --> 00:22:50,837
En effet.
Mais il a toujours aimé innover.

329
00:22:51,160 --> 00:22:54,232
Il a introduit la race Hereford
en Patagonie.

330
00:22:54,880 --> 00:22:57,189
Il a créé une réserve de pécaris,

331
00:22:57,400 --> 00:22:59,072
il cultivait des fruits rouges...

332
00:22:59,280 --> 00:23:02,033
Toujours un projet, jamais en repos.

333
00:23:03,520 --> 00:23:05,670
Mais il était heureux,
dans son monde.

334
00:23:05,880 --> 00:23:07,359
Le dernier, c'était les chiens.

335
00:23:09,200 --> 00:23:12,397
Monter un élevage de dogues argentins
pour l'exportation.

336
00:23:12,600 --> 00:23:13,589
Mais...

337
00:23:14,520 --> 00:23:15,396
il n'a pas eu le temps.

338
00:23:15,640 --> 00:23:18,279
Vous savez ? Les gros chiens blancs.

339
00:23:18,480 --> 00:23:19,629
Oui, je crois.

340
00:23:19,920 --> 00:23:21,592
Ce sont des chiens de combat.

341
00:23:21,920 --> 00:23:25,435
Si on les élève dans ce but.
Sinon, ce sont des agneaux !

342
00:23:25,640 --> 00:23:28,234
Ils sont génétiquement faits
pour attaquer.

343
00:23:28,440 --> 00:23:31,273
Personne ne naît méchant.
Ils sont agressifs.

344
00:23:31,880 --> 00:23:33,313
Ce sont des chiens de chasse !

345
00:23:34,160 --> 00:23:37,277
Au fait,
ça vous dirait de prendre le nôtre ?

346
00:23:39,880 --> 00:23:40,915
Un chien ?

347
00:23:41,520 --> 00:23:43,556
En le voyant,
vous n'hésiterez pas.

348
00:23:46,520 --> 00:23:50,195
C'est que...
je suis à court d'argent en ce moment.

349
00:23:50,400 --> 00:23:51,719
Et nourrir un chien...

350
00:23:52,200 --> 00:23:55,078
Ils sont rustiques
et s'adaptent à tout.

351
00:23:55,280 --> 00:23:57,635
Mon mari l'a acheté
pour monter l'élevage.

352
00:23:57,840 --> 00:24:00,229
Mais le pauvre est décédé peu après.

353
00:24:00,440 --> 00:24:01,236
Il est fils de...

354
00:24:01,720 --> 00:24:04,473
Son père est un chien célèbre.
Un champion.

355
00:24:04,680 --> 00:24:07,672
C'est un chien de race.
J'ai ses papiers.

356
00:24:10,480 --> 00:24:14,553
Ça me brise le coeur
de le voir couché toute la journée.

357
00:24:15,000 --> 00:24:18,754
Mais je ne peux pas m'en occuper,
je n'ai plus l'âge.

358
00:24:20,000 --> 00:24:23,913
Allez le voir. Ce serait une compagnie,
pour vous qui êtes seul.

359
00:24:24,240 --> 00:24:28,233
Il a l'air triste.
Mais il était très joueur en arrivant.

360
00:24:28,680 --> 00:24:30,671
Il serait bien avec vous.

361
00:24:30,880 --> 00:24:32,108
Voilà les papiers.

362
00:24:33,120 --> 00:24:36,192
Regardez.
"Nom du père : Quilapán de los Andes."

363
00:24:36,400 --> 00:24:37,628
Un grand champion.

364
00:24:37,840 --> 00:24:39,558
Le numéro du dossier...

365
00:24:39,760 --> 00:24:43,196
Les vaccinations...
Voilà : "Elevage Le Chien".

366
00:24:43,400 --> 00:24:45,709
En français.
Mon mari était français.

367
00:24:45,920 --> 00:24:48,718
Vous verrez, c'est un chien magnifique.
Venez...

368
00:24:49,080 --> 00:24:50,798
Faites attention au fossé.

369
00:24:55,160 --> 00:24:57,435
Tout ça est resté en chantier.

370
00:25:00,400 --> 00:25:01,515
Venez...

371
00:25:02,160 --> 00:25:05,357
<i>Elevage Le Chien</i>

372
00:25:08,040 --> 00:25:10,110
Alors, qu'en dites-vous ?

373
00:25:20,920 --> 00:25:22,353
C'est un chien racé.

374
00:26:02,920 --> 00:26:04,956
Descends...

375
00:26:11,240 --> 00:26:12,275
Allez, descends.

376
00:26:14,680 --> 00:26:15,954
On rentre à la maison.

377
00:27:13,560 --> 00:27:14,993
Viens, Le Chien...

378
00:27:20,200 --> 00:27:21,553
On rentre à la maison.

379
00:27:29,520 --> 00:27:32,637
Maman, viens voir,
il y a un chien blanc dehors !

380
00:27:32,720 --> 00:27:35,154
Qu'est-ce que tu racontes ?

381
00:27:35,360 --> 00:27:37,157
Il y a un chien blanc.

382
00:27:37,960 --> 00:27:39,632
D'où il sort, ce chien ?

383
00:27:40,800 --> 00:27:42,438
Qu'est-ce qu'il fait là ?

384
00:27:43,800 --> 00:27:45,631
Il est attaché, t'inquiète pas.

385
00:27:46,160 --> 00:27:48,037
Mais qu'est-ce qu'il fait là ?

386
00:27:48,800 --> 00:27:49,835
Il est beau.

387
00:27:50,040 --> 00:27:51,109
Je l'ai ramené.

388
00:27:51,320 --> 00:27:52,548
Mais ça va pas !

389
00:27:52,760 --> 00:27:54,079
Il va se détacher !

390
00:27:54,280 --> 00:27:56,191
Tu vois ? T'es fou !

391
00:27:56,400 --> 00:27:59,073
Tucumano,
débarrasse-moi de cette bête !

392
00:27:59,400 --> 00:28:02,073
Putain, t'as jamais voulu de chien !

393
00:28:02,280 --> 00:28:04,191
Tu deviens gaga, c'est ça ?

394
00:28:06,240 --> 00:28:09,915
Débarrasse-moi de cette bête.
J'ose même pas sortir le linge.

395
00:28:10,120 --> 00:28:12,156
Je veux pas de chien ici.

396
00:28:13,520 --> 00:28:14,555
Tu piges ?

397
00:28:15,400 --> 00:28:17,391
Je veux pas de chien ici !

398
00:28:41,080 --> 00:28:43,116
J'en ai mis pour 20 pesos.
Merci.

399
00:28:43,320 --> 00:28:44,958
Le monsieur veut vous parler.

400
00:28:45,720 --> 00:28:47,756
Lui ?
Il est là.

401
00:28:58,560 --> 00:28:59,754
Il est à vous ?

402
00:29:01,840 --> 00:29:04,957
J'ai un élevage de moutons,
pour la laine.

403
00:29:05,520 --> 00:29:06,953
Il me faut un gardien.

404
00:29:10,160 --> 00:29:12,594
Le temps qu'on vienne chercher la laine.

405
00:29:14,360 --> 00:29:16,590
Je laisse jamais mon chien seul.

406
00:29:18,560 --> 00:29:21,757
C'est vous que j'engage.
Vous irez avec le chien.

407
00:29:25,200 --> 00:29:27,031
Trente pesos par jour, ça va ?

408
00:29:28,960 --> 00:29:30,109
Pourquoi pas.

409
00:29:30,520 --> 00:29:31,509
Suivez-moi.

410
00:29:32,040 --> 00:29:34,634
Si Galván se pointe, l'ancien gardien,

411
00:29:34,920 --> 00:29:37,229
certainement soûl,
le laissez pas entrer.

412
00:29:38,040 --> 00:29:41,112
S'il veut ses affaires,
qu'il repasse demain.

413
00:29:41,440 --> 00:29:43,078
Je serai là l'après-midi.

414
00:29:43,280 --> 00:29:46,829
S'il insiste, vous lâchez le chien.

415
00:29:48,280 --> 00:29:50,874
Vous lâchez le chien. Sans hésiter.

416
00:29:53,480 --> 00:29:54,549
Entrez.

417
00:29:56,440 --> 00:29:58,237
Laissez-le se promener.

418
00:29:58,560 --> 00:30:00,755
Aujourd'hui, je le tiens en laisse.

419
00:30:00,960 --> 00:30:02,188
Comme vous voulez.

420
00:30:02,920 --> 00:30:05,753
Regardez, là, c'est votre poste.

421
00:30:07,680 --> 00:30:09,272
C'est un peu crasseux...

422
00:30:10,640 --> 00:30:11,675
Allez-y.

423
00:30:12,200 --> 00:30:13,474
Voilà, c'est ça.

424
00:30:15,400 --> 00:30:17,038
Un réchaud, de la nourriture...

425
00:30:18,200 --> 00:30:20,919
Venez m'aider à fermer, s'il vous plaît.

426
00:31:08,840 --> 00:31:10,751
Ouvre-moi !

427
00:31:26,440 --> 00:31:27,395
Arrête !

428
00:31:30,720 --> 00:31:31,835
Arrête, Le Chien !

429
00:31:35,360 --> 00:31:37,078
Retiens-le.

430
00:31:39,320 --> 00:31:41,390
S'il te plaît, mon frère.

431
00:31:46,880 --> 00:31:48,154
Vous êtes Galván ?

432
00:31:49,480 --> 00:31:52,836
J'ai ordre de vous empêcher d'entrer.

433
00:31:53,040 --> 00:31:55,190
Repassez cet après-midi.

434
00:31:55,400 --> 00:31:56,594
Je peux pas.

435
00:31:58,280 --> 00:32:00,191
Ce sont les ordres.

436
00:32:02,400 --> 00:32:04,072
J'ai très peu d'affaires.

437
00:32:05,040 --> 00:32:06,393
Je les prends et je file.

438
00:32:07,760 --> 00:32:09,398
J'en ai pour dix minutes.

439
00:32:14,760 --> 00:32:16,751
S'il te plaît, mon frère.

