1
00:01:29,800 --> 00:01:31,700
Il était unique Hal.

2
00:01:31,800 --> 00:01:34,500
Il m'a vue à une fête
et conquise sur-le-champ.

3
00:01:34,700 --> 00:01:37,700
"Blue Moon" en fond sonore.
Vous connaissez ?

4
00:01:38,000 --> 00:01:39,800
Je m'en souviens encore.

5
00:01:42,300 --> 00:01:45,500
Un an après
j'aurais eu mon diplôme

6
00:01:45,900 --> 00:01:50,300
mais j'ai tout arrêté pour l'épouser.
Quelle perte de temps la fac.

7
00:01:50,400 --> 00:01:52,800
Vous m'imaginez anthropologue ?

8
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
La bonne blague.

9
00:01:56,600 --> 00:01:58,700
Sexuellement c'était fabuleux.

10
00:01:58,900 --> 00:02:02,500
Neuf ans de plus que moi.
Il avait gagné, perdu des fortunes,

11
00:02:02,700 --> 00:02:05,500
puis regagné encore plus.
Bien plus.

12
00:02:05,700 --> 00:02:07,100
Si dynamique...

13
00:02:07,300 --> 00:02:09,700
Il m'a appris à vraiment faire l'amour

14
00:02:09,900 --> 00:02:12,200
mais je vous passe les détails.

15
00:02:12,400 --> 00:02:15,700
Sans exagérer, ils ont essayé
six traitements sur moi.

16
00:02:15,900 --> 00:02:17,600
Cocktails ils appellent ça.

17
00:02:17,800 --> 00:02:20,500
Le seul qui marche,
c'est le Stoli Martini.

18
00:02:20,700 --> 00:02:24,600
Je me méfie des médecins,
ils ont précipité la mort de mes parents.

19
00:02:24,800 --> 00:02:26,700
Je ne suis jamais venue
à San Francisco.

20
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
Hal et moi voyagions sans cesse.

21
00:02:28,700 --> 00:02:29,900
Il paraît que c'est très beau.

22
00:02:30,100 --> 00:02:32,700
Je vais chez ma sœur, Ginger.
Divorcée.

23
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
Biologiquement
ce n'est pas ma sœur,

24
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
elle a été adoptée, moi aussi.

25
00:02:37,700 --> 00:02:40,500
Je détestais son ex-mari.
Il la frappait.

26
00:02:40,700 --> 00:02:42,300
Les voilà les Vuitton.

27
00:02:42,800 --> 00:02:45,200
Je veux recommencer ma vie ici,

28
00:02:45,800 --> 00:02:48,500
tourner la page,
prendre un nouveau départ.

29
00:02:48,700 --> 00:02:52,300
Go West.
C'est Horace Greeley qui a dit ça ?

30
00:02:52,700 --> 00:02:54,300
Tiens, voilà ma famille.

31
00:02:54,500 --> 00:02:57,000
J'ai été ravie de parler avec vous.

32
00:02:57,300 --> 00:02:59,000
Je vous appelle.
On déjeune ?

33
00:02:59,700 --> 00:03:01,200
Je n'ai pas votre numéro.

34
00:03:02,400 --> 00:03:03,700
A qui tu parlais ?

35
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
J'ai voyagé à côté d'elle.

36
00:03:06,700 --> 00:03:08,300
Elle parlait toute seule.

37
00:03:08,400 --> 00:03:11,000
J'ai cru qu'elle me parlait,
j'ai dit "Quoi ?"

38
00:03:11,200 --> 00:03:14,100
Elle n'a pas arrêté
de me déballer sa vie.

39
00:03:32,200 --> 00:03:33,900
Où je suis précisément ?

40
00:03:34,200 --> 00:03:36,700
Vous avez dit
305 South Van Ness.

41
00:03:43,400 --> 00:03:45,500
Vous m'attendez pour les bagages ?

42
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
Mais où elle est ?

43
00:03:54,700 --> 00:03:56,400
Elle sait que j'arrive.

44
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
L'avion était à l'heure.

45
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Tout va bien ?

46
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Ça va mais des fois

47
00:04:10,700 --> 00:04:13,300
je n'arrive pas à inspirer à fond

48
00:04:13,500 --> 00:04:15,200
et quand j'y arrive

49
00:04:15,400 --> 00:04:17,500
je panique, et c'est pire.

50
00:04:20,900 --> 00:04:22,700
Vous me laissez un peu d'air ?

51
00:04:23,600 --> 00:04:24,700
Allô, Ginger ?

52
00:04:25,600 --> 00:04:27,900
Oui, j'y suis. Juste devant.

53
00:04:28,300 --> 00:04:29,800
C'est bien au 305 ?

54
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Dans longtemps ?

55
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Quoi ?

56
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
Où ça ?

57
00:04:38,800 --> 00:04:40,500
C'est bon, je le vois.

58
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
Fais vite.

59
00:04:44,700 --> 00:04:47,300
Ma sœur a laissé ses clés là.
Vous m'attendez ?

60
00:05:10,800 --> 00:05:12,000
Tout y est ?

61
00:05:15,900 --> 00:05:17,100
Merci.

62
00:05:19,700 --> 00:05:22,000
Merci à vous.
Très bonne journée.

63
00:05:28,500 --> 00:05:30,700
- Tu en dis quoi ?
- J'adore !

64
00:05:30,900 --> 00:05:34,100
Les cheminées fonctionnent
sinon à quoi bon ?

65
00:05:34,300 --> 00:05:37,200
C'est si lumineux, spacieux.
Et la hauteur de plafond.

66
00:05:37,300 --> 00:05:39,300
On étouffe,
avec un plafond bas.

67
00:05:39,500 --> 00:05:42,700
- Vue sur Central Park.
- Tu voulais la 5e Avenue.

68
00:05:43,000 --> 00:05:44,800
C'est parfait.

69
00:05:45,000 --> 00:05:46,900
Quasiment pas de travaux.

70
00:05:47,000 --> 00:05:48,700
Tu me gâtes trop.

71
00:05:48,900 --> 00:05:50,700
Qui je gâterais d'autre ?

72
00:05:50,900 --> 00:05:54,500
Et je ne t'ai pas dit :
Danny s'installe avec nous.

73
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Chéri, c'est formidable !

74
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
J'ai tout réglé
avec sa mère et ses avocats,

75
00:05:59,800 --> 00:06:02,900
il sera bien plus heureux
s'il vit avec nous.

76
00:06:05,600 --> 00:06:07,400
Bon anniversaire Danny.

77
00:06:08,200 --> 00:06:12,500
Mes copains disent qu'on est très riches
et que tu fais plein de dons.

78
00:06:12,600 --> 00:06:13,900
Bien sûr.

79
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
N'oublie pas de partager
avec ceux qui ont moins,

80
00:06:18,200 --> 00:06:20,600
tout le monde n'a pas notre chance.

81
00:06:21,000 --> 00:06:22,300
Domingo ?

82
00:06:22,400 --> 00:06:24,500
Une autre bouteille de Margaux.

83
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
- Elle t'irait à merveille.
- Sans m'affadir ?

84
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
Non, pas comme...

85
00:06:33,300 --> 00:06:37,000
Il est adorable.
C'est la chanson de notre rencontre.

86
00:06:38,400 --> 00:06:41,100
Je suis tombé amoureux
du prénom Jasmine.

87
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
J'ai changé mon prénom.

88
00:06:45,100 --> 00:06:47,500
Jeanette ça manquait de panache.

89
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
C'est la chanson de notre rencontre.

90
00:06:53,800 --> 00:06:54,700
Vous connaissez ?

91
00:06:54,900 --> 00:06:57,800
C'était lors d'une fête
à Martha's Vineyard.

92
00:06:58,400 --> 00:06:59,600
Blue Moon.

93
00:07:01,300 --> 00:07:02,800
Venez les garçons.

94
00:07:04,100 --> 00:07:05,500
Grouille-toi, Augie !

95
00:07:05,900 --> 00:07:07,500
Je dois rentrer, on m'attend.

96
00:07:07,600 --> 00:07:09,800
On a aidé papa à porter des meubles.

97
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Ah oui ?

98
00:07:11,200 --> 00:07:15,700
Ton jour avec les enfants,
tu leur fais trimballer des meubles ?

99
00:07:15,900 --> 00:07:18,500
Ils étaient contents,
ça leur fait du sport.

100
00:07:18,700 --> 00:07:21,900
On a mangé une boîte de raviolis,
détends-toi.

101
00:07:22,600 --> 00:07:24,300
On y va, Johnny.

102
00:07:25,900 --> 00:07:27,200
Y a pas le feu.

103
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
Tu aas un rancart ?

104
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
Ça ne te regarde pas.

105
00:07:31,300 --> 00:07:33,600
Il se trouve que c'est Jeanette.

106
00:07:34,600 --> 00:07:36,700
Jasmine ?
Pourquoi elle vient ici ?

107
00:07:36,900 --> 00:07:39,700
Elle va vivre chez moi
le temps de se retourner.

108
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Elle a eu des coups durs.

109
00:07:41,600 --> 00:07:44,400
Quand elle avait plein de fric
tu n'existais pas,

110
00:07:44,600 --> 00:07:46,500
une fois fauchée elle vit chez toi.

111
00:07:46,700 --> 00:07:48,800
C'est pire que fauchée,
elle est très mal.

112
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
C'est pas tes oignons,
c'est ma famille.

113
00:07:51,700 --> 00:07:53,300
Elle a piqué notre fric !

114
00:07:53,500 --> 00:07:55,300
On aurait pu être peinards,

115
00:07:55,500 --> 00:07:57,600
c'était la chance de notre vie.

116
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
Pour la dernière fois,

117
00:07:59,700 --> 00:08:02,000
c'était lui l'escroc, pas elle.

118
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
Elle pigeait que dalle
à la finance.

119
00:08:04,300 --> 00:08:08,200
Mon cul. Ne me dis pas 
qu'après ces années avec lui

120
00:08:08,300 --> 00:08:11,300
ses magouilles immobilières
et bancaires,

121
00:08:11,500 --> 00:08:13,300
elle n'y pigeait rien.

122
00:08:13,500 --> 00:08:17,000
Crois-moi, elle savait.
Elle savait tout.

123
00:08:17,100 --> 00:08:20,400
Mais quand les diamants
et les fourrures pleuvaient

124
00:08:20,600 --> 00:08:21,700
elle a fermé les yeux.

125
00:08:21,900 --> 00:08:23,400
Ça m'étonnerait, Augie.

126
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Tu me l'as dit.

127
00:08:24,800 --> 00:08:28,900
Tu m'as dit qu'elle bluffait,
qu'elle devait savoir.

128
00:08:29,500 --> 00:08:32,300
Jasmine, ta maison de campagne
est magnifique.

129
00:08:32,800 --> 00:08:35,400
Désolé mais il nous faut une décision.

130
00:08:35,600 --> 00:08:39,900
On change de nom de société,
on met ça sous Global Innovations.

131
00:08:40,100 --> 00:08:41,400
Ça ne va pas passer.

132
00:08:41,600 --> 00:08:45,700
Mais si, en payant
avec nos comptes d'Amsterdam.

133
00:08:46,600 --> 00:08:49,900
A ce petit jeu
ils risquent d'avoir le fisc aux fesses.

134
00:08:50,100 --> 00:08:52,600
J'espère que vous n'êtes pas sur écoute.

135
00:08:52,700 --> 00:08:54,900
J'ignore tout des affaires d'Hal.

136
00:08:55,100 --> 00:08:57,000
Je n'y entends rien.

137
00:08:57,200 --> 00:09:00,800
- On transfère tout sur l'ex-société ?
- On peut, c'est légal

138
00:09:01,000 --> 00:09:03,400
mais sans se déclarer
sous ce nom.

139
00:09:03,600 --> 00:09:05,000
On aurait des ennuis.

140
00:09:05,300 --> 00:09:07,900
Évite les déclarations d'impôts
communes.

141
00:09:08,000 --> 00:09:11,500
Ne dis pas ça ! Je signe tout
en toute confiance.

142
00:09:11,700 --> 00:09:13,100
"Dit-elle avant sa perte."

143
00:09:13,300 --> 00:09:15,500
Ça s'appelle "fermer les yeux".

144
00:09:20,700 --> 00:09:23,200
- Comme tu es belle.
- Et toi donc.

145
00:09:23,600 --> 00:09:25,400
Désolée du retard.

146
00:09:25,600 --> 00:09:27,500
Je fais la bise comme à Paris.

147
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
Ne t'excuse pas.

148
00:09:29,400 --> 00:09:32,300
- Augie avait les garçons.
- D'où ton retard.

149
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Toi c'est Matthew ?

150
00:09:34,200 --> 00:09:35,800
Dites bonjour.

151
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
Je vous ai parlé de tante Jasmine.

152
00:09:38,700 --> 00:09:39,800
Allez jouer !

153
00:09:40,000 --> 00:09:41,900
- Ils sont costauds.
- Je sais.

154
00:09:42,600 --> 00:09:44,800
- Du calme !
- Ils crient fort.

155
00:09:44,900 --> 00:09:46,700
Ne courez pas partout !

156
00:09:46,900 --> 00:09:49,900
Ce gamin est... comment on dit ?
Hyperactif.

157
00:09:51,800 --> 00:09:53,400
Joli petit... nid.

158
00:09:53,600 --> 00:09:54,900
Tu plaisantes ?

159
00:09:55,100 --> 00:09:57,800
Ça a le charme de la simplicité.

160
00:09:58,200 --> 00:10:00,000
N'en rajoute pas, Jasmine.

161
00:10:01,800 --> 00:10:04,800
J'ai besoin de me poser ici
quelque temps.

162
00:10:06,200 --> 00:10:09,600
Je ne peux plus rien payer.
Même le loyer à Brooklyn.

163
00:10:09,800 --> 00:10:14,200
J'ai dû quitter mon superbe appartement
pour Brooklyn.

164
00:10:14,300 --> 00:10:15,800
Je suis raide fauchée.

165
00:10:16,000 --> 00:10:17,700
L'État nous a tout pris.

166
00:10:17,800 --> 00:10:19,500
Les avocats aussi.

167
00:10:19,700 --> 00:10:23,800
Et je ne dois pas rester seule,
j'ai des idées noires.

168
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
En tout cas tu es superbe.

169
00:10:28,800 --> 00:10:30,600
Là c'est toi qui mens.

170
00:10:31,500 --> 00:10:35,300
Je n'ai pas fermé l'œil
à l'idée de m'installer ici.

171
00:10:36,100 --> 00:10:39,800
Je me demandais
à quel point tu étais encore fâchée.

172
00:10:41,100 --> 00:10:43,800
Je me ressers ?
On fête ça, non ?

173
00:10:44,200 --> 00:10:46,300
Le vol était agité.

174
00:10:46,600 --> 00:10:49,800
Je n'ai rien mangé dans l'avion.
C'était immonde.

175
00:10:50,000 --> 00:10:50,800
Ah, voilà.

176
00:10:51,000 --> 00:10:53,300
Normalement, en première classe...

177
00:10:54,400 --> 00:10:55,800
Tu étais en première classe ?

178
00:10:56,700 --> 00:10:58,700
C'est insupportable,
ces compagnies aériennes.

179
00:10:58,900 --> 00:11:00,500
La première,
c'est pas hyper cher ?

180
00:11:01,500 --> 00:11:02,600
Oui, ça m'a choquée.

181
00:11:02,900 --> 00:11:04,300
Tu n'es pas à sec ?

182
00:11:04,900 --> 00:11:06,800
C'est pire que ça ma grande.

183
00:11:07,100 --> 00:11:08,900
J'ai de sacrées dettes.

184
00:11:09,600 --> 00:11:11,200
Comment tu es venue en première ?

185
00:11:11,700 --> 00:11:14,400
Je ne sais pas mais je l'ai fait.

186
00:11:16,200 --> 00:11:19,400
Je veux dire, si tu n'as plus rien,
la première classe...

187
00:11:19,600 --> 00:11:22,200
Tu me connais,
je claque par habitude.

188
00:11:23,600 --> 00:11:26,700
Tu vas arrêter de fixer mes valises.

189
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
Oui, c'est du Vuitton.

190
00:11:29,400 --> 00:11:32,900
Tu viens de me dire
que tu avais dû tout vendre.

191
00:11:33,100 --> 00:11:36,900
Elles sont abîmées. Avec mes initiales
personne n'en voudra.