440
00:32:22,520 --> 00:32:24,511
Cinq minutes et je dégage.

441
00:32:25,160 --> 00:32:27,071
Tu vas pouvoir tout prendre ?

442
00:32:29,480 --> 00:32:31,072
Je mettrai tout dans un sac.

443
00:32:46,720 --> 00:32:48,790
J'ai pas de chance...

444
00:32:57,680 --> 00:32:58,795
Excuse-moi.

445
00:33:08,400 --> 00:33:11,517
Vous allez où ?
Galván est là, il veut vous parler.

446
00:33:26,160 --> 00:33:28,720
Les animaux sont interdits à la banque.

447
00:33:28,920 --> 00:33:30,592
J'en ai pas pour longtemps.

448
00:33:30,920 --> 00:33:33,150
C'est pas moi, c'est le règlement.

449
00:33:33,640 --> 00:33:35,551
Mince alors...

450
00:33:37,120 --> 00:33:39,588
Si je l'attache là,
vous le surveillez ?

451
00:33:40,280 --> 00:33:42,111
C'est risqué.
S'il mord quelqu'un...

452
00:33:42,720 --> 00:33:44,472
Il est pas méchant.

453
00:33:45,080 --> 00:33:46,593
Un gentil chien de chasse.

454
00:33:46,800 --> 00:33:48,916
Attachez-le. Mais j'ai rien vu.

455
00:33:50,360 --> 00:33:51,554
Viens...

456
00:33:53,120 --> 00:33:54,997
Il faut aller chercher les sous.

457
00:33:55,440 --> 00:33:56,555
Bonjour.
M. le directeur...

458
00:33:56,760 --> 00:33:59,513
Vous avez laissé vos phares allumés.
Merci.

459
00:33:59,760 --> 00:34:01,716
Ces nouvelles réglementations...

460
00:34:06,600 --> 00:34:08,830
Pardon.
Il est à vous, ce chien ?

461
00:34:11,480 --> 00:34:12,469
Beau spécimen.

462
00:34:12,680 --> 00:34:13,635
Oui...
Son nom ?

463
00:34:14,320 --> 00:34:15,309
Le Chien.

464
00:34:18,240 --> 00:34:19,275
Vous permettez ?

465
00:34:20,840 --> 00:34:22,956
Oui, bien sûr. Faites.

466
00:34:25,360 --> 00:34:27,828
La chasse au pécari,
vous avez essayé ?

467
00:34:28,440 --> 00:34:29,759
Non, pas encore.

468
00:34:30,880 --> 00:34:32,677
Il ferait un bon chasseur.

469
00:34:36,080 --> 00:34:37,433
Vous avez vu ses crocs ?

470
00:34:38,000 --> 00:34:39,513
Bonne force de prise.

471
00:34:40,160 --> 00:34:41,513
Je crois, oui.

472
00:34:41,840 --> 00:34:44,877
Et il serait à sa place sur un podium.
Voyons...

473
00:34:45,080 --> 00:34:47,071
Comment il se porte ?

474
00:34:47,280 --> 00:34:48,474
Beaux postérieurs...

475
00:34:51,000 --> 00:34:51,989
Beau spécimen !

476
00:34:52,680 --> 00:34:53,430
Il est bien, non ?

477
00:34:53,640 --> 00:34:55,676
Magnifique.

478
00:34:56,320 --> 00:34:58,038
Tentez les concours.
Il a des papiers ?

479
00:34:58,240 --> 00:35:00,117
Oui, j'ai ça.

480
00:35:00,440 --> 00:35:01,714
Vous devriez le dresser.

481
00:35:02,960 --> 00:35:05,872
Je peux vous recommander un dresseur.

482
00:35:06,080 --> 00:35:07,035
Vous alliez à la banque ?

483
00:35:07,240 --> 00:35:09,356
Venez, je vous donnerai l'adresse.

484
00:35:11,200 --> 00:35:12,997
Vos phares...
J'ai encore oublié.

485
00:35:13,200 --> 00:35:15,156
Tu peux les éteindre ?

486
00:35:15,840 --> 00:35:17,034
Venez avec moi.

487
00:35:27,360 --> 00:35:29,191
Vous veniez à la banque, non ?

488
00:35:29,400 --> 00:35:32,517
Pour quoi faire ?
Encaisser un chèque.

489
00:35:32,720 --> 00:35:34,836
Donnez. Laissez-moi faire.

490
00:35:35,160 --> 00:35:36,149
Bonjour, Marta.

491
00:35:36,360 --> 00:35:37,759
Voyez ça.
Bien sûr.

492
00:35:37,960 --> 00:35:41,270
Entrez. Installez-vous.
Je suis à vous tout de suite.

493
00:35:58,520 --> 00:35:59,999
Très bien. Voyons...

494
00:36:01,000 --> 00:36:03,560
Le dresseur s'appelle Walter Donado.

495
00:36:04,120 --> 00:36:07,715
C'est un as du dressage
pour les expositions.

496
00:36:07,920 --> 00:36:08,955
C'est que...

497
00:36:09,240 --> 00:36:11,549
les chiens, j'y connais rien.

498
00:36:11,760 --> 00:36:15,799
Pas de souci, ce dresseur est excellent.
Il habite à Trelew.

499
00:36:16,080 --> 00:36:17,433
Je cherche ses coordonnées...

500
00:36:18,760 --> 00:36:22,389
Vous le trouverez facilement,
c'est le responsable de l'autodrome.

501
00:36:23,520 --> 00:36:24,555
Les voilà...

502
00:36:24,760 --> 00:36:28,958
Je vous note ses coordonnées
sur ma carte.

503
00:36:30,800 --> 00:36:33,314
L'adresse et le téléphone.

504
00:36:35,280 --> 00:36:39,239
Allez-y de ma part, Zacarías,
de la banque de Santa Cruz.

505
00:36:40,720 --> 00:36:44,474
En attendant l'argent,
je vous laisse regarder ça.

506
00:36:44,680 --> 00:36:47,035
Vous verrez la bête que vous avez.

507
00:36:49,680 --> 00:36:51,557
Mon préféré pendant longtemps.

508
00:36:51,920 --> 00:36:52,750
Sacré chien !

509
00:36:53,120 --> 00:36:55,190
Mort dans un ravin,
un sanglier dans la gueule.

510
00:36:55,400 --> 00:36:57,834
On lui a cassé la mâchoire
pour qu'il le lâche.

511
00:36:59,280 --> 00:37:02,955
Regardez celui-ci.
Etripé par un sanglier.

512
00:37:03,520 --> 00:37:07,399
On lui a tout remis dedans.
Le lendemain, il était en forme.

513
00:37:07,600 --> 00:37:08,919
Ils n'ont jamais mal.

514
00:37:11,640 --> 00:37:13,756
Ils sont insensibles à la douleur.

515
00:37:14,600 --> 00:37:18,036
Je vais vous dire,
ce sont des bêtes d'une autre planète.

516
00:37:22,280 --> 00:37:23,793
Excusez-moi.
Entrez.

517
00:37:24,280 --> 00:37:26,874
J'apporte l'argent.
C'est pour monsieur ?

518
00:37:27,600 --> 00:37:28,999
Veuillez signer ici.

519
00:37:29,840 --> 00:37:31,398
Bien sûr.
Prenez mon stylo.

520
00:37:32,720 --> 00:37:33,470
Ici.

521
00:37:38,320 --> 00:37:40,276
Tenez.
Merci beaucoup.

522
00:37:40,880 --> 00:37:43,030
Recomptez.
Pas la peine.

523
00:37:43,240 --> 00:37:44,832
Merci, Mademoiselle.
Merci à vous.

524
00:37:45,160 --> 00:37:46,559
Très bien.

525
00:37:46,760 --> 00:37:48,830
Je chasse chez des amis
tous les mois.

526
00:37:49,040 --> 00:37:52,316
Ce mois-ci,
on va chez le Dr Recabarren.

527
00:37:52,720 --> 00:37:53,630
A Laguna Grande.

528
00:37:53,840 --> 00:37:55,398
Si vous avez du temps,

529
00:37:55,800 --> 00:37:57,870
appelez-moi. On vous invite.

530
00:37:58,080 --> 00:37:59,911
Venez avec le chien,
pour lui apprendre.

531
00:38:00,120 --> 00:38:03,396
D'accord.
Mais les chiens, j'y connais rien.

532
00:38:03,880 --> 00:38:06,110
Pas de souci,
vous y prendrez vite goût.

533
00:38:07,800 --> 00:38:11,793
De la part de M. Zacarías,
de la banque de Santa Cruz.

534
00:38:15,680 --> 00:38:18,990
Non, c'est pas pour ça.
Je suis pas de la banque.

535
00:38:22,800 --> 00:38:26,634
J'ai un chien
et M. Zacarías m'a parlé de vous.

536
00:38:28,800 --> 00:38:32,031
Ensemble, on pourrait
faire quelque chose du chien.

537
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Je regarde, il est fils de...

538
00:38:37,440 --> 00:38:38,873
Quilo... de... pain.

539
00:38:40,880 --> 00:38:42,279
Quilapán...

540
00:38:44,280 --> 00:38:47,317
Autodrome de Trelew,
c'est ce qu'il m'a dit.

541
00:38:49,160 --> 00:38:51,549
Oui, je peux y aller aujourd'hui.

542
00:39:21,120 --> 00:39:22,519
Attends-moi ici.

543
00:39:42,920 --> 00:39:43,989
Bonjour.

544
00:39:45,040 --> 00:39:47,634
Je cherche Walter Donado,
le responsable.

545
00:39:48,320 --> 00:39:51,392
Il est sûrement allé à Trelew
chercher des boulons.

546
00:39:51,600 --> 00:39:53,795
On m'a dit qu'il habitait par ici.

547
00:39:54,080 --> 00:39:55,957
A côté du bureau, je vous montre.

548
00:40:09,360 --> 00:40:12,272
Excusez-moi. Je cherche Walter.

549
00:40:12,480 --> 00:40:15,199
Il est allé acheter des vis.