192
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
J'ai vendu les bijoux et fourrures
que l'État n'a pas trouvés.

193
00:11:40,500 --> 00:11:42,500
Je t'épargne le choc que j'ai eu.

194
00:11:42,700 --> 00:11:47,200
Les bijoux, on pense bien investir
en allant chez Van Cleef

195
00:11:47,400 --> 00:11:49,800
mais le jour où on doit revendre

196
00:11:49,900 --> 00:11:52,400
c'est pour une bouchée de pain.

197
00:11:54,500 --> 00:11:56,400
Les enfants, arrêtez !

198
00:11:57,900 --> 00:11:59,100
Tu as été adoptée ?

199
00:12:00,700 --> 00:12:02,500
On l'a été toutes les deux.

200
00:12:02,600 --> 00:12:06,400
Nées de parents différents
mais élevées dans la même famille.

201
00:12:06,500 --> 00:12:08,700
Tu veux bien arrêter ça ?

202
00:12:08,900 --> 00:12:12,400
Désolée, ça me donne la migraine,
les cabines pressurisées.

203
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
Tu aimais bien
tes nouveaux parents ?

204
00:12:15,900 --> 00:12:20,000
Tante Jasmine, oui.
Moi j'ai pris le large dès que j'ai pu.

205
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Pourquoi ?

206
00:12:22,800 --> 00:12:25,300
Notre mère aimait tante Jasmine,
pas moi.

207
00:12:25,500 --> 00:12:26,300
Tais-toi.

208
00:12:26,400 --> 00:12:27,300
Pourquoi ?

209
00:12:27,500 --> 00:12:28,800
Elle a hérité de meilleurs gènes.

210
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
- N'importe quoi.
- J'invente ?

211
00:12:30,700 --> 00:12:33,500
Papa dit que tu étais contente
qu'on vive loin.

212
00:12:34,100 --> 00:12:35,400
Pardon ?

213
00:12:35,900 --> 00:12:39,100
Parfaites, avec ma robe
pour le gala du Met.

214
00:12:41,200 --> 00:12:44,100
Qu'est-ce que tu as ?
Tu as l'air ailleurs.

215
00:12:44,200 --> 00:12:45,800
Désolée...

216
00:12:46,400 --> 00:12:49,300
Je viens d'avoir ma sœur, Ginger,

217
00:12:49,500 --> 00:12:53,800
elle vient à New York pour une semaine
avec son mari, Augie.

218
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
Il est d'un pénible.

219
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
Il faut bien que je les voie.

220
00:12:58,400 --> 00:13:00,700
Celle de San Francisco
avec l'artisan ?

221
00:13:00,800 --> 00:13:04,500
Non, il construit des...
enfin... il est manuel.

222
00:13:04,900 --> 00:13:08,600
Je précise que j'aime Ginger,
c'est un amour,

223
00:13:08,800 --> 00:13:11,100
mais on n'a pas eu du tout
le même destin.

224
00:13:11,300 --> 00:13:12,600
Ça arrive.

225
00:13:12,800 --> 00:13:16,000
J'ai horreur de dire ça
mais elle n'est pas très fine.

226
00:13:16,200 --> 00:13:19,000
Elle était intenable,
moi j'étais la fille modèle.

227
00:13:22,300 --> 00:13:25,000
Te voilà.
Ça me fait tellement plaisir !

228
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
Bienvenue.

229
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
Mon mari, Augie.

230
00:13:29,900 --> 00:13:30,800
Jeanette.

231
00:13:31,000 --> 00:13:32,700
Jasmine.
J'ai changé de prénom.

232
00:13:32,900 --> 00:13:35,600
Incroyable,
je rencontre enfin la frangine.

233
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Désolée qu'on n'ait pas pu venir
à votre mariage.

234
00:13:39,200 --> 00:13:42,900
Hal était en affaires à Saint-Tropez,
on est rentrés trop tard.

235
00:13:43,100 --> 00:13:45,700
Vous avez raté
une petite fiesta sympa.

236
00:13:45,900 --> 00:13:47,500
Mon pote Dennis a chanté.

237
00:13:47,700 --> 00:13:49,900
Il assure Dennis Raccabuto.

238
00:13:51,600 --> 00:13:53,200
Tu te souviens de Ginger ?

239
00:13:54,900 --> 00:13:58,000
- Et voilà... Augie.
- Comment ça va ?

240
00:13:58,200 --> 00:14:00,000
C'est carrément la classe ici.

241
00:14:00,200 --> 00:14:02,100
Je t'avais dit.

242
00:14:02,300 --> 00:14:04,200
Yvette, vous servez le café ?

243
00:14:04,500 --> 00:14:05,900
Elle a du goût.

244
00:14:06,100 --> 00:14:07,800
C'est comme au cinéma.

245
00:14:08,000 --> 00:14:11,800
On a plein de choses à se dire.
Tu nous emmèneras voir New York ?

246
00:14:12,000 --> 00:14:14,400
Prenez notre voiture avec chauffeur.

247
00:14:14,600 --> 00:14:18,100
Avec toi alors.
C'est pas souvent que je viens.

248
00:14:18,200 --> 00:14:20,900
- Je trouverai du temps.
- Super.

249
00:14:23,500 --> 00:14:25,200
Vous logez où ?

250
00:14:25,500 --> 00:14:29,900
On se disait... peut-être chez vous
mais pour ne pas s'imposer

251
00:14:30,100 --> 00:14:31,900
on a pris une chambre au Marriott.

252
00:14:32,100 --> 00:14:34,100
Le Marriott, c'est parfait.

253
00:14:34,300 --> 00:14:37,100
Je dirai à mon bureau
qu'ils m'envoient la note.

254
00:14:38,300 --> 00:14:39,600
Ce n'est pas nécessaire.

255
00:14:39,800 --> 00:14:41,900
Vous êtes nos invités, j'insiste.

256
00:14:42,100 --> 00:14:45,500
Alors on insiste
pour vous inviter à dîner ce soir.

257
00:14:46,800 --> 00:14:47,900
Ce soir ?

258
00:14:49,600 --> 00:14:51,500
On est déjà invités.

259
00:14:52,300 --> 00:14:55,300
Je ne crois pas...
On ne peut pas y couper.

260
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
On aura le temps.

261
00:14:56,900 --> 00:15:01,100
On a fourgué les enfants
à la sœur d'Augie. On a une semaine.

262
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
Ça va être génial.

263
00:15:02,800 --> 00:15:05,000
On a très peu de temps

264
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
mais on vous emmènera
chez Le Cirque.

265
00:15:08,700 --> 00:15:09,800
Ou chez Daniel.

266
00:15:10,000 --> 00:15:12,800
- Ils seront emballés.
- Certainement.

267
00:15:13,000 --> 00:15:14,800
C'est ton anniv, cette semaine.

268
00:15:14,900 --> 00:15:17,200
On t'invite pour fêter ça.

269
00:15:19,200 --> 00:15:20,800
J'aime comme tu te coiffes.

270
00:15:21,100 --> 00:15:22,500
Merci.

271
00:15:23,100 --> 00:15:27,200
Il faut qu'on fasse du shopping,
tu as l'œil pour les fringues.

272
00:15:29,100 --> 00:15:31,600
Augie a de bonnes nouvelles
côté affaires,

273
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
il voudrait en parler à Hal.

274
00:15:33,900 --> 00:15:36,700
Pas de souci, ce n'est pas un emprunt.
On est blindés.

275
00:15:37,400 --> 00:15:38,800
Vous travaillez dans quoi ?

276
00:15:39,500 --> 00:15:42,900
Les réparations, les déménagements,

277
00:15:43,100 --> 00:15:45,600
mais je vais enfin monter ma boîte.

278
00:15:45,800 --> 00:15:48,000
On en parlera au dîner,
ils doivent sortir.

279
00:15:48,100 --> 00:15:49,800
Dis, tu nous fais visiter ?

280
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Bien sûr.

281
00:15:52,100 --> 00:15:54,400
Commencez par la cuisine.

282
00:15:54,600 --> 00:15:57,300
- Où est le petit coin ?
- Dans le couloir.

283
00:15:58,900 --> 00:16:00,500
Cinq jours...

284
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
Je dois les inviter à mon anniversaire ?

285
00:16:03,600 --> 00:16:04,800
D'où elle sort ce type ?

286
00:16:05,300 --> 00:16:07,600
Je culpabilise toujours avec elle.

287
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
Concoctons-leur un séjour top.

288
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
Mais cinq jours...

289
00:16:16,300 --> 00:16:17,400
Regarde.

290
00:16:18,700 --> 00:16:20,700
Il est sublime.

291
00:16:21,700 --> 00:16:24,000
Mais où je porterais un sac Fendi ?

292
00:16:24,100 --> 00:16:26,200
Allez, je te l'offre.

293
00:16:28,600 --> 00:16:29,700
C'est vrai ?

294
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
J'adore ! Regarde.

295
00:16:33,900 --> 00:16:34,900
Regarde.

296
00:16:35,200 --> 00:16:36,700
Enlève l'autre.

297
00:16:40,200 --> 00:16:43,800
Sapristi,
c'est une sacrée baraque ça.

298
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
Le rêve.

299
00:16:46,900 --> 00:16:50,200
Quand j'étais gamin
j'ai fait maître nageur.

300
00:16:50,400 --> 00:16:53,000
Vous montez votre affaire ?
Très bonne idée.

301
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
- On a touché de l'argent.
- Dis-lui comment.

302
00:16:55,900 --> 00:16:58,200
On attendait de vous le raconter.

303
00:16:58,400 --> 00:17:02,300
Pour aller jusqu'à 10 ou 12000,
j'ai bossé dur.

304
00:17:02,900 --> 00:17:04,300
Un peu de côté chaque semaine.

305
00:17:04,500 --> 00:17:07,300
Il ne vous dit pas le scoop
ni pourquoi on est ici.

306
00:17:07,500 --> 00:17:08,400
Dis-leur.

307
00:17:08,500 --> 00:17:10,200
D'accord, j'y vais.

308
00:17:10,600 --> 00:17:12,400
On joue souvent au loto

309
00:17:12,600 --> 00:17:15,700
et on n'a jamais eu
ne serait-ce que deux numéros.

310
00:17:15,900 --> 00:17:17,500
La semaine dernière, bingo.

311
00:17:17,700 --> 00:17:19,200
200000 dollars.

312
00:17:19,700 --> 00:17:21,700
C'est fantastique.

313
00:17:22,000 --> 00:17:23,900
- Le choc.
- C'est super !

314
00:17:24,100 --> 00:17:27,400
Je n'avais jamais eu
autant d'argent en main.

315
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
Il en tremblait.

316
00:17:29,600 --> 00:17:33,400
Vous l'auriez vue.
Je lui ai dit "Ça n'arrive qu'une fois".

317
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
Félicitations.

318
00:17:35,700 --> 00:17:38,500
Il veut démarrer une affaire.
Qu'en dites-vous ?

319
00:17:39,900 --> 00:17:43,700
Si vous voulez,
Hal pourrait vous faire gagner plus.

320
00:17:46,000 --> 00:17:49,400
Je ne suis pas joueur.
C'est ma seule chance...

321
00:17:49,600 --> 00:17:51,700
On n'y connaît rien, à l'argent.

322
00:17:52,100 --> 00:17:53,400
Lui, si.

323
00:17:54,100 --> 00:17:57,600
D'abord, évitez
d'en donner la moitié à l'État.

324
00:17:57,900 --> 00:18:00,800
Je sais que c'est imposé
mais on y peut rien.

325
00:18:01,000 --> 00:18:03,100
- Il y a moyen.
- Tu vois Augie ?

326
00:18:03,200 --> 00:18:07,000
Peut-être une opération
à faible risque et fort rendement.

327
00:18:07,100 --> 00:18:10,700
Pas 6 ou 7 %, plutôt 20 %.

328
00:18:10,900 --> 00:18:12,600
Ça vous irait ?

329
00:18:12,700 --> 00:18:15,500
Il lance une chaîne d'hôtels
dans les Caraïbes.

330
00:18:15,700 --> 00:18:18,500
Alors je ne monte pas ma boîte ?

331
00:18:19,200 --> 00:18:21,300
Vous investissez avec Hal.

332
00:18:22,800 --> 00:18:24,700
Investir quoi ? Tout le paquet ?

333
00:18:25,000 --> 00:18:27,300
L'argent va à l'argent, pas vrai ?

334
00:18:27,800 --> 00:18:28,700
Ginger...

335
00:18:28,800 --> 00:18:31,700
Tu les brancherais
sur un de tes plans d'hôtels ?

336
00:18:31,900 --> 00:18:34,300
Ça leur rapporterait un max.

337
00:18:34,500 --> 00:18:36,900
- Écoute bien.
- J'écoute bien.

338
00:18:38,500 --> 00:18:40,700
Tu vas leur faire gagner de l'argent ?

339
00:18:40,900 --> 00:18:42,700
Si j'en gagne, eux aussi.

340
00:18:42,900 --> 00:18:44,600
Ils sont épuisants.

341
00:18:44,800 --> 00:18:46,900
Demain je fais une pause.

342
00:18:47,000 --> 00:18:50,200
J'ai tout négligé,
mon yoga, mon Pilates,

343
00:18:50,300 --> 00:18:55,000
le déjeuner de collecte de fonds
pour "Les Amis de Central Park".

344
00:18:55,200 --> 00:18:57,300
Je leur ai loué une limo
avec chauffeur

345
00:18:57,500 --> 00:19:00,800
et suggéré d'aller
à South Street Seaport.

346
00:19:01,600 --> 00:19:03,700
Imagine s'ils vivaient ici.

347
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Tiens.

348
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
Pour tes efforts avec eux.
Bon anniversaire.

349
00:19:11,500 --> 00:19:15,100
Comme ça tu l'auras à ta fête
demain soir.

350
00:19:16,600 --> 00:19:18,900
Trésor, il est magnifique.

351
00:19:19,800 --> 00:19:22,700
Bien choisi,
pour un vulgaire businessman.

352
00:20:55,500 --> 00:20:58,300
Je sais, il fait des folies.

353
00:20:58,400 --> 00:21:01,200
Il m'a surprise dans la baignoire
si j'ose dire.

354
00:21:01,700 --> 00:21:05,300
La Corse, quel ennui.
Bon climat mais la Sardaigne...

355
00:21:05,500 --> 00:21:08,600
Cette année vous venez à Palm Beach.
Plus d'excuses !

356
00:21:11,500 --> 00:21:12,600
Quoi ?

357
00:21:12,900 --> 00:21:14,600
C'est qui cette femme ?

358
00:21:14,800 --> 00:21:15,700
Laquelle ?

359
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
Raylene.

360
00:21:17,400 --> 00:21:19,300
C'est une amie, je l'adore,

361
00:21:19,500 --> 00:21:21,100
on s'est connues au yoga.

362
00:21:21,500 --> 00:21:22,900
Jolie, non ?

363
00:21:23,100 --> 00:21:25,200
Elle gère
une agence de mannequins.

364
00:21:25,300 --> 00:21:27,500
- Tu la connais depuis quand ?
- Des années.

365
00:21:27,700 --> 00:21:29,600
- Pourquoi ?
- Tu lui fais confiance ?

366
00:21:29,800 --> 00:21:32,700
Confiance ?
Bien sûr que oui,

367
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
quelle drôle de question.

368
00:21:35,200 --> 00:21:38,000
Elle a l'air très à l'aise
avec ton mari.

369
00:21:38,200 --> 00:21:39,300
Aucune inquiétude.

370
00:21:39,500 --> 00:21:42,800
Hal n'est pas volage,
elle non plus, on est très amies.

371
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
Quand même, si c'était mon mari
je l'aurais à l'œil.

372
00:21:48,200 --> 00:21:50,300
Tu es rudement méfiante.

373
00:21:51,800 --> 00:21:53,700
Ne t'en fais pas.

374
00:21:56,000 --> 00:21:58,300
Tu ne devrais pas boire autant.

375
00:21:58,500 --> 00:22:01,700
Personne n'apprécie
tes blagues à la noix.

376
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
J'ai bu moi ?

377
00:22:05,500 --> 00:22:09,100
Toi tu étais limite bourrée
toute la soirée.

378
00:22:10,700 --> 00:22:12,500
Tu n'as rien à dire.

379
00:22:12,900 --> 00:22:14,100
Laisse-moi faire.