550
00:40:15,400 --> 00:40:16,196
On me l'a dit.

551
00:40:16,400 --> 00:40:17,833
Il va pas tarder.

552
00:40:18,040 --> 00:40:19,837
Je vais l'attendre ici.

553
00:40:20,520 --> 00:40:21,430
Vous entrez ?

554
00:40:22,160 --> 00:40:23,434
Je dérange pas ?

555
00:40:23,640 --> 00:40:25,596
Pas du tout.
Merci.

556
00:40:26,720 --> 00:40:28,278
Venez par ici.

557
00:40:28,840 --> 00:40:30,671
Mabelita, dis bonjour.

558
00:40:30,880 --> 00:40:33,997
Asseyez-vous.
Un petit maté au lait, ça vous dirait ?

559
00:40:34,200 --> 00:40:35,315
Merci, madame.

560
00:40:37,920 --> 00:40:40,832
Bonjour, ma belle.
Tu fais tes devoirs ?

561
00:40:42,000 --> 00:40:44,195
La pauvre, le trac la rend aphone.

562
00:40:44,400 --> 00:40:45,594
Le trac ?

563
00:40:45,800 --> 00:40:50,112
Elle doit réciter un poème jeudi,
à la mairie. C'est pour ça.

564
00:40:50,720 --> 00:40:52,756
Avant, elle récitait très bien.

565
00:40:53,160 --> 00:40:55,913
Maintenant, elle est tendue
et a du mal à parler.

566
00:40:56,160 --> 00:40:57,798
Chérie, montre à monsieur.

567
00:41:03,440 --> 00:41:05,670
"A nouveau les noires hirondelles

568
00:41:05,880 --> 00:41:08,269
"A ton balcon leurs nids suspendront

569
00:41:08,480 --> 00:41:12,314
"A nouveau leurs ailes
sur les carreaux..."

570
00:41:14,120 --> 00:41:17,590
Elle panique.
Pourtant, elle le sait par coeur.

571
00:41:18,000 --> 00:41:19,718
Allez, plus doucement.

572
00:41:20,000 --> 00:41:22,389
"A nouveau les noires hirondelles..."

573
00:41:22,920 --> 00:41:23,955
"A nouveau les..."

574
00:41:24,160 --> 00:41:26,435
Avec cette voix éraillée,
on comprend rien.

575
00:41:28,680 --> 00:41:30,511
J'y arrive pas !

576
00:41:31,680 --> 00:41:33,989
Vous voyez ?
C'est toujours pareil.

577
00:41:35,360 --> 00:41:36,395
Elle est nerveuse.

578
00:41:36,600 --> 00:41:39,672
Oui, mais j'en ai par-dessus la tête.

579
00:41:42,360 --> 00:41:43,554
Quel malheur !

580
00:41:44,440 --> 00:41:48,513
Je l'ai déjà vu dans la voiture !
Monsieur t'attend.

581
00:41:48,720 --> 00:41:50,631
Quel chien magnifique !
Enchanté.

582
00:41:50,840 --> 00:41:51,875
Walter Donado.

583
00:41:52,080 --> 00:41:54,150
Un vrai bijou !
Il vous plaît ?

584
00:41:55,680 --> 00:41:58,592
On va s'asseoir
pour regarder les papiers.

585
00:42:03,480 --> 00:42:06,517
Les certificats médicaux aussi...
C'est important.

586
00:42:09,680 --> 00:42:12,672
Sa mère,
c'est Diosa Cristal de los Apóstoles.

587
00:42:13,680 --> 00:42:16,069
Il appartenait pas à un Français ?

588
00:42:16,560 --> 00:42:18,118
Si, sa veuve me l'a donné.

589
00:42:19,200 --> 00:42:21,953
Pourquoi rester assis ?
Allons le voir !

590
00:42:23,040 --> 00:42:24,439
Je vais vous dire...

591
00:42:25,120 --> 00:42:27,759
Avec ce chien, bien dressé,
on fait un malheur.

592
00:42:27,960 --> 00:42:28,597
Vous croyez ?

593
00:42:30,400 --> 00:42:32,789
Vous avez pensé à le vendre ?
Non.

594
00:42:33,480 --> 00:42:35,630
Quelle belle tête t'as !

595
00:42:37,160 --> 00:42:38,673
Rendez-moi un service...

596
00:42:39,120 --> 00:42:41,475
Emmenez-moi
chez le président de l'Association.

597
00:42:41,680 --> 00:42:42,954
Allons-y...

598
00:42:43,160 --> 00:42:44,991
Pour qu'il le voie. Allons-y !

599
00:42:46,560 --> 00:42:48,471
Il va en rester sur le cul !

600
00:42:50,040 --> 00:42:53,794
Présenter un chien dans une expo,
c'est pas rien.

601
00:42:54,080 --> 00:42:56,355
C'est tout un art.
Faut savoir s'y prendre.

602
00:42:56,560 --> 00:42:59,438
Comme s'occuper
de la carrière d'un footballeur.

603
00:42:59,680 --> 00:43:01,910
On peut vite la lui foutre en l'air.

604
00:43:02,680 --> 00:43:06,275
Il faut d'abord le présenter
dans des expos mineures

605
00:43:06,480 --> 00:43:09,153
et ensuite
dans des expos internationales.

606
00:43:09,360 --> 00:43:12,955
Des chiens mal présentés, j'ai vu ça,
leur carrière est foutue.

607
00:43:13,160 --> 00:43:13,876
Et des bons !

608
00:43:15,360 --> 00:43:18,670
L'important,
c'est qu'il se fasse un nom.

609
00:43:19,040 --> 00:43:21,270
Qu'il soit connu, attire l'attention...

610
00:43:21,680 --> 00:43:24,194
Après, ses services
seront demandés partout.

611
00:43:25,280 --> 00:43:28,989
Dans une semaine,
il y a l'expo de Bahía Blanca.

612
00:43:29,280 --> 00:43:32,670
Il y aura quatre compétitions.
On pourrait le présenter.

613
00:43:34,080 --> 00:43:35,274
Dans une semaine ?

614
00:43:35,480 --> 00:43:37,835
En une semaine, ce chien...

615
00:43:38,520 --> 00:43:39,873
devient une perle rare.

616
00:43:40,080 --> 00:43:42,719
On lui apprend à bien marcher,
à lever la tête,

617
00:43:42,920 --> 00:43:43,716
à bien se tenir...

618
00:43:43,920 --> 00:43:45,069
Vous savez quoi ?

619
00:43:45,280 --> 00:43:46,998
J'ai jamais été à une exposition.

620
00:43:47,200 --> 00:43:48,838
Justement, vous verrez.

621
00:43:49,040 --> 00:43:53,272
Je vous montrerai une revue à la maison.
En 94, aux USA, à Tampa,

622
00:43:53,600 --> 00:43:55,830
on a fait un malheur.
Ma photo est dessus.

623
00:43:56,040 --> 00:43:57,917
Rappelez-moi de vous la montrer.

624
00:43:58,120 --> 00:44:01,669
C'est que... je suis à court d'argent.

625
00:44:02,400 --> 00:44:05,119
Voilà ce qu'on va faire :
je dresse le chien,

626
00:44:05,320 --> 00:44:08,869
j'offre le gîte et le couvert
et on se partage les gains.

627
00:44:12,840 --> 00:44:14,034
Marché conclu ?

628
00:44:15,600 --> 00:44:16,191
Mon associé !

629
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
C'est le portrait craché du père, non ?

630
00:44:33,040 --> 00:44:35,508
Il a l'air bien.
Et comment !

631
00:44:35,920 --> 00:44:38,070
La mère est la chienne
de Rocatagliata ?

632
00:44:38,280 --> 00:44:39,474
Eh oui !

633
00:44:39,680 --> 00:44:42,433
Le Français l'a acheté.
Je le fais descendre.

634
00:44:45,880 --> 00:44:47,996
Viens, Le Chien !

635
00:44:53,760 --> 00:44:54,988
Il sortira tout seul.

636
00:44:55,200 --> 00:44:57,509
Oui, il descend toujours tout seul.

637
00:44:58,720 --> 00:45:00,517
Obéis ! De quoi j'ai l'air ?

638
00:45:03,640 --> 00:45:04,356
Il est nerveux.

639
00:45:04,720 --> 00:45:05,755
Allez, viens...

640
00:45:05,960 --> 00:45:07,188
Attention, Villegas.

641
00:45:16,920 --> 00:45:17,636
C'est rien.

642
00:45:17,960 --> 00:45:19,313
Il peut avoir la rage.

643
00:45:19,520 --> 00:45:21,238
Ces chiens ont jamais la rage.

644
00:45:26,400 --> 00:45:28,516
Il a du caractère, ce chien !

645
00:45:28,880 --> 00:45:30,791
C'est lui qui en a fait les frais.

646
00:45:31,560 --> 00:45:33,994
Le maître d'un dogue
a des cicatrices.

647
00:45:34,600 --> 00:45:36,670
Il t'a fait ça parce qu'il t'aime.

648
00:45:36,880 --> 00:45:39,519
Regarde. En séparant deux chiens.
Double fracture.

649
00:45:39,720 --> 00:45:41,836
Le radius, le cubitus
et cinq tendons.

650
00:45:42,600 --> 00:45:44,477
Et ils l'ont pas fait exprès.

651
00:45:49,720 --> 00:45:51,950
Mon ami, bienvenue au club !

652
00:45:56,000 --> 00:45:57,353
Entre, Villegas.

653
00:45:58,400 --> 00:46:01,198
Je veux que tu sois comme chez toi.

654
00:46:02,440 --> 00:46:05,000
On se sert de ce lieu que les week-ends

655
00:46:05,520 --> 00:46:08,557
si on vient essayer une voiture
ou s'il y a des courses.

656
00:46:08,760 --> 00:46:12,389
Viens,
je vais t'installer le matelas ici.

657
00:46:12,920 --> 00:46:14,273
Ça sera ta chambre.

658
00:46:14,720 --> 00:46:16,597
Je vais le mettre là.