380
00:22:14,300 --> 00:22:15,800
Qu'est-ce que tu as ?

381
00:22:16,700 --> 00:22:20,900
Si tu voyais la femme d'un ami
embrasser un homme, tu lui dirais ?

382
00:22:21,200 --> 00:22:21,800
Quoi ?

383
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
Tu le dirais à ton ami ?

384
00:22:24,000 --> 00:22:25,500
Je dirais quoi ?

385
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
Tu m'écoutes ?

386
00:22:29,200 --> 00:22:33,500
Si tu voyais la femme d'un ami
embrasser un homme, tu lui dirais ?

387
00:22:33,900 --> 00:22:35,900
- Tu lui dirais ?
- Tu m'étonnes !

388
00:22:36,100 --> 00:22:39,900
Et si ça entraîne des disputes
ou un divorce ?

389
00:22:40,600 --> 00:22:43,000
Mais si on ne dit rien,
ça peut être passager

390
00:22:43,200 --> 00:22:46,300
et il continue à être heureux
avec sa femme.

391
00:22:46,500 --> 00:22:50,300
Je lui dirais
parce que les potes c'est fait pour ça.

392
00:22:50,500 --> 00:22:52,300
Faut être là pour lui.

393
00:22:52,500 --> 00:22:53,400
Alors oui.

394
00:22:53,600 --> 00:22:55,700
Ce n'est pas si évident Augie.

395
00:22:59,800 --> 00:23:02,600
A quoi on joue là,
aux devinettes ?

396
00:23:03,900 --> 00:23:05,500
Tu as vu quelque chose ?

397
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
Dans la rue, par hasard.

398
00:23:09,400 --> 00:23:12,800
J'ai vu Hal embrasser
la brune qui était à la fête.

399
00:23:14,000 --> 00:23:16,700
Tu as vu Hal embrasser Raylene ?

400
00:23:16,900 --> 00:23:18,100
Raylene ?

401
00:23:18,700 --> 00:23:20,100
Tu connais son nom ?

402
00:23:21,100 --> 00:23:22,900
Elle perd pas de temps !

403
00:23:23,100 --> 00:23:26,100
On a été présentés,
aucun souci à te faire.

404
00:23:26,900 --> 00:23:28,800
Personne te remplacera.

405
00:23:29,000 --> 00:23:32,200
Franchement, je craignais pas
qu'elle te regarde.

406
00:23:33,100 --> 00:23:35,500
- Personne me regarde.
- Personne !

407
00:23:35,700 --> 00:23:39,000
- Toi, tu l'as fait.
- Une fois. Grave erreur !

408
00:23:40,000 --> 00:23:41,300
Dis-moi...

409
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
Quoi ?

410
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
Tu crois que Hal la saute ?

411
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
Quand Jasmine veut rien savoir,

412
00:23:48,700 --> 00:23:51,100
elle sait très bien fermer les yeux.

413
00:23:52,300 --> 00:23:55,300
Merci pour mon cadeau,
j'ai eu plein de compliments.

414
00:23:55,500 --> 00:23:58,800
Tout le monde était content.
Et ce pianiste...

415
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
il était génial, j'ai pris sa carte.

416
00:24:01,700 --> 00:24:05,800
Vous parliez de quoi avec Raylene,
si passionnément ?

417
00:24:06,600 --> 00:24:09,900
Son mari pense s'acheter un avion.

418
00:24:10,100 --> 00:24:14,800
J'ai listé les avantages et désavantages
du Challenger, comparé...

419
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
Au Gulfstream ?

420
00:24:18,300 --> 00:24:20,100
Elle est très jolie.

421
00:24:20,600 --> 00:24:22,900
Bill va s'absenter quelques semaines.

422
00:24:23,100 --> 00:24:26,200
Elle va être seule.
On pourrait dîner dehors,

423
00:24:26,300 --> 00:24:27,700
ou l'inviter ici.

424
00:24:28,700 --> 00:24:30,200
- D'accord.
- Super.

425
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Bien sûr.

426
00:24:37,400 --> 00:24:39,600
- C'est dommage.
- Pourquoi ?

427
00:24:39,700 --> 00:24:44,000
C'est dimanche, son jour de libre.
Il veut être seul avec toi.

428
00:24:44,200 --> 00:24:46,100
Il est souvent seul avec moi.

429
00:24:46,200 --> 00:24:49,600
Vu qu'on se marie,
autant que je vous présente.

430
00:24:49,700 --> 00:24:51,700
Je lui ai dit qu'on te ferait visiter.

431
00:24:51,900 --> 00:24:54,200
Il va être ravi que tu traînes ta sœur.

432
00:24:54,400 --> 00:24:55,700
Tu es bête !

433
00:24:56,700 --> 00:24:59,700
Cette ville est d'une beauté
toute européenne.

434
00:25:00,000 --> 00:25:02,300
Tu es déjà allée à l'étranger ?

435
00:25:02,500 --> 00:25:03,700
Jamais ?

436
00:25:03,900 --> 00:25:08,600
On naviguait de Saint-Tropez à Cannes,
puis jusqu'à Monaco.

437
00:25:10,100 --> 00:25:13,000
- Ça me rappelle la Méditerranée.
- Voilà Chili.

438
00:25:13,400 --> 00:25:15,100
- Lequel ?
- Là...

439
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
- Qui est l'autre ?
- Je sais pas.

440
00:25:17,800 --> 00:25:18,800
Chili.

441
00:25:20,800 --> 00:25:22,200
Tu es toute belle.

442
00:25:23,900 --> 00:25:25,900
- Et tu sens bon.
- Tu es en retard.

443
00:25:30,500 --> 00:25:32,300
Salut. Moi, c'est Eddie.

444
00:25:35,300 --> 00:25:37,400
Ginger m'a beaucoup parlé de toi.

445
00:25:37,700 --> 00:25:39,100
En bien, j'espère.

446
00:25:39,400 --> 00:25:42,600
J'étais à deux doigts
d'emménager chez elle,

447
00:25:42,700 --> 00:25:46,300
et elle me dit qu'on attendra
parce que sa sœur arrive.

448
00:25:46,400 --> 00:25:47,100
Il plaisante.

449
00:25:47,300 --> 00:25:50,700
J'espère que ça ne vous a pas dérangés.
Il y avait urgence.

450
00:25:52,100 --> 00:25:55,300
- C'est la vie.
- Ça peut arriver à tout le monde.

451
00:25:55,400 --> 00:25:57,700
Elle m'a dit
que tu connais personne

452
00:25:57,900 --> 00:26:01,000
<i>alors j'ai amené qui je pouvais
pour un blind date.</i>

453
00:26:01,200 --> 00:26:03,000
Y avait pas mieux,
vu le délai...

454
00:26:03,200 --> 00:26:05,600
On bosse au même garage.
Vite, une bière.

455
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Ginger ?

456
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
Je vous paie un verre ?

457
00:26:08,200 --> 00:26:09,600
J'en ai un, merci.

458
00:26:09,800 --> 00:26:11,900
Moi, je meurs de faim.

459
00:26:12,300 --> 00:26:15,400
- Ici, c'est les rois de la palourde.
- Vous aimez ça ?

460
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
Non, je n'ai pas faim.

461
00:26:18,300 --> 00:26:20,800
C'est quoi, ce machin ?
Faites voir.

462
00:26:21,300 --> 00:26:22,700
- Vodka ?
- Martini.

463
00:26:22,800 --> 00:26:26,100
- Les meilleures palourdes.
- Non, c'est chez Manero.

464
00:26:26,500 --> 00:26:27,800
Y a pas photo.

465
00:26:28,000 --> 00:26:31,800
Ici, elles sont bien aussi.
Elles sont fraîches.

466
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
C'est ça qui compte.
Une pourrie...

467
00:26:35,200 --> 00:26:36,600
C'est l'horreur !

468
00:26:36,700 --> 00:26:38,300
Tu fais quoi, Jasmine ?

469
00:26:38,500 --> 00:26:41,300
Je t'ai dit qu'elle cherchait un travail.

470
00:26:42,300 --> 00:26:44,700
Je connais un dentiste
qui cherche une assistante.

471
00:26:45,100 --> 00:26:48,100
Je pensais plutôt reprendre mes études.

472
00:26:48,300 --> 00:26:49,300
Études ?

473
00:26:50,700 --> 00:26:52,000
Quelles études ?

474
00:26:54,100 --> 00:26:55,800
Je n'en sais rien.

475
00:26:56,000 --> 00:26:59,500
Ma plus grande erreur
est d'avoir arrêté en dernière année

476
00:26:59,700 --> 00:27:01,300
sans aller jusqu'au diplôme.

477
00:27:01,800 --> 00:27:02,900
Pour faire quoi ?

478
00:27:03,400 --> 00:27:04,500
Anthropologue.

479
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Pour déterrer des vieux fossiles ?

480
00:27:08,500 --> 00:27:09,600
Ça, c'est archéologue.

481
00:27:09,800 --> 00:27:11,600
Ginger m'a tout raconté.

482
00:27:12,000 --> 00:27:13,600
Ça doit être très dur.

483
00:27:13,800 --> 00:27:15,500
Tomber de si haut...

484
00:27:16,400 --> 00:27:18,500
En fait, son mec est un escroc.

485
00:27:18,900 --> 00:27:21,300
Son mari avait des chevaux de course.

486
00:27:21,500 --> 00:27:22,800
Ah bon ?

487
00:27:24,800 --> 00:27:28,800
Pendant un an ou deux,
Hal n'a pensé qu'aux pur-sang.

488
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
Tu feras quoi, comme études ?

489
00:27:31,900 --> 00:27:32,900
Je sais !

490
00:27:33,700 --> 00:27:34,800
Infirmière.

491
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
C'est comme ça que vous me voyez ?

492
00:27:38,200 --> 00:27:39,300
En infirmière ?

493
00:27:39,700 --> 00:27:42,200
Ça vous embête ?
Ma sœur est infirmière.

494
00:27:42,300 --> 00:27:44,800
Les infirmières, c'est des chaudes.

495
00:27:45,000 --> 00:27:48,100
Elles ont une parfaite connaissance
du corps humain.

496
00:27:48,300 --> 00:27:50,300
Fais gaffe,
tu parles de ma sœur.

497
00:27:50,400 --> 00:27:52,500
J'en connais, des bonnes infirmières.

498
00:27:52,700 --> 00:27:54,600
Chili, change de sujet.

499
00:27:54,800 --> 00:27:57,600
Tu te crois charmant ?
Détrompe-toi.

500
00:27:57,900 --> 00:27:59,700
Vous regardez toujours
dans le vide ?

501
00:28:01,300 --> 00:28:04,300
J'avais un ami comme ça.
Il avait un problème.

502
00:28:04,700 --> 00:28:06,400
Il était épileptique.

503
00:28:07,700 --> 00:28:09,700
Je ne suis pas épileptique.

504
00:28:11,200 --> 00:28:14,500
Si tu vois la serveuse,
je reprends un Stoli Martini citron.

505
00:28:14,700 --> 00:28:15,900
Tu vas étudier quoi ?

506
00:28:16,100 --> 00:28:18,500
Laisse-la tranquille,
ça fait trois fois.

507
00:28:18,900 --> 00:28:20,200
Elle m'a pas répondu.

508
00:28:20,800 --> 00:28:23,500
Je ne sais pas,
mais je vous tiendrai au courant.

509
00:28:24,500 --> 00:28:26,400
D'accord, pardon.
Je m'écrase.

510
00:28:26,700 --> 00:28:29,100
Désolée,
je ne voulais pas être abrupte,

511
00:28:29,300 --> 00:28:32,000
mais je ne sais pas
quoi faire de ma vie.

512
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
Tu veux faire quoi ?

513
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
On lui montre la ville
et on va chez moi ?

514
00:28:36,700 --> 00:28:40,300
Elle aime la vodka.
Un pote m'en a ramené de Russie.

515
00:28:40,500 --> 00:28:42,000
Une qu'on trouve pas ici.

516
00:28:42,100 --> 00:28:45,100
- Ça va te plaire, chez moi.
- Allez, on y va.

517
00:29:15,000 --> 00:29:16,900
Goûtez-moi cette vodka.

518
00:29:17,100 --> 00:29:18,300
Envoie !

519
00:29:18,500 --> 00:29:20,200
J'aimerais avoir un jardin.

520
00:29:20,400 --> 00:29:23,000
On a oublié de lui montrer Alcatraz.

521
00:29:23,100 --> 00:29:24,800
Ils font visiter l'intérieur.

522
00:29:25,000 --> 00:29:27,900
Ginger dit que ton ex-mari
a fait de la taule ?

523
00:29:28,100 --> 00:29:31,000
Mais il s'est pendu dans sa cellule.

524
00:29:31,100 --> 00:29:32,300
Avec une ceinture ?

525
00:29:32,500 --> 00:29:35,500
Forcément une ceinture.
Ou des draps.

526
00:29:35,700 --> 00:29:36,700
Non...

527
00:29:37,800 --> 00:29:40,500
il a réussi à trouver de la corde.

528
00:29:41,900 --> 00:29:43,200
Une simple corde.

529
00:29:43,500 --> 00:29:45,900
En prison,
les caïds se procurent de tout.

530
00:29:46,000 --> 00:29:48,300
Quelle fin ! Par strangulation...

531
00:29:48,400 --> 00:29:50,700
Ce n'était pas par strangulation.

532
00:29:51,300 --> 00:29:53,800
Quand on se pend, le cou casse.

533
00:29:54,200 --> 00:29:57,800
Tant pis pour lui.
Il a fait du mal à plein de gens.

534
00:29:58,200 --> 00:30:00,200
Dont moi, Augie, elle.

535
00:30:00,500 --> 00:30:04,600
On pense à tort qu'il y a strangulation,
mais le cou craque.

536
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
C'est bon, on a pigé.

537
00:30:07,300 --> 00:30:08,800
C'était un sale type.

538
00:30:10,100 --> 00:30:12,200
Il vivait comme un roi
avec l'argent des autres,

539
00:30:12,400 --> 00:30:15,200
et couchait à droite à gauche
dans son dos.

540
00:30:15,700 --> 00:30:17,000
Jasmine, tu peux ralentir.

541
00:30:17,200 --> 00:30:18,300
Ouf, merci !

542
00:30:23,500 --> 00:30:26,700
Ça te dit rien,
le match des Yankees ?

543
00:30:26,900 --> 00:30:31,100
Tous les matches que tu veux,
mais ça me dépasse, le base-ball.

544
00:30:31,300 --> 00:30:33,300
Je propose à Melanie ?
Elle est fan.

545
00:30:33,500 --> 00:30:35,500
Bien sûr, elle sera aux anges.

546
00:30:35,900 --> 00:30:36,900
Mel ?

547
00:30:37,400 --> 00:30:40,200
- Tu aimes le base-ball ?
- Grave. Pourquoi ?

548
00:30:40,300 --> 00:30:44,800
J'ai deux places près du banc
des Yankees, ce soir.

549
00:30:45,000 --> 00:30:46,800
J'ai personne avec qui y aller.

550
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Tu es dispo ?

551
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
Carrément,
si t'as personne d'autre.

552
00:30:52,000 --> 00:30:53,800
Non, tu feras l'affaire.

553
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Merci !

554
00:30:57,700 --> 00:30:59,500
C'est ici ? Sympa.

555
00:30:59,700 --> 00:31:01,600
Tu prends les courses ?

556
00:31:09,400 --> 00:31:10,700
Je prends ça.

557
00:31:11,400 --> 00:31:12,400
C'est bon ?

558
00:31:17,100 --> 00:31:19,200
Trop de vodka. Fini la vodka !

559
00:31:19,400 --> 00:31:21,900
J'ai pas bu de vodka.

560
00:31:22,000 --> 00:31:23,300
Tu es grillée !

561
00:31:23,400 --> 00:31:24,700
Attends...

562
00:31:28,900 --> 00:31:30,800
Eddie voudrait ton numéro.

563
00:31:32,000 --> 00:31:32,800
Pourquoi ?

564
00:31:33,000 --> 00:31:36,400
Il voudrait t'appeler, t'inviter à dîner.

565
00:31:37,700 --> 00:31:39,100
Je suis très prise.

566
00:31:39,200 --> 00:31:41,100
Il est super, franchement !

567
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
Pourquoi il ne demande pas
lui-même ?

568
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
Il est timide.

569
00:31:45,300 --> 00:31:46,400
Il se trouve petit.