659
00:46:18,000 --> 00:46:20,719
Lâche le chien.
Il va pas s'enfuir ?

660
00:46:20,920 --> 00:46:22,478
Voilà ce que je t'ai promis.

661
00:46:26,800 --> 00:46:28,233
Tu vas voir.

662
00:46:28,800 --> 00:46:33,032
Regarde.
Tampa, à Miami. En 1994.

663
00:46:34,600 --> 00:46:36,477
Sacrée expo !

664
00:46:38,520 --> 00:46:40,795
La délégation argentine.

665
00:46:41,000 --> 00:46:44,310
Vous voyez pas une tête connue ?
Regardez bien...

666
00:46:44,520 --> 00:46:45,919
C'est vous !

667
00:46:47,280 --> 00:46:50,272
On était 60 à voyager.
On a failli gagner la première série.

668
00:46:51,000 --> 00:46:52,558
Vous avez emmené les chiens ?

669
00:46:53,160 --> 00:46:56,232
Bien sûr,
on allait à une exposition canine.

670
00:46:56,440 --> 00:46:57,634
Quelle question !

671
00:46:57,880 --> 00:47:00,314
Ça brasse du fric, c'est incroyable.

672
00:47:00,720 --> 00:47:03,678
Aux USA, il y a 80 millions de chiens,

673
00:47:03,880 --> 00:47:06,235
c'est la plus importante des minorités.

674
00:47:06,720 --> 00:47:08,517
Il faut compter :

675
00:47:09,360 --> 00:47:12,113
le sponsor, la nourriture équilibrée,

676
00:47:12,480 --> 00:47:15,313
les analyses, les vaccins, la laisse...

677
00:47:15,520 --> 00:47:18,114
Ça brasse de l'argent tout ça.

678
00:47:18,320 --> 00:47:20,470
Ecoutez-moi, le chien,

679
00:47:21,120 --> 00:47:24,317
quand ça démarrera pour lui,
il faudra un sponsor.

680
00:47:25,080 --> 00:47:27,469
Aujourd'hui,
on est foutu sans sponsor.

681
00:47:28,400 --> 00:47:30,516
On ira par étapes.

682
00:47:30,720 --> 00:47:32,551
On fera d'abord Bahía Blanca.

683
00:47:33,320 --> 00:47:36,232
Reposez-vous.
Demain, on commence tôt le dressage.

684
00:47:39,400 --> 00:47:42,119
Je vous laisse la torche,
je vais couper le courant.

685
00:47:53,560 --> 00:47:54,879
Gauche, droite...

686
00:47:58,680 --> 00:48:00,636
Comme ça, Villegas. C'est bien.

687
00:48:01,120 --> 00:48:02,155
Arrête.

688
00:48:06,880 --> 00:48:07,835
Tourne.

689
00:48:08,600 --> 00:48:09,828
Au trot, maintenant.

690
00:48:15,000 --> 00:48:16,399
Fais-le tourner.

691
00:48:18,200 --> 00:48:19,235
Tire sur la laisse.

692
00:48:20,720 --> 00:48:24,030
Tire fort sur la laisse ! Du nerf !

693
00:48:24,240 --> 00:48:26,037
La tête, c'est très important.

694
00:48:27,400 --> 00:48:28,879
Faut qu'il la soulève.

695
00:48:29,560 --> 00:48:32,472
Mets sa tête en valeur,
c'est ce qu'on veut vendre.

696
00:48:32,720 --> 00:48:34,153
La serviette, je t'explique...

697
00:48:34,360 --> 00:48:37,033
C'est pour l'essuyer
avant de revenir en piste.

698
00:48:38,440 --> 00:48:39,634
Ça couvre tout.

699
00:48:40,000 --> 00:48:43,072
Tiens-le court, je veux le voir de loin.

700
00:48:44,000 --> 00:48:45,353
Tiens-le court.

701
00:48:47,080 --> 00:48:48,274
Bon pour l'expo !

702
00:48:49,240 --> 00:48:50,229
Vous croyez ?

703
00:48:50,800 --> 00:48:52,472
Walter a l'oeil pour ça.

704
00:49:25,120 --> 00:49:28,112
Messieurs, le grand jour est arrivé !
Eh oui !

705
00:49:28,480 --> 00:49:29,276
Il est tôt ?

706
00:49:29,480 --> 00:49:31,869
3 h du matin.
On a du chemin à faire.

707
00:49:32,080 --> 00:49:33,911
On m'a prêté ces habits pour toi.

708
00:49:35,320 --> 00:49:37,117
Et cette casquette...

709
00:49:37,320 --> 00:49:38,673
Cadeau !

710
00:49:42,840 --> 00:49:45,559
Prends un maté,
ça te dégourdira.

711
00:49:46,840 --> 00:49:48,114
Dis donc, ça en jette !

712
00:49:48,560 --> 00:49:49,629
Ça me va bien ?

713
00:49:50,360 --> 00:49:52,476
T'es devenu un vrai exposant.

714
00:50:07,960 --> 00:50:11,270
Je vais voir comment on est placés.
Je te le laisse.

715
00:50:31,760 --> 00:50:34,558
Bonjour.
Vous êtes le propriétaire du chien ?

716
00:50:34,760 --> 00:50:36,113
Je vous mets un badge.

717
00:50:43,880 --> 00:50:45,359
Regardez, c'est pour vous.

718
00:50:45,800 --> 00:50:47,791
Le catalogue. Qui est dessus ?

719
00:50:48,160 --> 00:50:49,479
Bombon, élevage Le Chien.

720
00:50:50,600 --> 00:50:51,555
Walter Donado.

721
00:50:52,040 --> 00:50:53,234
Juan Villegas.

722
00:50:55,000 --> 00:50:58,231
Vise le mec en jaune
qui peigne le caniche blanc...

723
00:50:58,960 --> 00:51:00,075
Tu le vois ?

724
00:51:00,320 --> 00:51:02,117
Avec ce chien, il a gagné

725
00:51:02,320 --> 00:51:05,312
3 fois le concours national,
2 fois le panaméricain.

726
00:51:05,760 --> 00:51:07,239
Avec le fric du chien,

727
00:51:08,120 --> 00:51:10,680
il a acheté une bagnole à sa femme
et une maison.

728
00:51:10,880 --> 00:51:12,791
Dans la situation merdique
du pays.

729
00:51:13,000 --> 00:51:15,230
Tu vois ce que ça rapporte !

730
00:51:16,560 --> 00:51:19,313
<i>Dogues argentins, catégorie mâle,</i>

731
00:51:19,520 --> 00:51:20,635
<i>veuillez approcher...</i>

732
00:51:20,840 --> 00:51:22,319
On nous appelle.

733
00:51:22,600 --> 00:51:24,795
Ça y est. On va sur la piste.

734
00:51:25,360 --> 00:51:26,873
Viens les humilier !

735
00:51:27,080 --> 00:51:28,308
Et moi, je fais quoi ?

736
00:51:28,520 --> 00:51:30,431
Vous, restez là.

737
00:51:30,640 --> 00:51:33,837
Profitez bien du spectacle.
On vous ramène la cocarde.

738
00:51:34,040 --> 00:51:37,077
<i>Numéro 703 :
Bombon, élevage Le Chien.</i>

739
00:51:38,680 --> 00:51:42,958
<i>Numéro 122 :
Aquiles, élevage El Cimarrón...</i>

740
00:51:48,640 --> 00:51:51,632
<i>Participants dogues mâles,</i>

741
00:51:51,840 --> 00:51:53,876
<i>alignez-vous pour l'inspection.</i>

742
00:51:59,120 --> 00:52:03,477
<i>Le juge, le Dr Villareal,
de l'Association des vétérinaires,</i>

743
00:52:03,680 --> 00:52:07,992
<i>a commencé l'inspection
des participants...</i>

744
00:52:11,400 --> 00:52:13,550
<i>Huit sont en lice...</i>

745
00:52:13,760 --> 00:52:15,432
Bonjour, mon beau.

746
00:52:17,160 --> 00:52:19,549
Voilà, très bien...

747
00:52:26,720 --> 00:52:27,596
Promenez-le.

748
00:52:27,800 --> 00:52:30,189
Faites le tour. Par là.

749
00:52:42,240 --> 00:52:44,037
Très bien.
Mettez-vous derrière lui.

750
00:52:45,840 --> 00:52:47,193
Mme la secrétaire.

751
00:52:53,120 --> 00:52:54,439
Montrez-moi votre numéro.

752
00:53:11,480 --> 00:53:14,313
<i>Le docteur Villareal</i>

753
00:53:14,720 --> 00:53:16,756
<i>a déjà pris sa décision.</i>

754
00:53:17,640 --> 00:53:22,430
<i>Le gagnant, catégorie
dogue argentin mâle adulte, est...</i>

755
00:53:23,680 --> 00:53:25,033
Premier prix.

756
00:53:31,000 --> 00:53:32,149
Deuxième.

757
00:53:32,720 --> 00:53:33,914
Troisième.

758
00:53:34,400 --> 00:53:36,197
Je vous l'avais dit !

759
00:53:36,400 --> 00:53:39,790
On s'emballe pas trop,
c'est que le premier tour.

760
00:53:40,000 --> 00:53:42,434
Et le juge,
il le trouve bien ?

761
00:53:42,640 --> 00:53:46,474
Bien sûr !
Maintenant, on va en finale.

762
00:53:47,040 --> 00:53:48,234
Chers amis,

763
00:53:48,440 --> 00:53:51,910
le moment le plus attendu
du concours est arrivé.

764
00:53:52,680 --> 00:53:56,468
Les trois meilleurs chiens
vont être choisis.

765
00:53:57,600 --> 00:53:59,955
Pourquoi ?
Emmenez le chien !

766
00:54:00,160 --> 00:54:02,913
Vite, il pourrait être disqualifié.

767
00:54:03,120 --> 00:54:06,237
Allez, dépêchez-vous ! Courez !

768
00:54:06,760 --> 00:54:08,034
Allez, Le Chien !

769
00:54:14,880 --> 00:54:15,869
Mettez-vous là.

770
00:54:18,280 --> 00:54:20,430
Vous devez attendre là.

771
00:54:24,040 --> 00:54:24,916
Là.

772
00:54:26,800 --> 00:54:28,119
Comme il faut !

773
00:54:34,880 --> 00:54:38,236
<i>Le président du jury,</i>

774
00:54:38,760 --> 00:54:41,672
<i>M. Martín Collazo, a procédé</i>

775
00:54:42,320 --> 00:54:47,269
<i>à l'inspection habituelle des gagnants
toutes catégories</i>

776
00:54:47,480 --> 00:54:51,314
<i>dans la 3e Exposition canine
de Bahía Blanca.</i>

777
00:54:52,560 --> 00:54:55,677
<i>Ce sont tous de beaux spécimens</i>

778
00:54:56,080 --> 00:54:58,913
<i>des meilleures races de notre pays.</i>

779
00:55:05,640 --> 00:55:08,359
<i>Nous allons connaître le résultat final.</i>

780
00:55:08,560 --> 00:55:09,515
On va décider.

781
00:55:09,720 --> 00:55:12,154
<i>M. Collazo et Mme Ardenazi,</i>

782
00:55:12,360 --> 00:55:14,999
<i>secrétaire de ce beau concours,</i>

783
00:55:15,200 --> 00:55:17,760
<i>s'occupent des derniers détails.</i>

784
00:55:21,400 --> 00:55:24,278
<i>Le président demande les trophées</i>

785
00:55:24,480 --> 00:55:25,959
<i>à ses collaborateurs.</i>

786
00:55:26,160 --> 00:55:28,435
Allez, faites le tour.

787
00:55:28,640 --> 00:55:32,155
<i>Maintenant commence
le tour de piste traditionnel</i>

788
00:55:32,360 --> 00:55:33,839
<i>des vainqueurs.</i>

789
00:55:40,600 --> 00:55:43,034
<i>Le premier prix revient...</i>

790
00:55:43,240 --> 00:55:44,878
<i>au caniche toy,</i>

791
00:55:45,160 --> 00:55:49,756
<i>numéro 769.</i>

792
00:55:50,440 --> 00:55:53,034
<i>Le deuxième prix revient...</i>

793
00:55:53,280 --> 00:55:54,349
Deuxième.

794
00:55:55,400 --> 00:55:57,311
<i>au berger belge,</i>

795
00:55:59,120 --> 00:56:01,236
<i>numéro 767.</i>

796
00:56:02,720 --> 00:56:05,234
<i>Le troisième prix revient...</i>

797
00:56:05,440 --> 00:56:07,590
<i>au dogue argentin</i>

798
00:56:08,080 --> 00:56:09,957
<i>Bombon, élevage Le Chien...</i>

799
00:56:17,480 --> 00:56:19,038
Laissez-moi passer !

800
00:56:26,720 --> 00:56:28,915
J'en étais sûr !

801
00:56:29,120 --> 00:56:31,475
Troisième prix...
C'est ce que j'avais dit !

802
00:56:33,000 --> 00:56:35,355
En plus,
j'ai déjà vendu un service.

803
00:56:35,920 --> 00:56:37,990
Du chien ?
Bien sûr, de qui d'autre ?

804
00:56:38,200 --> 00:56:42,318
Il faut appeler ce type demain,
sa chienne est à point.

805
00:56:42,520 --> 00:56:43,475
Formidable !

806
00:56:43,680 --> 00:56:46,797
On en tirera bien 600 pesos,
ma main à couper !

807
00:56:51,560 --> 00:56:54,757
600, oui.
Vous savez bien qu'il les vaut.

808
00:56:57,120 --> 00:56:59,953
Vous aurez du mal à en trouver
à 400 pesos.

809
00:57:02,800 --> 00:57:04,756
On peut faire un geste.

810
00:57:05,720 --> 00:57:06,675
500.

811
00:57:11,080 --> 00:57:12,991
450 et on en parle plus.

812
00:57:15,800 --> 00:57:18,030
J'ai même le test de la brucellose.

813
00:57:18,240 --> 00:57:21,198
Côté santé, tout est en ordre.
Soyez rassuré.

814
00:57:24,200 --> 00:57:24,916
Votre commande.

815
00:57:25,120 --> 00:57:28,351
D'accord.
On y sera demain, j'ai l'adresse.

816
00:57:29,120 --> 00:57:30,838
Bon, à demain.

817
00:57:32,320 --> 00:57:33,639
Eh hop, dans la poche !

818
00:57:34,160 --> 00:57:35,878
C'est combien ?
7,50.

819
00:57:36,160 --> 00:57:37,559
D'accord. Je signe où ?

820
00:57:37,760 --> 00:57:39,239
On paie comptant.

821
00:57:39,920 --> 00:57:40,909
Comment ça ?

822
00:57:41,120 --> 00:57:44,237
A Miami, on signait.
On a jamais eu de problème.

823
00:57:44,760 --> 00:57:46,034
Je comprends pas.

824
00:57:50,720 --> 00:57:53,314
Filez-lui 8 pesos.
Qu'il garde la monnaie !

825
00:57:56,080 --> 00:57:57,593
On va trinquer...

826
00:57:59,040 --> 00:58:00,393
à l'avenir.

827
00:58:01,600 --> 00:58:05,388
A notre association, faite pour gagner !

828
00:58:06,080 --> 00:58:07,559
Et au chien !

829
00:58:40,920 --> 00:58:42,353
Tu mates la petite grosse ?

830
00:58:43,200 --> 00:58:44,315
Elle chante bien.

831
00:58:46,560 --> 00:58:47,913
C'est ça, oui...

832
00:58:48,840 --> 00:58:51,912
Elle me rappelle ma copine
d'il y a 30 ans.

833
00:58:52,120 --> 00:58:54,236
C'est peut-être elle.
Je crois pas.

834
00:59:05,480 --> 00:59:07,869
Je l'invite,
c'est peut-être elle.

835
00:59:25,440 --> 00:59:28,671
Le plus important éleveur de dogues
de Patagonie.

836
00:59:29,000 --> 00:59:32,117
Un de ses chiens a eu le 1er prix
à Bahía Blanca.

837
00:59:35,000 --> 00:59:38,072
Faudrait féliciter le chien,
mais il a été refoulé.

838
00:59:39,560 --> 00:59:40,913
Vous voulez du cidre ?

839
00:59:41,200 --> 00:59:42,519
Garçon !

840
00:59:42,720 --> 00:59:43,516
Du cidre.

841
00:59:43,720 --> 00:59:47,599
Votre travail a l'air intéressant.
Vous allez aux concours,

842
00:59:47,920 --> 00:59:49,114
vous voyagez...

843
00:59:49,520 --> 00:59:51,670
En fait, c'est lui qui se déplace.

844
00:59:52,640 --> 00:59:55,029
On va présenter un chien aux USA.

845
00:59:56,280 --> 00:59:57,349
C'est bien !

846
00:59:58,240 --> 01:00:00,754
C'est un gros marché,
80 millions de chiens,

847
01:00:00,960 --> 01:00:02,757
la plus importante des minorités.

848
01:00:03,320 --> 01:00:05,038
Ça doit être passionnant.

849
01:00:06,120 --> 01:00:07,439
Servez-moi là-dedans.

850
01:00:09,120 --> 01:00:11,111
Je vais demander le silence.

851
01:00:11,320 --> 01:00:13,231
On va porter un toast.

852
01:00:15,760 --> 01:00:19,389
Je voudrais une minute de silence
pour porter un toast

853
01:00:19,720 --> 01:00:23,633
au propriétaire du chien
qui a gagné à l'exposition,

854
01:00:23,840 --> 01:00:25,239
ici, à Bahía Blanca :

855
01:00:25,440 --> 01:00:27,795
monsieur Coco Villegas !

856
01:00:34,880 --> 01:00:37,394
Et au chien, le champion,

857
01:00:37,600 --> 01:00:39,477
refoulé à l'entrée ici ce soir !

858
01:01:16,720 --> 01:01:18,233
Vous chantez très bien.

859
01:01:18,680 --> 01:01:19,749
Je vous croyais arabe.

860
01:01:20,040 --> 01:01:22,918
Toute jeune,
j'ai travaillé chez un Libanais.

861
01:01:23,120 --> 01:01:25,156
Je me suis faite à cette musique.

862
01:01:25,400 --> 01:01:26,753
Ça doit être difficile.

863
01:01:28,000 --> 01:01:29,592
Pas si on aime chanter.

864
01:01:29,800 --> 01:01:31,518
A comprendre, je veux dire.

865
01:01:32,280 --> 01:01:33,838
Je reproduis les sons.

866
01:01:34,040 --> 01:01:36,190
Sans bien comprendre,
mais je m'informe.

867
01:01:36,400 --> 01:01:39,392
Pour pas choquer
dans cette ambiance familiale.

868
01:01:49,680 --> 01:01:50,874
Cognac et show pour tous !

869
01:01:53,480 --> 01:01:55,118
Glisse-lui du fric, le gros !

870
01:02:02,120 --> 01:02:03,678
C'est qui le connard ?

871
01:02:14,480 --> 01:02:17,074
Ça t'amuse de balancer du pain ?

872
01:02:22,040 --> 01:02:23,268
Dégagez, imbéciles !

873
01:02:32,040 --> 01:02:33,359
Ne vous inquiétez pas.

874
01:02:33,800 --> 01:02:37,475
Une nuit au poste,
juste pour marquer le coup, c'est tout.

875
01:02:39,520 --> 01:02:42,080
Il y en a toujours un
qui picole trop.

876
01:02:43,960 --> 01:02:45,712
C'est lui, le champion ?

877
01:02:46,960 --> 01:02:48,359
Il est très beau.

878
01:02:48,560 --> 01:02:51,552
J'avais une petite chienne,
à Buenos Aires.

879
01:02:51,760 --> 01:02:53,159
Une poméranienne.

880
01:02:53,800 --> 01:02:55,313
A Buenos Aires ?

881
01:02:55,560 --> 01:02:58,757
J'y ai vécu deux ans.
Je chantais à l'Horizonte.