570
00:31:48,700 --> 00:31:52,600
Je me concentre sur mes études,
et ma recherche d'emploi.

571
00:31:52,800 --> 00:31:55,500
C'est parfait, il connaît ce dentiste...

572
00:31:56,000 --> 00:31:58,800
Ça ne m'intéresse pas, réceptionniste.

573
00:31:58,900 --> 00:32:01,300
Tu envisages quoi,
directrice de banque ?

574
00:32:01,500 --> 00:32:03,500
Vous vouliez vraiment
me parler de ça ?

575
00:32:03,600 --> 00:32:06,800
Et je voulais savoir
si tu restais longtemps ici.

576
00:32:07,000 --> 00:32:09,100
Le temps de prendre mes marques.

577
00:32:09,300 --> 00:32:11,800
- On a des grands projets.
- Rassurez-vous.

578
00:32:12,000 --> 00:32:13,800
Je ne les gâcherai pas.

579
00:32:14,000 --> 00:32:16,800
J'ai vraiment hâte de partir d'ici,
croyez-moi.

580
00:32:17,300 --> 00:32:20,200
C'est clair,
t'es habituée à tellement mieux.

581
00:32:20,700 --> 00:32:23,900
Ça me va,
et j'apprécie l'aide de ma sœur.

582
00:32:24,400 --> 00:32:26,300
Tu veux pas qu'Eddie t'appelle ?

583
00:32:26,500 --> 00:32:29,000
Non, je ne me sens pas prête
à sortir.

584
00:32:31,000 --> 00:32:33,600
Ginger dit que t'as fait
une dépression nerveuse.

585
00:32:37,100 --> 00:32:38,500
Elle dramatise beaucoup.

586
00:32:38,700 --> 00:32:41,200
Et que tu parlais seule dans la rue.

587
00:32:45,400 --> 00:32:48,100
Je ne pense pas que ça vous regarde.

588
00:32:49,300 --> 00:32:52,400
Mais comme on va se marier,
on a pas de secrets.

589
00:32:58,600 --> 00:33:00,700
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Rien.

590
00:33:00,900 --> 00:33:05,000
Son copain débile voulait m'inviter,
mais il est trop timide.

591
00:33:05,100 --> 00:33:06,500
Comment tu trouves Chili ?

592
00:33:06,700 --> 00:33:09,300
Il a vraiment hâte
d'emménager avec toi.

593
00:33:09,500 --> 00:33:11,200
Je sais, je lui fais de l'effet.

594
00:33:11,400 --> 00:33:13,000
Je peux être franche ?

595
00:33:13,200 --> 00:33:15,000
Tu le détestes ?

596
00:33:15,100 --> 00:33:17,700
J'ai vu que le courant passait pas.

597
00:33:17,900 --> 00:33:20,900
C'est un Augie bis, un looser.

598
00:33:21,500 --> 00:33:25,400
Eddie a bien parlé d'un dentiste
qui recrute ?

599
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
Jamais !

600
00:33:26,700 --> 00:33:28,700
C'est vraiment trop rabaissant.

601
00:33:28,900 --> 00:33:30,400
Ça me rend dingue.

602
00:33:31,900 --> 00:33:33,800
Je veux reprendre mes études,

603
00:33:34,600 --> 00:33:37,600
obtenir mon diplôme pour avoir...

604
00:33:38,000 --> 00:33:39,800
un poste d'envergure.

605
00:33:40,800 --> 00:33:43,400
Pas juste un boulot décérébré.

606
00:33:43,800 --> 00:33:47,400
J'ai dû vendre des chaussures
sur Madison Avenue.

607
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
L'humiliation !

608
00:33:50,400 --> 00:33:53,900
Des amies
que j'avais invitées à dîner chez nous,

609
00:33:54,000 --> 00:33:57,900
j'ai dû les servir.
Tu imagines ce que ça fait ?

610
00:33:59,900 --> 00:34:01,900
Un jour, tu les reçois.

611
00:34:02,100 --> 00:34:05,400
Le lendemain,
tu leur fais essayer des chaussures.

612
00:34:06,800 --> 00:34:09,100
Erica Bishop est venue à la boutique,

613
00:34:09,200 --> 00:34:10,400
elle m'a vue,

614
00:34:10,600 --> 00:34:12,900
elle était très gênée pour moi.

615
00:34:13,400 --> 00:34:16,900
Elle est vite ressortie,
pensant que je ne l'avais pas vue.

616
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Je t'ai vue, Erica !

617
00:34:21,900 --> 00:34:23,200
Ça va ?

618
00:34:25,900 --> 00:34:27,300
Tu as très bon goût.

619
00:34:27,900 --> 00:34:29,300
Tu pourrais...

620
00:34:29,800 --> 00:34:31,900
travailler dans la mode ?

621
00:34:32,500 --> 00:34:33,700
Ou le design ?

622
00:34:35,100 --> 00:34:36,600
C'est vrai...

623
00:34:37,600 --> 00:34:40,400
On m'a dit que j'étais douée
en déco d'intérieur.

624
00:34:42,200 --> 00:34:44,900
Il y a des cours, mais c'est cher.

625
00:34:45,500 --> 00:34:48,600
Eve Logan a passé son diplôme
par Internet.

626
00:34:49,300 --> 00:34:50,600
Par ordinateur ?

627
00:34:51,200 --> 00:34:52,500
C'est possible, mais...

628
00:34:53,000 --> 00:34:56,200
Je ne suis tellement pas douée,
en informatique.

629
00:34:57,100 --> 00:34:59,100
Mais je pourrais apprendre.

630
00:34:59,600 --> 00:35:04,100
Ensuite, j'étudierais
la déco d'intérieur par Internet.

631
00:35:04,300 --> 00:35:05,500
Trop compliqué...

632
00:35:05,700 --> 00:35:08,800
Ta première réaction
est toujours négative !

633
00:35:09,000 --> 00:35:10,700
Je dis juste que...

634
00:35:10,800 --> 00:35:13,200
tu devras apprendre l'informatique,

635
00:35:13,300 --> 00:35:16,100
puis faire ta formation
par Internet.

636
00:35:16,300 --> 00:35:19,000
Tu crains que je reste ici
trop longtemps ?

637
00:35:21,500 --> 00:35:24,600
Mais tous ces cours,
c'est de l'argent.

638
00:35:25,600 --> 00:35:27,000
Vous travaillerez ici,

639
00:35:27,200 --> 00:35:30,400
surtout au téléphone,
à gérer mes rendez-vous.

640
00:35:30,600 --> 00:35:33,700
Voici les fiches de suivi,
comme je vous ai dit,

641
00:35:33,900 --> 00:35:36,100
les rappels pour détartrage.

642
00:35:37,200 --> 00:35:38,500
Des questions ?

643
00:35:39,900 --> 00:35:42,500
Dites au Dr Flicker que c'est urgent.

644
00:35:43,100 --> 00:35:44,400
Vite !

645
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
Quoi ?

646
00:35:48,700 --> 00:35:50,500
Oui, une annulation.

647
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Vous voulez annuler ?

648
00:35:53,600 --> 00:35:54,700
Quand ?

649
00:35:55,500 --> 00:35:56,800
Attendez.

650
00:35:57,200 --> 00:35:58,800
Vous avez dit le 24 ?

651
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
Mon mari a un abcès.

652
00:36:01,500 --> 00:36:04,600
Pouvez-vous me passer quelqu'un
qui parle mieux anglais ?

653
00:36:04,800 --> 00:36:06,500
L'interface logicielle

654
00:36:06,700 --> 00:36:09,400
vous permet,
en tant qu'utilisateur,

655
00:36:09,600 --> 00:36:13,100
de contrôler le matériel,
l'ordinateur lui-même.

656
00:36:13,400 --> 00:36:16,500
C'est un système...
le système d'exploitation

657
00:36:16,700 --> 00:36:18,900
qui vous permet cela.

658
00:36:19,400 --> 00:36:21,200
Je dois revenir
dans deux semaines.

659
00:36:27,400 --> 00:36:29,600
Le 10, ça vous irait ?

660
00:36:29,700 --> 00:36:31,300
Le 10...

661
00:36:31,400 --> 00:36:32,900
Oui, d'accord.

662
00:36:34,300 --> 00:36:35,400
Mieux vaut le 12.

663
00:36:35,900 --> 00:36:38,200
On n'a plus de place, le 12.

664
00:36:39,300 --> 00:36:40,400
Alors le 14.

665
00:36:41,200 --> 00:36:42,400
Le 14 ?

666
00:36:43,000 --> 00:36:45,100
15 h le 9, c'est possible ?

667
00:36:45,300 --> 00:36:47,400
Ou midi le 11 ?

668
00:36:47,600 --> 00:36:51,200
Vous pourriez vous décider ?
Choisissez un horaire.

669
00:36:52,600 --> 00:36:54,700
Comme au cours de yoga...

670
00:36:57,400 --> 00:36:58,900
Inspirer profondément.

671
00:37:00,200 --> 00:37:01,500
Profondément...

672
00:37:05,100 --> 00:37:06,700
Inspirer profondément.

673
00:37:10,500 --> 00:37:13,200
En inspirant à fond,
on sent le chèvrefeuille.

674
00:37:13,400 --> 00:37:17,100
- Sublime. Idéal pour un parfum.
- J'en ai fait planter partout.

675
00:37:17,400 --> 00:37:19,300
Votre poney de polo
est en forme.

676
00:37:19,500 --> 00:37:21,400
Je n'ai jamais vu de match.

677
00:37:21,600 --> 00:37:23,500
Mon mari est un inconditionnel.

678
00:37:23,700 --> 00:37:26,600
Je ne dis pas qu'il y excelle,
mais ça l'occupe.

679
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
On file, l'avion n'attendra pas.

680
00:37:28,900 --> 00:37:30,700
Hal emmène Danny
au Masters d'Augusta.

681
00:37:30,900 --> 00:37:32,400
Obsédés de golf !

682
00:37:32,600 --> 00:37:35,600
- Je serai seule à la maison.
- On revient dans trois jours.

683
00:37:35,800 --> 00:37:39,600
Vous saviez que Danny
était premier de sa classe, à Harvard ?

684
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
Félicitations !

685
00:37:41,000 --> 00:37:43,500
- Un crack en maths.
- C'est lui, le crack.

686
00:37:43,700 --> 00:37:45,800
Il a donné une conférence, en invité.

687
00:37:45,900 --> 00:37:48,600
Tout le monde a dit
que c'était le meilleur.

688
00:37:48,700 --> 00:37:51,900
Évidemment, je suis devenu
une star du campus.

689
00:37:52,100 --> 00:37:54,100
Il me faut ta signature.

690
00:37:56,400 --> 00:37:57,700
Sois prudent !

691
00:37:57,900 --> 00:38:01,000
Attention aux balles de golf,
Ray Becker en est mort.

692
00:38:01,200 --> 00:38:03,800
Un petit hématome sur la tempe.

693
00:38:14,000 --> 00:38:17,900
Qu'est-ce que vous étudiez,
dès que vous avez un instant ?

694
00:38:18,100 --> 00:38:21,200
J'essaie d'apprendre
à me servir d'un ordinateur.

695
00:38:21,300 --> 00:38:24,300
Je veux étudier la déco d'intérieur
par Internet.

696
00:38:24,700 --> 00:38:26,300
Pour être décoratrice ?

697
00:38:26,500 --> 00:38:28,700
C'est mon point fort.

698
00:38:28,900 --> 00:38:31,900
J'ai un sens inné
de l'espace et des couleurs,

699
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
et j'ai l'œil
pour les tissus d'ameublement.

700
00:38:35,100 --> 00:38:36,900
C'est tout à votre honneur,

701
00:38:37,000 --> 00:38:41,700
mais je ne peux pas laisser vos études
interférer avec le travail.

702
00:38:43,400 --> 00:38:46,100
- Désolée, ça n'arrivera plus.
- Veillez-y.

703
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
J'avais...

704
00:38:51,200 --> 00:38:52,900
une question à vous poser.

705
00:38:56,600 --> 00:38:59,300
Aimeriez-vous
prendre un verre avec moi ?

706
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Un verre ?

707
00:39:03,500 --> 00:39:05,200
Ça me ferait très plaisir.

708
00:39:07,000 --> 00:39:08,700
D'accord, mais pas longtemps.

709
00:39:08,800 --> 00:39:11,700
Je sors dîner avec mon ami.

710
00:39:16,500 --> 00:39:20,900
Et on apprend beaucoup
en examinant la bouche des gens.

711
00:39:21,400 --> 00:39:24,400
S'ils sont consciencieux, disciplinés,

712
00:39:24,700 --> 00:39:26,700
futiles, négligents.

713
00:39:26,800 --> 00:39:28,700
Il faut savoir ce qu'on cherche.

714
00:39:28,900 --> 00:39:30,400
Vous avez l'heure ?

715
00:39:30,800 --> 00:39:33,200
Je ne dois pas tarder,
je vais réviser.

716
00:39:33,400 --> 00:39:36,100
L'informatique s'avère un peu plus...

717
00:39:36,400 --> 00:39:38,100
difficile que je ne croyais.

718
00:39:38,300 --> 00:39:42,200
Bizarre,
parce que je carburais à la fac.

719
00:39:43,300 --> 00:39:47,300
Mais on perd
des milliers de neurones par an.

720
00:39:47,500 --> 00:39:49,400
Vous avez une bonne dentition.

721
00:39:51,400 --> 00:39:53,700
On doit vous en faire compliment.

722
00:39:56,700 --> 00:39:59,200
Vous êtes une très belle femme.

723
00:40:00,600 --> 00:40:02,600
C'est sérieux, avec votre ami ?

724
00:40:04,300 --> 00:40:05,700
Sans indiscrétion.

725
00:40:09,800 --> 00:40:11,600
La vie est si compliquée.

726
00:40:12,800 --> 00:40:15,000
Avez-vous eu des enfants ?

727
00:40:15,200 --> 00:40:19,400
Réagir autrement ?
On me dit que mon père est un voleur !

728
00:40:19,600 --> 00:40:22,100
Tu ne vas pas abandonner Harvard !

729
00:40:22,300 --> 00:40:23,600
C'est super humiliant.

730
00:40:23,800 --> 00:40:27,600
Ça me tue !
Il a menti, volé, ruiné des gens.

731
00:40:27,800 --> 00:40:29,100
C'est une sale crapule !

732
00:40:29,300 --> 00:40:32,500
Mais si tu décroches,
tu fiches ton avenir en l'air.

733
00:40:32,700 --> 00:40:35,300
J'ai trop honte pour y retourner.

734
00:40:35,500 --> 00:40:37,800
Je les ai bassinés
avec mon père.

735
00:40:38,000 --> 00:40:41,100
Le génie de la finance si généreux,
le philanthrope !

736
00:40:41,300 --> 00:40:43,500
C'est un bluffeur, un escroc !

737
00:40:43,700 --> 00:40:46,100
Tous ses dons avec de l'argent volé !

738
00:40:46,300 --> 00:40:48,000
Imagine ce qu'il ressent.

739
00:40:48,100 --> 00:40:50,500
Arrêté en pleine rue,
la presse en parle !

740
00:40:50,700 --> 00:40:52,300
Et tu l'estimes encore ?

741
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Tu te doutais de rien
ou tu t'en foutais ?

742
00:40:55,700 --> 00:40:59,000
- Que veux-tu dire ?
- Que tu évitais de poser des questions.

743
00:40:59,200 --> 00:41:03,600
Si j'avais su,
l'aurais-je laissé utiliser mon nom ?

744
00:41:03,800 --> 00:41:05,900
C'est risqué,
on peut m'inculper.

745
00:41:06,100 --> 00:41:10,500
Il m'a menti, toutes ces années.
C'est un imposteur, un hypocrite.

746
00:41:10,700 --> 00:41:12,600
Et c'est ça, ta solution ?

747
00:41:12,700 --> 00:41:14,700
Gâcher ta vie pour te venger ?

748
00:41:14,800 --> 00:41:17,000
N'essaie pas de me contacter !

749
00:41:18,600 --> 00:41:20,700
Il est nul à chier !
Allez !

750
00:41:22,400 --> 00:41:24,000
Pas de corps-à-corps !

751
00:41:24,200 --> 00:41:25,500
Balance ton direct !

752
00:41:25,600 --> 00:41:28,600
Les gars, moins fort.
Ma sœur révise.