882
01:02:59,640 --> 01:03:02,677
Un club syrio-libanais très classe.

883
01:03:03,120 --> 01:03:05,031
Fréquenté par des rupins.

884
01:03:07,960 --> 01:03:11,157
On est pas loin,
à peu près cinq pâtés de maisons.

885
01:03:13,000 --> 01:03:16,675
Tenez. Si vous voulez faire une fête,
je vous l'organise.

886
01:03:17,040 --> 01:03:18,712
Shayla, mon nom d'artiste.

887
01:03:19,560 --> 01:03:21,755
Je m'occupe des musiciens et tout.

888
01:03:21,960 --> 01:03:23,439
Même de la danseuse !

889
01:03:26,800 --> 01:03:28,233
Venez prendre un café.

890
01:03:28,440 --> 01:03:31,238
Je voudrais pas déranger à cette heure.

891
01:03:31,440 --> 01:03:33,635
Mais non,
c'est moi qui vous ai dérangé.

892
01:03:33,840 --> 01:03:35,751
Un café et vous partez.

893
01:03:38,760 --> 01:03:39,875
Entrez.

894
01:03:41,360 --> 01:03:43,669
Je peux ?
Mettez-vous à l'aise.

895
01:03:44,680 --> 01:03:48,070
Je vais vous faire le petit café promis
bien chaud.

896
01:03:49,680 --> 01:03:51,033
Vous aimez le café turc ?

897
01:03:51,680 --> 01:03:53,398
Aujourd'hui, j'ai mangé que turc.

898
01:03:56,960 --> 01:04:00,236
Mon père a fait cette maison
avant d'épouser ma mère.

899
01:04:00,960 --> 01:04:02,393
Elle a l'air agréable.

900
01:04:02,680 --> 01:04:03,954
Méfiez-vous des apparences.

901
01:04:04,280 --> 01:04:08,273
Je dois faire réparer le toit,
ça fuit à l'intérieur.

902
01:04:09,440 --> 01:04:12,796
Je vais préparer
votre café turc là-dedans.

903
01:04:13,000 --> 01:04:15,560
En cuivre, l'intérieur en étain.

904
01:04:17,520 --> 01:04:19,112
Attention, c'est brûlant.

905
01:04:28,480 --> 01:04:30,835
Ça reste sur la langue, non ?

906
01:04:31,920 --> 01:04:35,117
C'est le marc.
Il en restera aussi dans la tasse.

907
01:04:41,080 --> 01:04:42,069
Je vous le fais ?

908
01:04:43,120 --> 01:04:43,950
Quoi ?

909
01:04:44,160 --> 01:04:45,957
Le marc de café.

910
01:04:47,920 --> 01:04:49,592
On peut lire l'avenir.

911
01:04:52,040 --> 01:04:52,756
D'accord.

912
01:04:52,960 --> 01:04:55,838
Je vous montre.
Il faut mettre la tasse comme ça.

913
01:04:56,880 --> 01:04:57,915
On couvre...

914
01:04:58,480 --> 01:04:59,879
Maintenant, on la retourne.

915
01:05:00,080 --> 01:05:02,150
Comme ça ?
Oui. Et on attend.

916
01:05:05,320 --> 01:05:07,038
Posez-la.

917
01:05:22,680 --> 01:05:25,069
Soulevez-la délicatement.

918
01:05:26,280 --> 01:05:28,236
Voilà. Donnez.

919
01:05:34,040 --> 01:05:35,439
Vous m'avez menti.

920
01:05:37,360 --> 01:05:39,430
C'est vous qui voyagez souvent.

921
01:05:39,720 --> 01:05:41,199
Et vous allez continuer.

922
01:05:41,400 --> 01:05:42,879
Vous croyez ?

923
01:05:43,640 --> 01:05:45,278
Je vois un long voyage.

924
01:05:45,520 --> 01:05:47,272
Pour acheter des terres ?

925
01:05:50,240 --> 01:05:51,434
Plutôt un terrain.

926
01:05:53,240 --> 01:05:54,559
Un petit terrain ?

927
01:05:55,440 --> 01:05:57,635
Oui, peut-être un petit terrain.

928
01:05:58,360 --> 01:06:00,396
Il y en a de beaux dans le coin.

929
01:06:00,600 --> 01:06:02,079
Je peux vous accompagner.

930
01:06:11,920 --> 01:06:13,239
Il a pas de casier.

931
01:06:13,920 --> 01:06:16,878
Mais il faut attendre le chef
demain matin.

932
01:06:17,160 --> 01:06:20,038
Il a pris quelques verres de trop,

933
01:06:20,520 --> 01:06:21,919
mais c'est un bon gars.

934
01:06:22,240 --> 01:06:24,356
Alors, dites-lui de se contrôler.

935
01:06:25,000 --> 01:06:27,230
Vous voulez le voir ?
Si c'est possible...

936
01:06:30,080 --> 01:06:31,149
Suivez-moi.

937
01:06:34,960 --> 01:06:35,790
Il est là.

938
01:06:36,000 --> 01:06:38,958
Demandez-lui
qui a commencé à jeter du pain.

939
01:06:39,160 --> 01:06:41,879
Mais ça va pas !
Qu'est-ce que ça change ?

940
01:06:42,080 --> 01:06:44,958
J'étais en train de m'amuser,
j'embêtais personne.

941
01:06:45,160 --> 01:06:47,628
Et ils se mettent
à me balancer du pain.

942
01:06:47,840 --> 01:06:50,479
Pas un morceau, un pain entier.
Comme ça !

943
01:06:51,880 --> 01:06:53,359
Cinq minutes, pas plus.

944
01:06:58,440 --> 01:06:59,509
Ecoutez...

945
01:07:01,000 --> 01:07:04,276
Il faudrait emmener le chien
chez le gars, Pascual.

946
01:07:04,600 --> 01:07:06,033
Pour le service.

947
01:07:06,240 --> 01:07:07,719
Vous avez son téléphone ?

948
01:07:10,120 --> 01:07:10,996
Tenez.

949
01:07:12,000 --> 01:07:14,116
Qu'il signe le certificat de saillie.

950
01:07:14,520 --> 01:07:16,556
Faut pas que le chien la monte

951
01:07:16,760 --> 01:07:18,990
si le gars a pas signé.

952
01:07:19,200 --> 01:07:22,272
Cette affaire, je m'y connais,
y a plein d'escrocs.

953
01:07:47,600 --> 01:07:48,919
Monsieur Pascual ?

954
01:07:49,400 --> 01:07:51,072
Vous arrivez en avance.

955
01:07:52,480 --> 01:07:53,549
Entrez...

956
01:07:57,360 --> 01:07:58,076
Par ici.

957
01:07:58,600 --> 01:08:02,275
J'ai pris la température de Pamela,
elle va être prête.

958
01:08:02,640 --> 01:08:04,915
Vous avez tous les certificats ?

959
01:08:05,120 --> 01:08:06,758
Oui, les voilà.

960
01:08:10,160 --> 01:08:11,229
Asseyez-vous.

961
01:08:23,440 --> 01:08:25,271
Bombon de Le Chien,
c'est son nom ?

962
01:08:25,480 --> 01:08:26,959
Non, Le Chien.

963
01:08:28,560 --> 01:08:31,233
"Bombon de Le Chien".
Le Chien, c'est l'élevage.

964
01:08:34,920 --> 01:08:37,480
Quelle idée d'appeler un dogue
"Bombon" !

965
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
Je vais reprendre la température
de Pamela.

966
01:08:46,880 --> 01:08:49,440
Vous avez plein de chiens,
selon le géant.

967
01:08:49,640 --> 01:08:51,756
Et vous allez agrandir l'élevage.

968
01:08:52,320 --> 01:08:53,912
Oui, c'est ça.

969
01:08:54,440 --> 01:08:55,714
Je reviens tout de suite.

970
01:09:06,040 --> 01:09:07,996
Pamela, viens ici !

971
01:09:09,480 --> 01:09:10,993
C'est un thermomètre.

972
01:09:13,200 --> 01:09:15,077
Viens, Pamela !

973
01:09:15,840 --> 01:09:18,400
Sors de là !

974
01:09:18,600 --> 01:09:19,999
C'est un simple thermomètre.

975
01:09:22,320 --> 01:09:24,231
Venez, on va les présenter.

976
01:09:24,440 --> 01:09:25,509
Viens, Le Chien.

977
01:09:33,080 --> 01:09:34,991
J'espère qu'il va lui plaire.

978
01:09:38,280 --> 01:09:39,599
Première fois.
Et lui ?

979
01:09:40,440 --> 01:09:41,589
Je crois.

980
01:09:42,240 --> 01:09:45,038
Mais le gros m'a dit
qu'il l'avait déjà fait.

981
01:09:46,000 --> 01:09:47,752
Alors, c'est possible.

982
01:09:48,800 --> 01:09:50,438
C'est un charlatan.

983
01:09:50,640 --> 01:09:51,914
Non, il s'y connaît.

984
01:09:52,120 --> 01:09:53,155
Entrez.

985
01:10:31,040 --> 01:10:31,597
Voyez ?

986
01:10:31,960 --> 01:10:33,313
Je m'en doutais.

987
01:10:34,800 --> 01:10:36,392
On est dans le pétrin.

988
01:10:42,440 --> 01:10:45,477
On va les laisser seuls,
pour voir si ça marche.

989
01:10:47,160 --> 01:10:48,912
Laissons faire la nature.

990
01:10:59,400 --> 01:11:02,631
Ce chien est un trouillard !
Il ose même pas sortir.

991
01:11:02,960 --> 01:11:06,111
C'est foutu pour la chienne.
Encore six mois à attendre.

992
01:11:06,320 --> 01:11:09,437
Qui me remboursera la nourriture
et le manque à gagner ?

993
01:11:09,640 --> 01:11:10,959
Qui ? Vous ?

994
01:11:11,160 --> 01:11:13,879
Mais quelle idée de faire appel à vous !

995
01:11:14,160 --> 01:11:16,276
Je vois pourquoi
on l'a appelé Bombon !

996
01:11:16,960 --> 01:11:20,316
J'avais trouvé un chien de trois ans,
un vrai étalon.

997
01:11:22,400 --> 01:11:24,914
Putain !
Où trouver un chien maintenant ?

998
01:11:25,400 --> 01:11:28,039
Je me suis laissé embobiner
par ce gros !

999
01:11:28,240 --> 01:11:29,878
Où il est, bordel ?

1000
01:11:35,000 --> 01:11:36,035
Ça a été ?

1001
01:11:37,120 --> 01:11:39,714
Moyen. Le chien a eu peur.

1002
01:11:41,000 --> 01:11:42,433
Comment ça ? Raconte.

1003
01:11:42,640 --> 01:11:45,029
Je sais pas, il a pas pu.

1004
01:11:45,240 --> 01:11:46,719
Comment ça ?

1005
01:11:46,960 --> 01:11:48,951
Il est resté dans la niche.

1006
01:11:49,160 --> 01:11:51,230
Il fallait l'aider, lui apprendre.

1007
01:11:51,680 --> 01:11:54,069
Et le gars s'est énervé.

1008
01:11:54,520 --> 01:11:57,398
Quelle andouille !
Il fallait l'aider, le chien.

1009
01:11:57,600 --> 01:11:59,352
C'est comme des ados.

1010
01:11:59,560 --> 01:12:00,629
On fait quoi, là ?

1011
01:12:01,000 --> 01:12:03,719
On cherche une chienne rodée
pour lui apprendre.

1012
01:12:05,600 --> 01:12:08,239
Toi, la première fois,
personne t'a appris ?

1013
01:12:11,240 --> 01:12:13,037
Et s'il peut pas ?

1014
01:12:13,240 --> 01:12:14,514
Bien sûr qu'il peut.

1015
01:12:15,840 --> 01:12:18,274
Notre commerce, c'est la reproduction.

1016
01:12:18,480 --> 01:12:21,392
Les services et la reproduction.
C'est une usine.

1017
01:12:23,080 --> 01:12:25,389
Voilà, El Entrevero.

1018
01:12:25,880 --> 01:12:27,359
Arrêtez-vous à une cabine.

1019
01:12:27,560 --> 01:12:30,757
Ce type avait des chiennes canon
l'année dernière.

1020
01:12:39,840 --> 01:12:43,389
Attendez-moi deux secondes.
Je vais appeler Omar.

1021
01:12:50,880 --> 01:12:52,836
Ça va ?
Bien. Et vous ?

1022
01:12:53,040 --> 01:12:54,189
Comme d'habitude.

1023
01:12:54,600 --> 01:12:56,511
Votre station-service a fermé ?

1024
01:12:56,720 --> 01:12:58,995
Ça fait un moment.
Et moi,

1025
01:12:59,560 --> 01:13:00,515
on m'a congédié.

1026
01:13:00,720 --> 01:13:02,358
Vous avez trouvé ailleurs ?

1027
01:13:02,560 --> 01:13:04,118
Non, j'ai changé de métier.

1028
01:13:04,800 --> 01:13:07,951
Vraiment ?
Je suis éleveur de chiens. J'expose.

1029
01:13:08,640 --> 01:13:10,710
Vous exposez des chiens...

1030
01:13:11,440 --> 01:13:12,395
Ça alors !

1031
01:13:12,720 --> 01:13:14,073
J'en ai un derrière.

1032
01:13:14,280 --> 01:13:15,554
Belle bête !

1033
01:13:16,200 --> 01:13:17,553
Il a l'air bien soigné.

1034
01:13:18,760 --> 01:13:19,670
Arrête !

1035
01:13:19,880 --> 01:13:22,189
Quel caractère de cochon !

1036
01:13:22,400 --> 01:13:23,628
Il m'en faudrait un ici.

1037
01:13:24,120 --> 01:13:26,236
Ici, c'est 2 ou 3 vols par mois.

1038
01:13:26,440 --> 01:13:28,396
Vous avez un chiot à me vendre ?

1039
01:13:29,040 --> 01:13:31,600
C'est possible, dans quelque temps.

1040
01:13:32,880 --> 01:13:35,110
Vous me mettez un mâle de côté ?

1041
01:13:36,360 --> 01:13:38,874
A bientôt.
Oui. N'oubliez pas.

1042
01:13:39,840 --> 01:13:41,558
Ça y est, tout est réglé.

1043
01:13:42,360 --> 01:13:46,069
Omar a une chienne en chaleur,
celle qu'il nous faut.

1044
01:13:46,920 --> 01:13:49,115
Vieille et expérimentée.
En plus,

1045
01:13:49,320 --> 01:13:51,754
ça fait 2 fois
qu'elle a pas été couverte.

1046
01:13:51,960 --> 01:13:53,518
Il va tout de suite l'engrosser.

1047
01:13:54,120 --> 01:13:57,078
Il parlait d'un chiot,
le gars à la station-service ?

1048
01:13:57,400 --> 01:14:00,073
Il veut un chiot.
Je vous l'avais dit !

1049
01:14:00,280 --> 01:14:01,713
Ça part
comme des petits pains.

1050
01:14:01,920 --> 01:14:03,911
Et quand ça commencera à donner...

1051
01:14:10,320 --> 01:14:12,390
La chienne a pas de papiers,

1052
01:14:12,600 --> 01:14:14,352
mais elle est bonne !

1053
01:14:14,560 --> 01:14:17,120
Vieille et sans papiers ?
C'est plutôt à toi de me payer.

1054
01:14:17,320 --> 01:14:19,197
Mais non, vieux, arrête,

1055
01:14:19,400 --> 01:14:21,834
s'il apprend pas avec elle,
c'est foutu.

1056
01:14:22,680 --> 01:14:24,830
Carmelo !
Malena est en chaleur ?

1057
01:14:25,160 --> 01:14:26,354
Oui, depuis peu.

1058
01:14:26,760 --> 01:14:27,749
Amène-la.

1059
01:14:27,960 --> 01:14:30,315
C'est la mère de Pamela,
s'il en tire rien...

1060
01:14:30,840 --> 01:14:32,671
Tu vas t'éclater, mon grand !

1061
01:14:32,880 --> 01:14:34,598
Carmelo, amène la chienne.

1062
01:14:34,800 --> 01:14:37,951
On va la lui lâcher.
Il en peut plus, il devient fou.

1063
01:14:40,040 --> 01:14:41,678
Vas-y, Le Chien !

1064
01:14:46,360 --> 01:14:48,351
Fais-toi la petite chienne.

1065
01:14:50,760 --> 01:14:52,716
Tu vois ? Il est comme fou.

1066
01:14:55,280 --> 01:14:56,713
Allez, Le Chien !

1067
01:14:56,920 --> 01:14:58,035
Voilà !

1068
01:15:02,160 --> 01:15:03,559
Il s'est mis dans la niche.

1069
01:15:03,760 --> 01:15:05,671
C'est une race nouvelle.

1070
01:15:07,040 --> 01:15:08,871
Ça doit déconner dans sa tête.

1071
01:15:09,080 --> 01:15:11,913
Il a dû être traumatisé petit.
Tu sais, sans maître...

1072
01:15:12,920 --> 01:15:16,117
On va le mettre sur elle,
pour qu'il comprenne.

1073
01:15:17,200 --> 01:15:19,077
Ça me dépasse...

1074
01:15:22,200 --> 01:15:23,872
Je te donne un coup de main.

1075
01:15:26,760 --> 01:15:27,590
Allez, Le Chien !

1076
01:15:28,320 --> 01:15:29,548
Qu'est-ce qu'il fout ?

1077
01:15:30,880 --> 01:15:31,915
Vas-y !

1078
01:15:32,400 --> 01:15:33,799
Il fout rien justement.

1079
01:15:34,600 --> 01:15:36,033
Pas possible... Allez !

1080
01:15:36,240 --> 01:15:38,435
Faudra faire
une insémination artificielle.

1081
01:15:39,000 --> 01:15:40,592
Ça, c'est pour les chochottes.

1082
01:15:40,920 --> 01:15:42,990
Et ça me coûterait un max.

1083
01:15:43,200 --> 01:15:45,589
Sinon, il servira qu'à faire joli.

1084
01:15:46,640 --> 01:15:47,675
Allez, Le Chien !

1085
01:15:48,240 --> 01:15:50,549
Vas-y ! Qu'est-ce qu'il a ?

1086
01:15:51,200 --> 01:15:52,679
C'est un beau spécimen.

1087
01:15:53,400 --> 01:15:55,914
Son problème, c'est la libido.

1088
01:15:56,800 --> 01:15:58,074
Il n'a pas de libido.

1089
01:15:58,480 --> 01:16:00,471
J'ai déjà eu des cas semblables.

1090
01:16:00,880 --> 01:16:02,916
Mais là, c'est poussé à l'extrême.

1091
01:16:03,960 --> 01:16:07,430
Il ne faut pas oublier
que ce n'est plus un chiot.

1092
01:16:09,960 --> 01:16:13,032
Et ce qu'on dit sur le céleri
et ces trucs-là ?

1093
01:16:14,240 --> 01:16:17,312
Ces choses-là, c'est un peu...

1094
01:16:18,200 --> 01:16:21,590
Ce sont des méthodes de Chinois,
pas très fiables.

1095
01:16:21,800 --> 01:16:24,360
En tout cas, c'est un beau spécimen,

1096
01:16:24,600 --> 01:16:26,477
il a un bon caractère...

1097
01:16:27,000 --> 01:16:29,070
Il a beaucoup de qualités.

1098
01:16:29,280 --> 01:16:31,510
Il peut être dressé
à des fins diverses.

1099
01:16:32,240 --> 01:16:34,037
Chercher le journal, par exemple.

1100
01:16:36,280 --> 01:16:38,953
Il est facile à domestiquer.
Très casanier.

1101
01:16:40,480 --> 01:16:43,392
Ce type est peut-être vétérinaire...

1102
01:16:43,600 --> 01:16:47,354
mais tu verras,
le chien nous fera une surprise.