753
00:41:28,700 --> 00:41:30,700
Y en a marre, de chuchoter.

754
00:41:31,400 --> 00:41:32,500
Elle t'entend.

755
00:41:32,700 --> 00:41:35,800
Et alors ? Je bosse toute la semaine,
je me détends.

756
00:41:47,400 --> 00:41:50,800
Sa sœur avait des millions,
mais son mari était un escroc.

757
00:41:51,000 --> 00:41:52,300
Elle était où

758
00:41:52,500 --> 00:41:56,000
quand elle roulait sur l'or
et que tu faisais la serveuse ?

759
00:41:56,200 --> 00:41:58,300
Maintenant, la famille c'est sacré ?

760
00:42:03,700 --> 00:42:06,600
Serait-il possible,
sans gâcher votre plaisir,

761
00:42:06,700 --> 00:42:08,800
de baisser un peu la télé ?

762
00:42:09,500 --> 00:42:12,500
Jasmine, arrête de bosser,
prends une bière.

763
00:42:13,000 --> 00:42:14,900
Honnêtement, j'aimerais pouvoir.

764
00:42:15,400 --> 00:42:16,700
Sur quoi tu bosses ?

765
00:42:17,900 --> 00:42:19,600
J'essaie de...

766
00:42:21,200 --> 00:42:24,900
comprendre l'informatique,
mais ce n'est pas pour moi.

767
00:42:25,600 --> 00:42:27,100
Je veux que tu saches

768
00:42:27,200 --> 00:42:31,200
que j'admire les adultes
qui reprennent leurs études.

769
00:42:32,200 --> 00:42:34,400
Mon but, c'est de...

770
00:42:34,700 --> 00:42:37,300
d'étudier la déco d'intérieur
par Internet.

771
00:42:37,900 --> 00:42:39,900
Fais une école pour décorateurs.

772
00:42:43,200 --> 00:42:46,800
Dans la journée,
je dois travailler pour m'assumer.

773
00:42:46,900 --> 00:42:50,100
Hal disait :
"L'argent n'est rien, quand on en a."

774
00:42:50,300 --> 00:42:54,300
Mais dans la vie,
y a autre chose que le travail.

775
00:42:54,500 --> 00:42:57,400
Ginger dit qu'entre boulot et études,
tu craques.

776
00:42:57,600 --> 00:42:58,700
Ferme-la !

777
00:42:59,800 --> 00:43:02,800
J'avoue que c'est très éprouvant,

778
00:43:03,000 --> 00:43:05,600
mais je suis résolue
à devenir quelqu'un.

779
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
Ça te plaît pas,
avec le dentiste ?

780
00:43:07,800 --> 00:43:09,600
Non, ça ne me plaît pas.

781
00:43:10,300 --> 00:43:13,300
Ginger dit
que t'es pas habituée à bosser.

782
00:43:13,400 --> 00:43:16,100
A cet égard,
j'ai eu beaucoup de chance.

783
00:43:16,600 --> 00:43:19,600
Un beau mec,
riche, charmeur, qui la gâtait,

784
00:43:19,800 --> 00:43:21,300
elle allait pas dire non.

785
00:43:21,700 --> 00:43:23,500
D'accord, j'ai compris.

786
00:43:24,900 --> 00:43:26,600
Mais pourquoi décoratrice ?

787
00:43:26,800 --> 00:43:28,600
Pourquoi pas autre chose ?

788
00:43:29,500 --> 00:43:32,200
Que voulez-vous que je fasse ?

789
00:43:32,300 --> 00:43:35,200
Serveuse ? Caissière ?

790
00:43:35,300 --> 00:43:37,300
Ginger est caissière.

791
00:43:38,400 --> 00:43:41,600
Ginger et moi sommes très différentes.

792
00:43:42,000 --> 00:43:43,300
Elle a hérité de bons gènes.

793
00:43:43,700 --> 00:43:45,500
Rien à voir avec les gènes.

794
00:43:45,800 --> 00:43:47,400
On peut les incriminer,

795
00:43:47,600 --> 00:43:50,100
mais si on trime
et qu'on ne se contente...

796
00:43:50,200 --> 00:43:51,300
Tu parles d'Augie ?

797
00:43:51,400 --> 00:43:52,500
De moi.

798
00:43:52,600 --> 00:43:57,300
Il faut coucher avec qui,
pour avoir un Stoli Martini citron ?

799
00:44:03,900 --> 00:44:05,200
C'est ce que...

800
00:44:07,300 --> 00:44:09,500
Je ne me rappelle plus...

801
00:44:10,200 --> 00:44:12,400
Chili m'a dit que

802
00:44:12,500 --> 00:44:14,900
vous aviez
une belle collection de voitures.

803
00:44:15,200 --> 00:44:18,200
C'était à mon mari.
Il collectionnait

804
00:44:18,500 --> 00:44:21,900
d'anciennes Bentley et Mercedes.

805
00:44:22,100 --> 00:44:24,000
Ça vaut très cher.

806
00:44:24,300 --> 00:44:25,500
Oui, très.

807
00:44:25,600 --> 00:44:28,800
La richesse, ça n'a rien de honteux.

808
00:44:29,500 --> 00:44:31,600
Nous avions l'esprit très citoyen.

809
00:44:31,900 --> 00:44:33,200
Avec l'argent des autres.

810
00:44:33,400 --> 00:44:36,100
Ce type a perdu tout le fric de Ginger.

811
00:44:36,400 --> 00:44:39,700
Je voulais qu'elle et son mari
fassent une affaire,

812
00:44:39,800 --> 00:44:42,200
mais je ne connais rien
à la finance.

813
00:44:42,400 --> 00:44:45,900
Vous allez être ravi :
j'ai perdu tout mon argent,

814
00:44:46,000 --> 00:44:48,900
tous mes biens immobiliers,
tous mes meubles,

815
00:44:49,100 --> 00:44:51,900
toutes mes fourrures,
mes bagues, mes comptes,

816
00:44:52,100 --> 00:44:54,700
et ça n'a pas suffi à attendrir l'État.

817
00:44:54,900 --> 00:44:56,700
Son mari savait y faire.

818
00:44:56,900 --> 00:44:59,900
Je suis allée les voir,
il draguait une amie à elle.

819
00:45:00,400 --> 00:45:02,200
Il faut que je révise.

820
00:45:02,900 --> 00:45:04,900
J'ai besoin de tranquillité.

821
00:45:06,100 --> 00:45:09,400
Je n'y arriverai pas,
si ça devient un tripot.

822
00:45:09,600 --> 00:45:10,800
Je ne peux pas.

823
00:45:10,900 --> 00:45:12,300
D'accord, d'accord.

824
00:45:12,400 --> 00:45:14,100
Tout le monde dehors !

825
00:45:14,500 --> 00:45:18,000
Notre match a pas commencé,
je pars pas !

826
00:45:18,100 --> 00:45:20,400
C'est vrai, ce qu'elle dit :

827
00:45:20,500 --> 00:45:22,100
quand tu bois, t'es con.

828
00:45:22,200 --> 00:45:23,900
Et elle ? Elle boit...

829
00:45:24,100 --> 00:45:25,600
Con ? Viens là.

830
00:45:27,300 --> 00:45:29,200
Désolé, j'ai pas de Bentley.

831
00:45:29,400 --> 00:45:30,400
On va au bar.

832
00:45:30,600 --> 00:45:32,400
Salut, merci d'être passés.

833
00:45:35,900 --> 00:45:37,800
Je regrette, Ginger.

834
00:45:38,100 --> 00:45:41,400
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

835
00:45:42,100 --> 00:45:45,900
Je te l'ai dit,
tes goûts masculins laissent à désirer.

836
00:45:46,100 --> 00:45:48,200
Je sais, ils sont pas ton genre.

837
00:45:48,400 --> 00:45:51,400
Tu ne veux pas rencontrer
quelqu'un de bien ?

838
00:45:51,600 --> 00:45:53,700
Qui te sortirait de ce...

839
00:45:54,500 --> 00:45:55,700
De quoi ?

840
00:45:55,900 --> 00:45:57,000
De ce gourbi ?

841
00:45:57,200 --> 00:45:59,600
Je sais ce que tu penses
de mon appart.

842
00:45:59,700 --> 00:46:01,700
Tu as deux enfants !

843
00:46:02,100 --> 00:46:05,200
Tu mérites mieux
que Chili et ses poivrots.

844
00:46:05,400 --> 00:46:09,500
J'aimerais y croire,
mais personne ne s'est jeté sur moi.

845
00:46:09,600 --> 00:46:12,300
Il est sexy, et c'est pas un voleur.

846
00:46:14,000 --> 00:46:17,800
Tu es obligée de m'envoyer
tes pauvres piques sarcastiques ?

847
00:46:19,900 --> 00:46:21,500
J'ai peur, Hal.

848
00:46:21,800 --> 00:46:25,300
D'après Paula,
Howard quitte Global Innovations

849
00:46:25,400 --> 00:46:29,500
parce qu'il ne cautionne pas
certaines pratiques, au niveau légal.

850
00:46:29,700 --> 00:46:33,100
Howard Trask est une lavette.
Et puis j'ai des avocats.

851
00:46:33,300 --> 00:46:36,500
Il lui a dit
qu'il ne voulait pas finir en prison.

852
00:46:38,300 --> 00:46:39,800
Il exagère pas un peu ?

853
00:46:40,000 --> 00:46:43,100
Et si je fais marche arrière,
on y perd beaucoup.

854
00:46:43,300 --> 00:46:46,700
C'est l'effet domino,
une réaction en chaîne.

855
00:46:48,500 --> 00:46:50,400
Laisse-moi faire, d'accord ?

856
00:46:50,700 --> 00:46:53,500
Manques-tu de quoi que ce soit ?

857
00:46:53,700 --> 00:46:54,800
Dis-moi ?

858
00:46:57,000 --> 00:46:59,700
Ne t'en fais plus,
et laisse-moi te gâter.

859
00:47:00,200 --> 00:47:03,800
C'est vrai,
Howard est un fils à maman tatillon.

860
00:47:04,000 --> 00:47:06,500
Un fils à maman,
c'est vraiment ça.

861
00:47:08,500 --> 00:47:12,000
Et mardi 22 à 9 h ?

862
00:47:12,500 --> 00:47:15,300
C'est impossible, à 9 h.
Et l'après-midi ?

863
00:47:15,500 --> 00:47:18,200
Très bien. 14 h, 15 h ?

864
00:47:19,200 --> 00:47:22,700
C'est impossible, le 22.
Et le 21 ?

865
00:47:23,000 --> 00:47:25,300
Il n'y a plus de place, le 21.

866
00:47:25,500 --> 00:47:27,600
Il veut me voir dans une semaine.

867
00:47:27,700 --> 00:47:30,700
Ça n'est pas au jour près.
Et le 24 ?

868
00:47:30,900 --> 00:47:32,700
D'accord.
Ah non...

869
00:47:32,800 --> 00:47:36,900
C'est mon jour de purge pré-coloscopie.
J'y tiens beaucoup.

870
00:47:37,100 --> 00:47:39,200
Réfléchissez et appelez-moi.

871
00:47:45,600 --> 00:47:48,100
Avant de partir, dites au Dr Girsbak

872
00:47:48,200 --> 00:47:51,300
que j'ai vu les radios
et qu'on en parlera.

873
00:47:52,600 --> 00:47:54,900
Non, quand vous pourrez.

874
00:47:55,700 --> 00:47:57,900
Quand vous aurez fini.
Merci.

875
00:48:01,900 --> 00:48:04,900
Vous vous sentez mieux
dans ce travail ?

876
00:48:05,300 --> 00:48:07,100
J'espère vous convenir,

877
00:48:07,300 --> 00:48:10,000
car je suis résolue à ce que ça marche.

878
00:48:10,100 --> 00:48:12,400
Les horaires sont parfaits
pour mes cours.

879
00:48:12,500 --> 00:48:14,300
Ça va mieux, l'informatique ?

880
00:48:14,400 --> 00:48:17,400
Je dois être la pire de ma classe,

881
00:48:17,600 --> 00:48:19,500
mais une des élèves m'aide.

882
00:48:19,700 --> 00:48:23,600
Je suis content
que vous vous sentiez plus à l'aise, ici.

883
00:48:23,800 --> 00:48:24,800
J'essaie.

884
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Je l'avoue, j'apprécie votre présence.

885
00:48:29,400 --> 00:48:33,800
Depuis que vous travaillez ici,
je porte des cravates plus colorées.

886
00:48:36,100 --> 00:48:37,800
Je plaisante.

887
00:48:38,700 --> 00:48:41,100
Je peux vous faire un aveu ?

888
00:48:42,300 --> 00:48:46,500
Suis-je la mieux placée
pour recevoir des aveux ?

889
00:48:49,800 --> 00:48:52,400
Votre façon de vous habiller,

890
00:48:53,800 --> 00:48:56,700
je trouve ça parfois très...

891
00:48:58,700 --> 00:48:59,700
excitant.

892
00:48:59,900 --> 00:49:00,500
Vraiment ?

893
00:49:00,700 --> 00:49:04,600
Je ne pense pas du tout
m'habiller de façon provocante.

894
00:49:04,800 --> 00:49:07,200
Ça vous ennuie si je vous dis...

895
00:49:07,300 --> 00:49:09,000
que je vous trouve séduisante ?

896
00:49:09,100 --> 00:49:11,500
Dr Flicker, où cela nous mène-t-il ?

897
00:49:11,900 --> 00:49:15,300
Je n'irai pas par quatre chemins :

898
00:49:15,400 --> 00:49:18,400
je vous trouve très attirante.

899
00:49:18,600 --> 00:49:22,000
C'est flatteur, mais vous ne m'avez pas
engagée pour ça.

900
00:49:22,200 --> 00:49:25,800
Une certaine élégance, chez une femme,
m'a toujours charmé.

901
00:49:25,900 --> 00:49:28,900
- Je ne devrais pas vous écouter.
- Ne vous braquez pas.

902
00:49:29,100 --> 00:49:31,300
Je ne me braque pas,
je veux mon manteau.

903
00:49:31,500 --> 00:49:32,800
Ne vous braquez pas.

904
00:49:33,200 --> 00:49:36,600
Si vous me connaissiez mieux,
vous vous ouvririez.

905
00:49:36,800 --> 00:49:37,700
Je ne suis pas fermée.

906
00:49:37,900 --> 00:49:41,600
Avez-vous déjà inhalé
de l'oxyde d'azote ? Ça désinhibe.

907
00:49:41,700 --> 00:49:44,300
Je ne suis pas inhibée,
je suis en retard.

908
00:49:44,600 --> 00:49:47,300
- Docteur !
- Ne soyez pas si distante.

909
00:49:47,500 --> 00:49:50,300
Vous devriez être fière
d'avoir fait une conquête.

910
00:49:52,200 --> 00:49:54,100
C'est atrocement gênant !

911
00:49:56,600 --> 00:49:58,600
Je ne reviendrai jamais !

912
00:49:58,900 --> 00:50:02,200
Je n'ai pas à subir
cette situation grotesque.

913
00:50:02,800 --> 00:50:04,900
Je n'arrive pas à inspirer à fond.

914
00:50:05,400 --> 00:50:07,400
Regardez-moi ça !

915
00:50:08,500 --> 00:50:10,200
Je ne peux plus respirer.

916
00:50:16,600 --> 00:50:20,300
Il y a de quoi être secouée.
Moi, je le dénoncerais.

917
00:50:20,900 --> 00:50:22,700
Si je disais ça à mon copain,

918
00:50:22,800 --> 00:50:26,000
il irait voir ce type
et le démolirait.

919
00:50:26,700 --> 00:50:28,900
Tu peux porter plainte
pour harcèlement.

920
00:50:29,000 --> 00:50:31,600
Je ne mets plus les pieds
dans un tribunal.

921
00:50:31,700 --> 00:50:34,300
Je te comprends,
mon copain est avocat.

922
00:50:34,400 --> 00:50:36,900
Il en connaît,
des histoires de tribunal.

923
00:50:37,100 --> 00:50:38,800
Sharon, tu connais des hommes ?

924
00:50:41,700 --> 00:50:43,800
Des hommes qui me correspondent.

925
00:50:44,000 --> 00:50:47,900
Je suis nouvelle, ici.
Je ne connais personne.

926
00:50:48,100 --> 00:50:52,200
Si tu ne tombes pas amoureuse
à San Francisco, ça n'arrivera jamais.

927
00:50:52,500 --> 00:50:54,400
Un homme d'envergure.

928
00:50:55,700 --> 00:50:58,300
Qu'est-ce que tu fais,
dimanche après-midi ?

929
00:50:58,400 --> 00:50:59,600
Pas grand-chose.

930
00:50:59,800 --> 00:51:02,500
Tony et moi allons à une fête.
Viens.

931
00:51:03,300 --> 00:51:06,200
Je ne suis pas prête
à voir des tas d'inconnus.

932
00:51:06,700 --> 00:51:07,700
Allez !

933
00:51:08,100 --> 00:51:11,900
Ils font les choses en grand,
il y aura plein de gens différents.

934
00:51:12,300 --> 00:51:16,300
Fais un effort,
sinon c'est le désert et c'est ta faute.

935
00:51:16,800 --> 00:51:19,800
J'en ai envie, ce n'est pas ça...

936
00:51:20,200 --> 00:51:21,300
Ma sœur peut venir ?

937
00:51:21,500 --> 00:51:23,400
Pour te soutenir ? Évidemment.

938
00:51:23,600 --> 00:51:25,200
Tony et moi serons là.

939
00:51:25,300 --> 00:51:27,800
Ça va te plaire, c'est une grande fête.

940
00:51:28,100 --> 00:51:29,900
La chance peut te sourire.

941
00:51:30,800 --> 00:51:34,100
Il faut que tu viennes,
sinon je n'y vais pas.

942
00:51:34,500 --> 00:51:37,400
- Je vais mettre quoi ?
- On va trouver.

943
00:51:37,800 --> 00:51:40,900
Je ne me suis pas montrée
depuis longtemps.

944
00:51:41,100 --> 00:51:43,600
Sharon dit qu'il y aura de bons partis.

945
00:51:44,500 --> 00:51:47,800
Ça fait des années que je vais plus
aux fêtes. Chili déteste.

946
00:51:48,000 --> 00:51:49,700
Tu sais ce que je lui dis...

947
00:51:49,900 --> 00:51:52,300
Mais c'est rare, un homme fiable.

948
00:51:53,200 --> 00:51:54,300
Hal !

949
00:51:55,300 --> 00:51:57,100
Nat, qu'est-ce qui t'amène ?

950
00:51:57,300 --> 00:52:01,000
J'étais à Southampton
et je voulais te présenter Amy Moore.

951
00:52:01,100 --> 00:52:03,100
Hal Francis.
Voici ma femme.

952
00:52:05,200 --> 00:52:09,300
Amy gérera tes contrats pour
Empire Solutions et Global Innovations.

953
00:52:09,500 --> 00:52:12,100
C'est l'avocate qu'il nous fallait.

954
00:52:12,300 --> 00:52:16,700
Il faut qu'on bosse sur Empire.
Vous êtes dispo, mardi midi ?

955
00:52:16,900 --> 00:52:18,600
- Je m'arrangerai.
- Super.

956
00:52:19,300 --> 00:52:21,800
Tu as une histoire avec Amy ?

957
00:52:22,600 --> 00:52:23,700
Mon avocate ?

958
00:52:23,900 --> 00:52:26,500
Ne joue pas la comédie,
elle est très jolie.

959
00:52:27,000 --> 00:52:29,200
Bien sûr que non.
Pourquoi cette question ?

960
00:52:29,300 --> 00:52:31,000
Quelqu'un a fait une remarque.

961
00:52:31,200 --> 00:52:32,100
Laquelle ?

962
00:52:32,300 --> 00:52:34,700
On t'a vu déjeuner avec elle,

963
00:52:34,800 --> 00:52:36,200
et lui tenir la main.

964
00:52:36,400 --> 00:52:38,200
N'importe quoi.
Qui t'a dit ça ?

965
00:52:38,400 --> 00:52:41,000
Je sais :
cette vipère de Lydia.

966
00:52:41,200 --> 00:52:42,000
Elle dit vrai ?

967
00:52:42,200 --> 00:52:44,100
J'avais un déjeuner d'affaires...

968
00:52:44,500 --> 00:52:46,700
Lui tenais-tu la main ?

969
00:52:46,900 --> 00:52:48,000
Ça va pas ?

970
00:52:48,200 --> 00:52:50,900
Tu crois que je me montrerais
au Four Seasons ?

971
00:52:51,100 --> 00:52:53,700
Qui sait ?
Parfois, tu bois au déjeuner.

972
00:52:53,900 --> 00:52:57,300
Tu étais peut-être ivre.
Il est clair que tu lui plais.

973
00:52:57,400 --> 00:52:58,700
Pure invention.

974
00:52:59,000 --> 00:53:01,700
Si c'était vrai,
je le prendrais très mal.

975
00:53:01,900 --> 00:53:04,500
C'est faux, arrête.
Je n'aime pas tes colères.

976
00:53:04,700 --> 00:53:07,800
Je suis jalouse parce que je t'aime.
Ça devrait te flatter.

977
00:53:07,900 --> 00:53:12,000
Je comprends que d'autres femmes
te trouvent séduisant.

978
00:53:12,200 --> 00:53:14,800
Mais manque de chance,
tu es à moi.

979
00:53:15,300 --> 00:53:16,400
C'est vrai.

980
00:53:18,200 --> 00:53:19,900
Tu n'es pas son amant ?

981
00:53:21,300 --> 00:53:22,400
Non.

982
00:53:25,700 --> 00:53:26,700
Tant mieux.

983
00:53:27,900 --> 00:53:29,100
Faisons l'amour.

984
00:53:38,600 --> 00:53:41,900
Si c'était vrai,
je le prendrais très mal.

985
00:53:43,200 --> 00:53:47,300
Je serais furieuse. Je refuse
d'être ridiculisée, tu m'entends ?

986
00:53:47,400 --> 00:53:50,100
Pardon, c'est à moi que vous parlez ?

987
00:53:54,300 --> 00:53:56,200
Ça va ?
Contente de te voir.

988
00:53:56,400 --> 00:53:57,800
Tony, je suppose ?

989
00:53:58,000 --> 00:53:59,500
Ravie de vous connaître.

990
00:53:59,700 --> 00:54:02,200
- Belle fête, non ?
- Superbe.

991
00:54:02,400 --> 00:54:04,400
Il y a un peu de tout.

992
00:54:04,800 --> 00:54:06,200
Ta sœur est venue ?

993
00:54:06,400 --> 00:54:08,300
Oui, elle danse.

994
00:54:10,700 --> 00:54:12,700
Moi c'est Al, au fait.

995
00:54:15,500 --> 00:54:16,900
Vous dansez très bien.

996
00:54:17,900 --> 00:54:21,700
J'ai jamais l'occasion,
mais j'aime beaucoup ça.

997
00:54:22,400 --> 00:54:24,700
Vous connaissez Sally,
qui organise la fête ?

998
00:54:24,900 --> 00:54:27,300
Non, c'est ma sœur qui m'a invitée.

999
00:54:27,500 --> 00:54:29,100
Dieu sait où elle est.

1000
00:54:30,500 --> 00:54:31,900
Je sais pas du tout.

1001
00:54:32,100 --> 00:54:34,000
Vous vivez à San Francisco ?

1002
00:54:36,000 --> 00:54:38,100
- Et vous ?
- A Marin.

1003
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Super.

1004
00:54:41,800 --> 00:54:43,100
Vous faites quoi ?

1005
00:54:43,300 --> 00:54:45,000
Je suis ingénieur du son.

1006
00:54:45,500 --> 00:54:48,800
Je fais des installations,
comme chez M. Lockman.

1007
00:54:49,000 --> 00:54:52,200
Le mari de notre hôte, pour info.

1008
00:54:52,500 --> 00:54:54,900
Je fais les concerts, les soirées...

1009
00:54:56,600 --> 00:54:58,600
Je préfère les morceaux lents.

1010
00:54:58,800 --> 00:55:01,100
- C'est plus romantique, non ?
- Si.

1011
00:55:05,100 --> 00:55:06,600
Vous êtes très jolie.

1012
00:55:08,400 --> 00:55:09,900
C'est vrai. Très.

1013
00:55:10,100 --> 00:55:11,300
Vous trouvez ?

1014
00:55:21,800 --> 00:55:23,900
Moi aussi,
je préférerais être ailleurs.

1015
00:55:27,500 --> 00:55:29,900
- J'ai l'air mal à l'aise ?
- Pas loin.

1016
00:55:31,500 --> 00:55:33,000
Dwight Westlake.

1017
00:55:33,500 --> 00:55:34,700
Jasmine French.

1018
00:55:35,900 --> 00:55:37,200
Quel nom exotique.

1019
00:55:37,400 --> 00:55:40,800
C'est le nom
de la fleur préférée de ma mère.

1020
00:55:41,900 --> 00:55:43,700
Jasmin de nuit.

1021
00:55:44,200 --> 00:55:46,700
Qui prend vie à la tombée du jour.

1022
00:55:48,000 --> 00:55:50,400
La meilleure proposition
de la journée.

1023
00:55:50,600 --> 00:55:52,200
Ce n'était pas une proposition.

1024
00:55:52,300 --> 00:55:56,300
Je vous ai vue, tout à l'heure.
J'espérais vous rencontrer.

1025
00:55:57,100 --> 00:55:59,200
J'espère ne pas vous décevoir.

1026
00:55:59,400 --> 00:56:01,200
Vous avez beaucoup de style.

1027
00:56:02,200 --> 00:56:04,200
Ceinture Chanel, sac Hermès.

1028
00:56:04,800 --> 00:56:06,000
Chaussures Vivier.

1029
00:56:06,200 --> 00:56:09,100
Ça alors, vous travaillez dans la mode ?

1030
00:56:09,700 --> 00:56:12,700
Mon ex-femme travaillait
pour un magazine de mode.

1031
00:56:12,900 --> 00:56:14,800
Elle est décédée l'an dernier.

1032
00:56:16,200 --> 00:56:17,700
Navrée.

1033
00:56:18,300 --> 00:56:19,900
Que faites-vous ?

1034
00:56:20,000 --> 00:56:23,700
C'est moins glamour que la mode :
les Affaires étrangères.

1035
00:56:24,400 --> 00:56:26,500
- C'est très glamour.
- Corps diplomatique.

1036
00:56:26,900 --> 00:56:28,300
Vous êtes ambassadeur ?

1037
00:56:28,600 --> 00:56:31,400
Loin de là,
mais je ne dirais pas non.

1038
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Nous connaissions
l'ambassadeur de Mexico.

1039
00:56:33,700 --> 00:56:35,000
Enfin, mon mari.

1040
00:56:35,700 --> 00:56:37,400
Mari ? Vous êtes mariée ?

1041
00:56:39,300 --> 00:56:42,600
Hélas, comme votre femme,
il est décédé.

1042
00:56:42,700 --> 00:56:46,600
Mais nous avons passé une nuit
à l'ambassade de Mexico.

1043
00:56:47,100 --> 00:56:48,300
Je travaille en Europe.

1044
00:56:48,500 --> 00:56:51,200
- A Vienne, surtout.
- J'adore Vienne.

1045
00:56:51,300 --> 00:56:53,200
Nous y sommes allés, avec Hal.

1046
00:56:53,300 --> 00:56:56,800
Deux semaines de vin jeune
et de gâteau au chocolat.

1047
00:56:57,000 --> 00:57:00,800
Mon ambition est de revenir ici
faire de la politique.

1048
00:57:01,000 --> 00:57:04,600
- J'aimerais me présenter en Californie.
- C'est formidable !

1049
00:57:04,800 --> 00:57:09,300
J'ai peut-être un ego surdimensionné,
mais je me verrais bien député.

1050
00:57:09,500 --> 00:57:10,700
J'ai grandi ici,

1051
00:57:10,800 --> 00:57:13,300
je connais la Californie,
j'aime les défis.

1052
00:57:13,400 --> 00:57:14,500
Vous êtes d'ici ?

1053
00:57:15,100 --> 00:57:17,300
De New York. Park Avenue.

1054
00:57:18,300 --> 00:57:22,400
Quand mon mari est mort,
j'étais évidemment très éprouvée.

1055
00:57:22,600 --> 00:57:26,800
Alors j'ai décidé de venir ici,
de recommencer ma vie.

1056
00:57:28,600 --> 00:57:29,700
Que faisait-il ?

1057
00:57:33,100 --> 00:57:34,700
Il était chirurgien.

1058
00:57:36,100 --> 00:57:37,700
Ça doit être...

1059
00:57:38,000 --> 00:57:39,800
extrêmement stressant.

1060
00:57:41,600 --> 00:57:44,800
Il a eu une crise cardiaque,
sûrement due au stress.

1061
00:57:45,800 --> 00:57:46,900
Vous avez des enfants ?

1062
00:57:50,300 --> 00:57:52,700
Nous manquions de temps.

1063
00:57:53,300 --> 00:57:54,300
Et vous ?

1064
00:57:54,500 --> 00:57:56,800
Que faites-vous ?
Quelque chose d'artistique.

1065
00:57:57,100 --> 00:57:59,400
- Je me trompe ?
- Vous brûlez.

1066
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Je suis décoratrice d'intérieur.

1067
00:58:02,800 --> 00:58:05,200
C'est vraiment mon jour de chance.

1068
00:58:05,600 --> 00:58:09,500
Je rencontre une inconnue exotique,
charmante, célibataire,

1069
00:58:09,700 --> 00:58:11,900
et je viens d'acheter une maison.

1070
00:58:12,000 --> 00:58:14,300
Je l'ai convoitée des années.
Elle est à Marin.

1071
00:58:14,500 --> 00:58:17,000
Elle surplombe la baie, j'en rêvais.

1072
00:58:17,200 --> 00:58:20,700
Et je rencontre une femme délicieuse,
décoratrice d'intérieur.

1073
00:58:20,800 --> 00:58:23,200
C'était écrit.
Venez la voir.

1074
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
Très volontiers.

1075
00:58:24,700 --> 00:58:27,400
- Vous pourriez m'aider.
- Absolument.

1076
00:58:28,800 --> 00:58:31,800
J'avais jamais couché
le premier soir.

1077
00:58:32,800 --> 00:58:37,400
Mais danser avec toi
m'a mise dans tous mes états.

1078
00:58:37,900 --> 00:58:39,400
Tu étais super sexy.

1079
00:58:39,600 --> 00:58:43,100
J'ai tout de suite su
que tu serais une affaire, au lit.

1080
00:58:43,200 --> 00:58:45,900
- Ah bon ?
- Je me suis dit...

1081
00:58:46,400 --> 00:58:48,900
J'étais sûre qu'on allait nous voir.

1082
00:58:49,100 --> 00:58:50,600
Je m'en fichais.

1083
00:58:50,800 --> 00:58:53,000
Je pouvais pas attendre.

1084
00:58:53,200 --> 00:58:55,800
Il fallait que je te saute dessus.

1085
00:58:57,800 --> 00:59:00,300
Tu sais ce qui a tout déclenché,
pour moi ?

1086
00:59:00,500 --> 00:59:02,800
- Ton côté charmeur.
- Vraiment ?

1087
00:59:09,300 --> 00:59:12,800
Je veux pas que tu me prennes
pour une fille facile.

1088
00:59:12,900 --> 00:59:15,800
Non, je pense que tu aimes t'amuser.

1089
00:59:16,000 --> 00:59:17,100
C'est vrai.

1090
00:59:17,900 --> 00:59:19,200
Moi aussi.

1091
00:59:19,400 --> 00:59:20,500
J'ai remarqué.

1092
00:59:20,700 --> 00:59:22,700
Je suis une bonne nature,

1093
00:59:22,900 --> 00:59:25,700
et j'apporte la musique
dans la vie des gens.

1094
00:59:25,900 --> 00:59:27,800
Tu es un chou, tu sais.

1095
00:59:28,200 --> 00:59:30,800
Je n'ai jamais eu de mec aussi chou.

1096
00:59:32,600 --> 00:59:35,700
J'espère que ça n'a pas posé problème
avec ton copain.

1097
00:59:35,900 --> 00:59:39,300
Non, on est pas fiancés, alors...

1098
00:59:39,600 --> 00:59:41,300
je suis libre.

1099
00:59:41,500 --> 00:59:42,900
Tant mieux.

1100
00:59:44,200 --> 00:59:46,200
Il faut que je rentre.

1101
00:59:46,300 --> 00:59:48,300
Ma pause déj est presque finie.