1103
01:16:48,360 --> 01:16:49,873
Les bêtes, c'est comme ça.

1104
01:16:52,480 --> 01:16:55,358
Vous devriez rester ici, à Bahía Blanca,

1105
01:16:55,560 --> 01:16:58,279
chercher du boulot,
vous êtes mécanicien.

1106
01:16:58,960 --> 01:17:02,509
Je m'occupe du chien.
Une semaine, deux...

1107
01:17:03,240 --> 01:17:05,515
Je vous prendrai rien.

1108
01:17:18,080 --> 01:17:19,593
Faites pas cette tête.

1109
01:17:21,160 --> 01:17:22,798
Vous vous parlerez au téléphone.

1110
01:17:23,240 --> 01:17:26,391
Quand vous serez installé,
vous viendrez le chercher.

1111
01:17:27,480 --> 01:17:30,313
Vous tracassez pas, j'en prendrai soin.

1112
01:17:37,240 --> 01:17:38,309
J'oubliais...

1113
01:17:39,120 --> 01:17:43,113
J'ai réglé l'inscription du chien
au concours... 25 pesos.

1114
01:17:44,760 --> 01:17:47,149
Gardez le reçu,
ça peut toujours servir.

1115
01:17:53,320 --> 01:17:54,355
Tenez.

1116
01:18:12,040 --> 01:18:13,632
Le car arrive.

1117
01:18:25,360 --> 01:18:26,554
Ouvrez-moi la soute.

1118
01:18:26,840 --> 01:18:27,511
Un chien ?

1119
01:18:27,720 --> 01:18:29,631
Il est habitué à voyager.

1120
01:18:46,680 --> 01:18:48,238
Sois sage, Le Chien.

1121
01:18:49,640 --> 01:18:50,755
Vous pouvez fermer.

1122
01:18:54,120 --> 01:18:56,839
T'inquiète pas, j'en prendrai soin.
Merci.

1123
01:18:57,040 --> 01:18:59,873
Quand tu seras installé, appelle.
Oui.

1124
01:19:38,640 --> 01:19:40,039
Vous avez le téléphone ?

1125
01:19:40,280 --> 01:19:42,032
Non, on en a pas.

1126
01:19:50,120 --> 01:19:52,953
C'est combien, les gâteaux ?
Six pesos.

1127
01:19:56,080 --> 01:19:57,069
Tenez.

1128
01:20:21,800 --> 01:20:23,313
C'est pour vous.

1129
01:20:24,800 --> 01:20:26,756
Je peux pas accepter.

1130
01:20:27,800 --> 01:20:30,633
Vous vous êtes donné du mal
à le faire.

1131
01:20:32,240 --> 01:20:33,639
C'est rien.

1132
01:20:36,080 --> 01:20:38,389
Ça peut servir à la cuisine...

1133
01:20:39,400 --> 01:20:41,630
Il est trop beau pour ça.

1134
01:20:42,240 --> 01:20:43,559
Sinon...

1135
01:20:44,240 --> 01:20:45,468
ça fera un souvenir.

1136
01:20:46,280 --> 01:20:47,759
Merci.

1137
01:20:48,480 --> 01:20:50,038
J'en prendrai soin.

1138
01:20:51,560 --> 01:20:53,198
On dirait un chat, non ?

1139
01:20:55,200 --> 01:20:56,269
C'est un puma.

1140
01:21:02,520 --> 01:21:03,509
Et votre chien ?

1141
01:21:05,080 --> 01:21:08,550
Walter l'a emmené chez lui.
Le gros.

1142
01:21:08,760 --> 01:21:10,716
Il a de la place.

1143
01:21:11,840 --> 01:21:13,592
J'adore les chiens.

1144
01:21:13,880 --> 01:21:17,555
Mais c'est un problème
quand on bouge beaucoup.

1145
01:21:18,240 --> 01:21:20,708
Je vous ai dit que j'avais une chienne
à Buenos Aires.

1146
01:21:21,480 --> 01:21:24,631
Mais mon père est tombé malade
et j'ai dû revenir.

1147
01:21:24,840 --> 01:21:26,193
Je l'ai donnée à une amie.

1148
01:21:26,760 --> 01:21:29,399
Elle m'a dit
que la chienne était triste...

1149
01:21:29,600 --> 01:21:31,272
et elle est morte peu après.

1150
01:21:34,240 --> 01:21:36,310
On s'habitue à la compagnie, non ?

1151
01:21:38,080 --> 01:21:39,798
C'est comme ceux qu'on aime.

1152
01:21:41,480 --> 01:21:43,914
On se rend compte qu'on les aime...

1153
01:21:44,840 --> 01:21:46,159
quand ils sont plus là.

1154
01:22:22,360 --> 01:22:24,351
Comment ça va, madame ?
Bien...

1155
01:22:25,680 --> 01:22:26,635
Walter est là ?

1156
01:22:27,480 --> 01:22:29,755
Il est jamais là quand vous venez.

1157
01:22:32,480 --> 01:22:35,517
Il est débordé
avec la course de dimanche.

1158
01:22:37,960 --> 01:22:39,109
C'est pour le chien ?

1159
01:22:41,000 --> 01:22:43,594
Walter ne savait pas où vous joindre.

1160
01:22:45,240 --> 01:22:46,559
Le chien s'est enfui.

1161
01:22:51,400 --> 01:22:52,799
Comment ça ?

1162
01:22:53,360 --> 01:22:55,271
Il a dû se sauver à l'aube.

1163
01:22:55,480 --> 01:22:59,109
Vers 5 h. Quand je me suis levée,
à 8 h, il était plus là.

1164
01:23:07,280 --> 01:23:09,714
Pauvre Walter, il était très inquiet.

1165
01:23:47,760 --> 01:23:51,070
Vous avez pas vu le chien blanc
qui était avec Walter ?

1166
01:23:52,120 --> 01:23:54,839
Si, il y a quelques jours,
quand il le dressait.

1167
01:23:55,080 --> 01:23:56,195
Mais pas aujourd'hui ?

1168
01:23:57,200 --> 01:23:58,235
Pas aujourd'hui.

1169
01:23:58,880 --> 01:24:00,393
Il est de race, non ?

1170
01:24:02,360 --> 01:24:04,351
Quelle marque ?
Dogue.

1171
01:24:05,120 --> 01:24:06,951
On vous l'a peut-être volé.

1172
01:24:10,160 --> 01:24:12,754
Méfiez-vous
de ceux du quartier El Progreso.

1173
01:24:12,960 --> 01:24:15,235
Ils sont à moitié... voyous.

1174
01:24:16,240 --> 01:24:19,038
Paraît qu'ils mangent les chiens.

1175
01:25:00,760 --> 01:25:03,832
Eh, petit, t'as pas vu
un chien blanc, grand ?

1176
01:25:41,840 --> 01:25:44,274
Vous avez pas vu
un grand chien blanc par ici ?

1177
01:25:44,600 --> 01:25:46,795
Non, je l'ai pas vu.
Pas ici.

1178
01:25:47,680 --> 01:25:50,592
Allez voir du côté de la briqueterie.

1179
01:25:51,320 --> 01:25:52,514
La briqueterie ?

1180
01:25:54,160 --> 01:25:56,754
Là où on voit de la fumée ?
Oui, par là.

1181
01:26:34,520 --> 01:26:37,796
Bonjour.
Je cherche un chien blanc, grand.

1182
01:26:38,000 --> 01:26:39,718
Par là, je l'ai aperçu.

1183
01:27:19,440 --> 01:27:21,635
Vous avez pas vu un chien blanc ?

1184
01:27:24,440 --> 01:27:26,237
Il doit être entre les briques.

1185
01:27:27,880 --> 01:27:29,154
Par là ?

1186
01:27:59,120 --> 01:28:00,314
Bombon, viens !

1187
01:29:17,280 --> 01:29:19,475
Vous allez à Viedma ?
A Bahía Blanca.

1188
01:29:20,080 --> 01:29:21,274
Vous nous emmenez ?

1189
01:29:21,480 --> 01:29:24,278
Bien sûr, montez.
Je mets le chien derrière.

1190
01:29:24,560 --> 01:29:27,393
Il ne mord pas ?
Ne vous inquiétez pas.

1191
01:29:30,080 --> 01:29:32,389
Vous partez longtemps à Buenos Aires ?

1192
01:29:32,720 --> 01:29:34,312
On espère, on verra bien.

1193
01:29:34,760 --> 01:29:36,637
Il y a du travail là-bas.

1194
01:29:36,840 --> 01:29:39,400
On va tenter notre chance.

1195
01:29:40,320 --> 01:29:42,959
Vous connaissez déjà ?
Non. Et vous ?

1196
01:29:44,880 --> 01:29:47,348
J'y suis pas allé avant.
Et maintenant...

1197
01:29:47,880 --> 01:29:49,393
Vous faites quoi ?

1198
01:29:49,880 --> 01:29:52,030
J'élève des chiens.
C'est bien !

1199
01:29:52,240 --> 01:29:53,434
J'expose.

1200
01:29:54,080 --> 01:29:55,672
Ça se passe comment ?

1201
01:29:57,600 --> 01:29:59,079
Je fais des concours.

1202
01:29:59,520 --> 01:30:02,273
Les prix, ça vaut la peine.

1203
01:30:02,600 --> 01:30:03,874
Vous en avez beaucoup ?

1204
01:30:04,400 --> 01:30:06,470
J'ai que celui-là pour l'instant.

1205
01:30:06,680 --> 01:30:08,238
On verra plus tard,

1206
01:30:08,440 --> 01:30:10,476
si les choses s'améliorent...

1207
01:30:10,680 --> 01:30:13,433
En fait, je parlais des trophées.

1208
01:30:14,240 --> 01:30:15,468
J'en ai quelques-uns.

1209
01:30:17,320 --> 01:30:19,151
Pas beaucoup, pour le moment.

1210
01:30:41,800 --> 01:30:43,313
Adaptation : Nelson Calderón

1211
01:30:43,520 --> 01:30:45,033
Sous-titrage : C.M.C. Paris