1102
00:59:48,500 --> 00:59:50,200
On a encore le temps.

1103
00:59:50,800 --> 00:59:53,200
- Pour quoi ?
- Viens sur la banquette arrière.

1104
00:59:53,400 --> 00:59:54,800
- Encore ?
- Oui, allez !

1105
00:59:55,000 --> 00:59:56,900
Mais t'es quoi, toi ?

1106
00:59:57,100 --> 00:59:58,300
Un obsédé sexuel ?

1107
00:59:58,400 --> 00:59:59,700
Avec toi, oui.

1108
01:00:01,300 --> 01:00:02,500
Juste une fois.

1109
01:00:02,600 --> 01:00:05,100
- Y a personne, ou presque.
- Vite, alors.

1110
01:00:05,300 --> 01:00:07,800
J'ai des vitres teintées, c'est impec.

1111
01:00:17,600 --> 01:00:18,900
Quelle heure est-il ?

1112
01:00:19,100 --> 01:00:20,400
19 h 30.

1113
01:00:22,400 --> 01:00:25,400
Il m'a dit qu'il m'appellerait hier.

1114
01:00:26,700 --> 01:00:29,500
Arrêtez de vous disputer, un peu !

1115
01:00:29,800 --> 01:00:31,600
J'ai un mal de tête...

1116
01:00:31,800 --> 01:00:33,700
Il a le numéro d'ici
et ton portable ?

1117
01:00:33,900 --> 01:00:36,000
Évidemment qu'il a les deux.

1118
01:00:36,300 --> 01:00:38,600
Il est peut-être retenu à Washington.

1119
01:00:38,800 --> 01:00:40,500
Mais il aurait pu appeler.

1120
01:00:40,800 --> 01:00:43,000
Et s'il avait senti que tu mentais ?

1121
01:00:43,200 --> 01:00:45,600
Arrête de dire que j'ai menti !

1122
01:00:47,000 --> 01:00:51,100
J'ai peut-être embelli des faits
et omis des détails gênants,

1123
01:00:51,300 --> 01:00:54,000
mais en termes de sentiments,
idées, humour,

1124
01:00:54,200 --> 01:00:55,800
c'est bien moi, non ?

1125
01:00:57,700 --> 01:01:01,200
Et on a le droit de se réinventer.
Tu permets ?

1126
01:01:01,400 --> 01:01:04,500
C'est ça, prends tes médocs,
t'es à la masse !

1127
01:01:05,400 --> 01:01:07,300
S'il te plaît, Matthew !

1128
01:01:07,800 --> 01:01:09,900
Baisse ce boum boum !

1129
01:01:17,700 --> 01:01:20,400
- Tu étais à une fête, dimanche ?
- Qui t'a dit ça ?

1130
01:01:20,600 --> 01:01:23,600
J'ai un ami barman
qui travaillait à cette fête.

1131
01:01:23,800 --> 01:01:26,000
- Et ?
- Et tu dansais avec un mec.

1132
01:01:26,300 --> 01:01:27,300
Et alors ?

1133
01:01:27,400 --> 01:01:29,700
Je lui ai demandé de venir avec moi.

1134
01:01:29,900 --> 01:01:33,200
Pour ne pas aller à une fête
sans connaître personne.

1135
01:01:33,500 --> 01:01:34,700
Ah ouais ?

1136
01:01:34,900 --> 01:01:37,400
Vous vous êtes bécotés dans un coin ?

1137
01:01:37,600 --> 01:01:38,400
Arrête !

1138
01:01:38,600 --> 01:01:42,300
Tu n'es pas venue au base-ball
parce que tu n'étais pas en forme.

1139
01:01:42,400 --> 01:01:44,100
Je ne t'appartiens pas.

1140
01:01:44,300 --> 01:01:46,500
J'avais mal au crâne
quand tu as appelé

1141
01:01:46,700 --> 01:01:49,000
et puis j'ai décidé
d'accompagner ma sœur.

1142
01:01:49,200 --> 01:01:50,200
Trouve autre chose.

1143
01:01:50,400 --> 01:01:52,600
Depuis quand tu fais la loi ?

1144
01:01:52,700 --> 01:01:54,800
S'il vous plaît, pas de disputes ici.

1145
01:01:55,000 --> 01:01:58,500
C'est au-dessus de mes forces.
Mon Xanax n'agit pas.

1146
01:01:58,700 --> 01:02:01,000
Qui c'est,
ce mec que tu te fais ?

1147
01:02:01,100 --> 01:02:04,600
Je t'avais dit, je veux pas
que tu me mettes la pression.

1148
01:02:04,700 --> 01:02:07,400
- Voir d'autres mecs, ça vient d'elle ?
- Non, de moi.

1149
01:02:07,500 --> 01:02:08,900
Je crois pas !

1150
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
Elle me trouve minable,
comme ton premier mari.

1151
01:02:12,200 --> 01:02:14,000
Les garçons, arrêtez !

1152
01:02:14,200 --> 01:02:16,700
- C'est moi qui devrais vivre ici.
- "Devrais" ?

1153
01:02:16,900 --> 01:02:20,400
Tu voulais que je vive ici,
que les enfants aient un père !

1154
01:02:20,600 --> 01:02:22,200
J'ai besoin d'y voir clair.

1155
01:02:22,400 --> 01:02:24,000
On parlait de se marier.

1156
01:02:24,200 --> 01:02:28,400
Elle t'emmène à des fêtes
et me trouve pas assez bien pour toi ?

1157
01:02:29,700 --> 01:02:30,900
Laissez-la.

1158
01:02:33,300 --> 01:02:36,500
Ne t'en mêle pas,
ça ne te regarde pas.

1159
01:02:36,600 --> 01:02:38,400
Va-t'en ! Tu as bu.

1160
01:02:38,600 --> 01:02:40,500
C'est peut-être pour toi.

1161
01:02:41,700 --> 01:02:44,300
Tu ne peux pas compter sur elle.
Sur moi, oui.

1162
01:02:44,700 --> 01:02:48,200
Pas trop vite,
il penserait que je suis en attente.

1163
01:02:48,400 --> 01:02:49,400
C'est quoi ce délire ?

1164
01:02:50,200 --> 01:02:51,100
C'est Al.

1165
01:02:51,300 --> 01:02:53,000
C'est lui, Al !

1166
01:02:53,300 --> 01:02:55,300
Bonjour, tu appelles à un mauvais...

1167
01:02:55,500 --> 01:02:56,400
Passe.

1168
01:02:56,600 --> 01:02:59,400
Si tu rappelles,
je t'explose la tronche !

1169
01:03:01,500 --> 01:03:02,600
Donne.

1170
01:03:06,900 --> 01:03:09,800
Regarde ce que t'as fait,
ivrogne de merde !

1171
01:03:10,300 --> 01:03:12,700
C'est vrai,
il est pas mieux qu'Augie !

1172
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
L'emmène pas draguer à des fêtes !

1173
01:03:16,200 --> 01:03:17,600
Je n'ai jamais fait ça.

1174
01:03:17,800 --> 01:03:20,400
Mais avec un peu de jugeote,
elle vous jettera

1175
01:03:20,500 --> 01:03:22,800
et trouvera un homme qu'elle mérite.

1176
01:03:22,900 --> 01:03:24,700
- Tu dégages quand ?
- Dehors !

1177
01:03:24,900 --> 01:03:27,000
Désolé, je viens pas de Park Avenue,

1178
01:03:27,200 --> 01:03:29,000
mais je vole pas les gens.

1179
01:03:29,200 --> 01:03:31,900
Je suis ni un menteur
ni un taulard !

1180
01:03:32,200 --> 01:03:33,700
Sors ou j'appelle les flics.

1181
01:03:33,900 --> 01:03:35,900
Elle se fout de toi,
elle bluffe !

1182
01:03:36,300 --> 01:03:39,300
Tu n'existais pas
avant qu'elle ait besoin de toi.

1183
01:03:53,300 --> 01:03:54,600
C'est mon portable.

1184
01:03:59,000 --> 01:04:00,100
Où il est ?

1185
01:04:00,300 --> 01:04:02,600
Les enfants ont joué avec.

1186
01:04:03,200 --> 01:04:05,500
Où est mon portable bon sang !

1187
01:04:09,400 --> 01:04:10,400
Dwight ?

1188
01:04:11,000 --> 01:04:14,100
Ne quittez pas une seconde,
je finis quelque chose.

1189
01:04:19,200 --> 01:04:21,300
Bonjour, comment allez-vous ?

1190
01:04:22,000 --> 01:04:24,400
Non, un détail à régler.

1191
01:04:28,200 --> 01:04:30,000
Non, tout va bien.

1192
01:04:30,500 --> 01:04:33,700
Je sais, le rythme est infernal
dans la capitale.

1193
01:04:38,100 --> 01:04:39,100
Quand ?

1194
01:04:43,900 --> 01:04:46,900
Je serai en rendez-vous
avec un client,

1195
01:04:47,000 --> 01:04:49,500
au bar du Fairmont.

1196
01:04:49,600 --> 01:04:51,900
Passez me prendre dans leurs salons.

1197
01:04:53,900 --> 01:04:54,900
Très bien.

1198
01:04:55,400 --> 01:04:57,000
Non, 15 h c'est parfait.

1199
01:05:10,100 --> 01:05:12,000
J'aimerais surélever ce mur.

1200
01:05:12,600 --> 01:05:13,800
C'est ravissant.

1201
01:05:14,000 --> 01:05:15,700
Je savais que ça vous plairait.

1202
01:05:15,800 --> 01:05:18,200
Le jardin est déjà très fourni.

1203
01:05:18,600 --> 01:05:20,100
C'est magnifique.

1204
01:05:20,600 --> 01:05:23,500
Quel porche exquis,
je comprends que vous l'aimiez.

1205
01:05:23,600 --> 01:05:25,500
Il faut quelqu'un pour l'entretien.

1206
01:05:25,600 --> 01:05:26,900
Ces orchidées...

1207
01:05:32,300 --> 01:05:35,600
- Cette pièce est impressionnante.
- Si chaleureuse.

1208
01:05:35,800 --> 01:05:38,600
Cette fluidité, cette lumière...

1209
01:05:38,900 --> 01:05:40,300
Ça continue par là.

1210
01:05:40,500 --> 01:05:43,000
J'ai des milliers d'idées, d'emblée.

1211
01:05:43,700 --> 01:05:44,800
Cette cheminée !

1212
01:05:45,000 --> 01:05:47,700
Ça me rappelle
ces maisons des Hamptons...

1213
01:05:47,900 --> 01:05:50,900
Vous y avez travaillé ?
Nous avons des amis, là-bas.

1214
01:05:51,300 --> 01:05:52,400
J'ai des amis...

1215
01:05:52,600 --> 01:05:54,500
J'ai fait pas mal de...

1216
01:05:55,100 --> 01:05:56,000
maisons de plage.

1217
01:05:56,200 --> 01:05:57,500
Regardez la vue.

1218
01:06:01,800 --> 01:06:03,200
C'est gigantesque !

1219
01:06:04,800 --> 01:06:07,500
Vous pourriez recevoir
300 à 400 personnes.

1220
01:06:07,600 --> 01:06:09,800
Si j'avais autant amis, oui.

1221
01:06:10,200 --> 01:06:12,800
La vue est époustouflante.

1222
01:06:13,200 --> 01:06:15,300
Andrea et moi recevions beaucoup.

1223
01:06:15,500 --> 01:06:17,900
Je parie que vous aussi, à New York.

1224
01:06:18,100 --> 01:06:20,400
C'est le domaine où j'excelle.

1225
01:06:21,000 --> 01:06:23,800
J'organisais les meilleurs dîners
de la ville.

1226
01:06:34,700 --> 01:06:35,900
Ça alors !

1227
01:06:38,700 --> 01:06:40,800
Votre réaction ?

1228
01:06:42,200 --> 01:06:44,900
Ma réaction,
c'est embrassez-moi encore.

1229
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
J'ai toujours voulu un lit à baldaquin.

1230
01:07:39,200 --> 01:07:40,900
Il m'a l'air pas mal.

1231
01:07:41,700 --> 01:07:43,800
Milieu 19e, peut-être ?

1232
01:07:44,000 --> 01:07:45,300
Je n'en sais rien.

1233
01:07:45,700 --> 01:07:47,700
Tous les éléments sont là.

1234
01:07:48,400 --> 01:07:50,200
J'adore les colonnes,

1235
01:07:50,400 --> 01:07:53,700
mais ces lits-là
ne sont pas très larges.

1236
01:07:55,100 --> 01:07:56,600
Nous non plus.

1237
01:08:00,300 --> 01:08:03,300
On pourrait faire le ciel de lit
en mousseline...

1238
01:08:03,600 --> 01:08:05,300
Tout ce que tu veux.

1239
01:08:05,700 --> 01:08:08,400
Cette nuit,
quand on faisait l'amour,

1240
01:08:08,600 --> 01:08:12,300
j'ai compris que je m'étais renfermé
depuis la mort d'Andrea.

1241
01:08:12,400 --> 01:08:13,500
Je comprends.

1242
01:08:14,800 --> 01:08:16,100
Je crois que...

1243
01:08:16,400 --> 01:08:18,200
quand c'est la bonne personne,

1244
01:08:18,400 --> 01:08:20,200
on le sent immédiatement.

1245
01:08:43,500 --> 01:08:44,700
Tu entends ça ?

1246
01:08:45,000 --> 01:08:46,600
Tu entends les basses ?

1247
01:08:46,800 --> 01:08:48,000
Ces basses...

1248
01:08:48,200 --> 01:08:50,300
Et la définition dans les aigus.

1249
01:08:50,400 --> 01:08:52,400
Faut que j'en achète une.

1250
01:08:52,600 --> 01:08:53,900
Je te l'offre.

1251
01:08:54,000 --> 01:08:56,100
- Non !
- Mais si.

1252
01:08:57,400 --> 01:08:59,300
- Approche.
- Tu es vraiment chou !

1253
01:08:59,500 --> 01:09:01,300
- Et toi donc.
- Toi-même.

1254
01:09:02,000 --> 01:09:03,300
Tu veux danser ?

1255
01:09:05,400 --> 01:09:06,600
On danse pas déjà ?

1256
01:09:06,800 --> 01:09:08,900
Si, un slow. C'est très...

1257
01:09:09,000 --> 01:09:09,700
Quoi ?

1258
01:09:09,900 --> 01:09:12,400
C'est la clé, je dis toujours...

1259
01:09:12,900 --> 01:09:14,300
pour bien faire l'amour.

1260
01:09:14,500 --> 01:09:15,600
Ah oui ?

1261
01:09:17,000 --> 01:09:18,700
Elle est où, maman ?

1262
01:09:18,900 --> 01:09:20,900
Elle a un rendez-vous, ce soir.

1263
01:09:21,300 --> 01:09:22,600
Mais où ?

1264
01:09:22,800 --> 01:09:25,600
Pas à Burgers & Games,
en tout cas.

1265
01:09:26,500 --> 01:09:29,500
Je suis là,
je suis une bonne baby-sitter.

1266
01:09:30,900 --> 01:09:33,900
Faites du baby-sitting.
J'en faisais, adolescente.

1267
01:09:34,100 --> 01:09:35,600
On gagne des sous.

1268
01:09:36,000 --> 01:09:38,700
Maman dit que t'as jamais travaillé
tellement t'étais riche.

1269
01:09:40,900 --> 01:09:43,400
Je ne savais pas
ce que je voulais être.

1270
01:09:43,800 --> 01:09:47,400
Et Hal, mon ex-mari,
m'a conquise sur-le-champ.

1271
01:09:48,400 --> 01:09:51,900
"Blue Moon" en fond sonore.
Vous connaissez cette chanson.

1272
01:09:52,400 --> 01:09:55,400
J'ai toujours voulu
faire quelque chose de ma vie.

1273
01:09:56,100 --> 01:09:57,700
J'avais de l'énergie.

1274
01:09:58,800 --> 01:10:01,800
Pas seulement pour faire les boutiques,
et déjeuner en ville.

1275
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
J'organisais des collectes
pour les pauvres,

1276
01:10:04,800 --> 01:10:07,700
et pour des musées, des écoles.

1277
01:10:07,900 --> 01:10:10,800
Quand on est riche,
il faut être responsable.

1278
01:10:11,200 --> 01:10:15,400
Je ne consommais pas inconsidérément,
comme tant de mes "amies".

1279
01:10:16,100 --> 01:10:19,400
Je ne nie pas
que j'aime acheter de beaux vêtements.

1280
01:10:19,800 --> 01:10:21,700
Donnez de gros pourboires.

1281
01:10:22,100 --> 01:10:24,700
Comme ça,
vous aurez un bon service.

1282
01:10:24,900 --> 01:10:26,800
Ça compte, pour le personnel.

1283
01:10:27,400 --> 01:10:29,000
Un jour,

1284
01:10:29,100 --> 01:10:32,600
quand vous nagerez dans l'opulence,
soyez généreux.

1285
01:10:33,100 --> 01:10:36,200
Maman dit que t'étais normale
et que t'es devenue folle.

1286
01:10:36,400 --> 01:10:38,200
Et que tu parlais toute seule.

1287
01:10:41,100 --> 01:10:43,500
A encaisser les traumatismes,

1288
01:10:43,600 --> 01:10:46,300
on finit dans la rue, à hurler.

1289
01:10:48,400 --> 01:10:49,500
C'est vrai,

1290
01:10:49,600 --> 01:10:52,600
on m'a ramassée dans la rue,
parlant toute seule,

1291
01:10:52,800 --> 01:10:55,800
et on m'a donné
"le traitement d'Edison".

1292
01:10:56,000 --> 01:10:57,300
Pourquoi "Edison" ?

1293
01:10:57,900 --> 01:11:01,800
Parce qu'avec l'électricité,
on remet vos idées en place.

1294
01:11:02,900 --> 01:11:05,200
Tout est allé si vite.

1295
01:11:06,000 --> 01:11:08,600
J'ai commencé à être angoissée,

1296
01:11:08,800 --> 01:11:11,800
claustrophobe,
et à avoir très peur de la mort.

1297
01:11:12,000 --> 01:11:15,800
Je faisais des cauchemars,
j'ai fait une dépression nerveuse.

1298
01:11:16,500 --> 01:11:19,300
Vous avez entendu parler
du Prozac, du lithium.

1299
01:11:19,500 --> 01:11:22,000
Ça ne faisait qu'aggraver mon état.

1300
01:11:23,500 --> 01:11:24,800
Au fond...

1301
01:11:25,500 --> 01:11:27,800
je devais me douter

1302
01:11:28,000 --> 01:11:31,500
que les affaires d'Hal
n'étaient pas très orthodoxes.

1303
01:11:33,900 --> 01:11:37,600
Une telle réussite,
c'était trop beau pour être vrai.

1304
01:11:39,300 --> 01:11:41,300
Mais il m'a bel et bien trompée !

1305
01:11:42,600 --> 01:11:45,200
Et quand j'ai su pour ses maîtresses...

1306
01:11:46,200 --> 01:11:48,800
j'ai craqué, et de fil en aiguille...

1307
01:11:50,900 --> 01:11:53,000
Mais c'est du passé, les enfants.

1308
01:11:53,200 --> 01:11:55,800
J'ai rencontré quelqu'un.
Je suis une autre.

1309
01:12:00,300 --> 01:12:01,400
On a tout ?

1310
01:12:01,500 --> 01:12:03,300
Je mets ça dans la cuisine ?

1311
01:12:03,500 --> 01:12:06,200
C'est dingue
que tu l'aies payé si cher.

1312
01:12:06,400 --> 01:12:08,600
Je sais.
C'est ridicule, cette vieillerie.

1313
01:12:08,800 --> 01:12:10,700
Qui sait s'il marche encore,

1314
01:12:10,800 --> 01:12:12,800
mais la terrasse est idéale
pour un télescope.

1315
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Voir les étoiles
depuis la baie de San Francisco.

1316
01:12:16,200 --> 01:12:20,200
Et la lune doit être sublime.
Tu l'as déjà vue au télescope ?

1317
01:12:20,400 --> 01:12:21,500
J'imagine.

1318
01:12:23,400 --> 01:12:25,300
Je peux te poser une question ?

1319
01:12:27,500 --> 01:12:30,000
Tu nous as déjà imaginés mariés ?

1320
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Mariés ?

1321
01:12:33,300 --> 01:12:35,900
J'ai pensé à tout, mais bien sûr...

1322
01:12:36,100 --> 01:12:38,300
tu peux dire non, si l'idée te rebute.

1323
01:12:39,100 --> 01:12:42,100
Tu m'accompagnes
dans un mois à Vienne.

1324
01:12:42,300 --> 01:12:45,600
On y vit quelques années,
je t'apprends la valse.

1325
01:12:45,700 --> 01:12:48,600
Tu fais des orgies
de gâteau au chocolat et de vin.

1326
01:12:48,700 --> 01:12:50,300
On revient,

1327
01:12:50,500 --> 01:12:54,200
et je concrétise
mes projets de politique.

1328
01:12:54,700 --> 01:12:56,300
On adopte des enfants,

1329
01:12:56,500 --> 01:13:00,200
et on vit dans la maison
que tu vas rendre magnifique.

1330
01:13:02,800 --> 01:13:04,000
Qu'en dis-tu ?

1331
01:13:04,500 --> 01:13:07,700
L'inconvénient, c'est qu'il faudra
sourire sur les photos

1332
01:13:07,900 --> 01:13:10,200
quand j'annoncerai ma candidature.

1333
01:13:10,500 --> 01:13:13,800
- Tu veux dire que tu m'aimes ?
- Ça ne se voit pas ?

1334
01:13:13,900 --> 01:13:17,900
J'espère ne pas te rendre malade
en demandant ta main ?

1335
01:13:18,400 --> 01:13:20,900
J'ai parfois... des maux de tête.

1336
01:13:21,100 --> 01:13:23,000
Et tu les soignes au Xanax ?

1337
01:13:23,600 --> 01:13:26,200
J'avoue que mon cœur bat un peu vite.

1338
01:13:26,800 --> 01:13:28,300
Tes mains tremblent.

1339
01:13:28,500 --> 01:13:31,000
Je voulais que tu m'aimes, et voilà.

1340
01:13:34,700 --> 01:13:37,200
Merci beaucoup.
Bonne journée.

1341
01:13:37,400 --> 01:13:38,600
C'est bon ?

1342
01:13:38,800 --> 01:13:39,900
Donnez.

1343
01:13:40,500 --> 01:13:43,300
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Tu sais bien.

1344
01:13:43,700 --> 01:13:45,200
Je t'ai dit de pas venir.

1345
01:13:45,400 --> 01:13:49,000
Je sais que tu couches avec Al,
te fous pas de moi.

1346
01:13:49,600 --> 01:13:51,800
On va pas discuter de ça ici.

1347
01:13:52,200 --> 01:13:53,800
Monsieur, il y a un problème ?

1348
01:13:54,000 --> 01:13:55,800
Non, aucun problème.

1349
01:13:56,700 --> 01:13:57,800
Je t'aime !

1350
01:13:57,900 --> 01:13:58,900
Un souci ?

1351
01:13:59,100 --> 01:14:01,100
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Rien.

1352
01:14:01,300 --> 01:14:04,200
J'ai juste besoin d'une pause
pour réfléchir.

1353
01:14:04,400 --> 01:14:06,000
Tout ça à cause de Jasmine.

1354
01:14:06,200 --> 01:14:08,300
Elle veut juste mon bien.

1355
01:14:08,800 --> 01:14:11,500
Je vais pas te mentir,
je l'aime pas.

1356
01:14:11,700 --> 01:14:13,900
Tu n'existais pas
avant qu'elle ait besoin de toi.

1357
01:14:14,100 --> 01:14:15,600
Je travaille.

1358
01:14:15,800 --> 01:14:17,500
Je suis dingue de toi.

1359
01:14:17,700 --> 01:14:21,300
On avait des grands projets,
des beaux projets.

1360
01:14:21,400 --> 01:14:22,900
Quels grands projets ?

1361
01:14:23,100 --> 01:14:25,500
Tu es mécano
et je serai caissière à vie.

1362
01:14:25,700 --> 01:14:27,300
Elle est frappadingue !

1363
01:14:27,600 --> 01:14:29,800
Elle parle toute seule,
tu me l'as dit.

1364
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
J'ai besoin de respirer.
Sois gentil.

1365
01:14:33,900 --> 01:14:35,200
Je n'en dors plus.

1366
01:14:37,200 --> 01:14:38,700
Je suis à bout.

1367
01:14:38,900 --> 01:14:40,000
C'est pas vrai...

1368
01:14:40,600 --> 01:14:42,600
Je ne fais que penser à toi.

1369
01:14:43,300 --> 01:14:46,000
Arrête de pleurer, il y a du monde.

1370
01:14:46,100 --> 01:14:48,700
Qu'est-ce que je vais faire sans toi ?

1371
01:14:49,500 --> 01:14:51,200
Ça suffit, ça suffit !

1372
01:14:51,300 --> 01:14:52,100
Je gère.

1373
01:14:52,200 --> 01:14:54,200
Venez vous asseoir dans mon bureau.

1374
01:14:54,300 --> 01:14:56,000
Mais c'est gentil.

1375
01:14:56,100 --> 01:14:57,800
C'est qui ce Al ?

1376
01:14:58,000 --> 01:14:59,200
Qu'est-ce qu'il fait ?

1377
01:14:59,300 --> 01:15:01,000
Tu sais ce qu'il ne fait pas ?

1378
01:15:01,100 --> 01:15:04,200
Il ne fait pas de scènes à mon travail
en public.

1379
01:15:04,400 --> 01:15:06,700
Tenez, vous voulez un kleenex ?

1380
01:15:08,100 --> 01:15:09,000
Je l'aime tellement.

1381
01:15:09,200 --> 01:15:11,600
Tout va bien, il n'y a rien à voir.

1382
01:15:11,700 --> 01:15:12,700
Merci.

1383
01:15:33,200 --> 01:15:34,800
Ça a l'air d'aller.

1384
01:15:35,200 --> 01:15:38,300
Il m'emmène chercher
ma bague de fiançailles demain.

1385
01:15:39,800 --> 01:15:41,500
- Génial.
- C'est quoi cette odeur ?

1386
01:15:41,700 --> 01:15:43,700
Tu as cassé un flacon de parfum ?

1387
01:15:44,700 --> 01:15:46,900
Al appelle ça une fragrance.

1388
01:15:47,100 --> 01:15:48,100
C'est chou

1389
01:15:48,300 --> 01:15:49,800
mais à mon humble avis

1390
01:15:50,000 --> 01:15:53,200
tu t'en es aspergée trop généreusement.

1391
01:15:53,900 --> 01:15:56,200
J'ai toujours peur que ça ne tienne pas.

1392
01:15:56,400 --> 01:15:58,700
Il m'emmène chez son bijoutier préféré.

1393
01:15:59,200 --> 01:16:01,200
Al est un progrès
comparé à Chili ?

1394
01:16:01,400 --> 01:16:04,200
N'importe qui est un progrès
comparé à Chili.

1395
01:16:04,400 --> 01:16:06,200
Il est tellement galant.

1396
01:16:06,600 --> 01:16:08,900
Alors c'est forcément un progrès.

1397
01:16:09,200 --> 01:16:11,900
Mais au lit il n'est plus galant.

1398
01:16:12,100 --> 01:16:15,000
Et dès qu'il aura humé
ma nouvelle fragrance...

1399
01:16:15,300 --> 01:16:16,800
Elle est française.

1400
01:16:26,800 --> 01:16:28,100
Tu es en retard.

1401
01:16:29,700 --> 01:16:31,300
J'en tremble encore.

1402
01:16:31,700 --> 01:16:33,100
Qu'est-ce qu'il y a ?

1403
01:16:35,700 --> 01:16:37,900
Je crois qu'Hal me trompe.

1404
01:16:40,400 --> 01:16:42,200
Avec Lisette Boudreau ?

1405
01:16:44,300 --> 01:16:45,600
Qui c'est ?

1406
01:16:46,700 --> 01:16:49,800
La Française,
la fille au pair des Jordan.

1407
01:16:51,200 --> 01:16:52,800
Qu'est-ce que tu sais ?

1408
01:16:53,700 --> 01:16:55,800
Tu es la seule à ne pas savoir.

1409
01:16:56,300 --> 01:17:00,400
Hal a des maîtresses depuis des années
mais ça ne me regarde pas.

1410
01:17:00,800 --> 01:17:02,000
Comment tu as su ?

1411
01:17:04,500 --> 01:17:06,800
Le Ritz de Paris a appelé.

1412
01:17:07,200 --> 01:17:09,400
Hal y avait laissé sa Rolex.

1413
01:17:09,700 --> 01:17:13,500
Il m'avait dit qu'il allait pour affaires
à Chicago.

1414
01:17:13,700 --> 01:17:16,100
S'il m'avait dit Paris,
je serais venue.

1415
01:17:16,300 --> 01:17:19,200
N'y comprenant rien,
je me suis renseignée...

1416
01:17:20,500 --> 01:17:22,800
Je savais que ce jour viendrait.

1417
01:17:23,600 --> 01:17:26,300
C'est fou qu'il ait fallu tout ce temps.

1418
01:17:27,400 --> 01:17:28,500
Qui d'autre ?

1419
01:17:31,300 --> 01:17:32,900
Victoria Alter.

1420
01:17:34,500 --> 01:17:35,800
Raylene.

1421
01:17:36,500 --> 01:17:37,700
La fille au pair.

1422
01:17:38,500 --> 01:17:41,300
La coach privée
qu'il emmenait au base-ball.

1423
01:17:42,100 --> 01:17:45,800
Tout le monde m'a dit
qu'il sautait son avocate, Miss Dragon.

1424
01:17:47,200 --> 01:17:49,300
Appelle le serveur,
j'ai besoin d'un verre.

1425
01:17:49,500 --> 01:17:50,400
S'il vous plaît.

1426
01:17:50,600 --> 01:17:52,500
La même chose, tout de suite.

1427
01:18:18,500 --> 01:18:20,100
Est-ce qu'Al est là ?

1428
01:18:20,900 --> 01:18:23,000
Al Munsinger, oui.

1429
01:18:25,500 --> 01:18:28,500
Je sais qu'il travaille
au service audio.

1430
01:18:30,000 --> 01:18:31,200
Je ne quitte pas.

1431
01:18:36,900 --> 01:18:39,000
Al Munsinger, oui.

1432
01:18:40,400 --> 01:18:42,700
Al, qu'est-ce que tu fous ?

1433
01:18:43,900 --> 01:18:44,900
Quoi ?

1434
01:18:46,100 --> 01:18:48,700
Pardon, pourquoi tu peux pas venir ?

1435
01:18:54,600 --> 01:18:56,200
Qui a compris quoi ?

1436
01:18:58,600 --> 01:19:00,000
Qui est Ellen ?

1437
01:19:11,100 --> 01:19:13,700
Je n'avais pas compris que tu es marié.

1438
01:19:18,400 --> 01:19:20,200
Non, tu ne me l'as jamais dit.

1439
01:19:35,900 --> 01:19:38,400
Tu as fait très bonne impression
à ma mère.

1440
01:19:38,600 --> 01:19:41,300
Vous avez parlé
de sa collection d'étains ?

1441
01:19:41,500 --> 01:19:43,400
Oui, j'adore l'étain.

1442
01:19:43,600 --> 01:19:46,400
Hal buvait sa bière
dans une chope en étain.

1443
01:19:47,000 --> 01:19:48,200
Et ton père ?

1444
01:19:48,300 --> 01:19:52,000
Il est parfois très critique
mais tu lui as beaucoup plu.

1445
01:19:53,000 --> 01:19:55,900
Rassure-toi,
je ne choisirai pas le plus gros.

1446
01:19:56,300 --> 01:19:58,500
Pas plus gros
que le diamant Hope.

1447
01:19:59,300 --> 01:20:00,500
Jasmine !

1448
01:20:02,800 --> 01:20:05,100
Quoi ? Tu ne me remets pas ?

1449
01:20:06,200 --> 01:20:08,800
Bien sûr que si.
Quelle surprise.

1450
01:20:10,100 --> 01:20:12,000
Pour une surprise...

1451
01:20:13,000 --> 01:20:15,300
Augie. Dwight.

1452
01:20:16,300 --> 01:20:17,200
Ça va ?

1453
01:20:17,400 --> 01:20:18,900
J'étais le mari de sa sœur.

1454
01:20:20,000 --> 01:20:21,400
Il y a des années.

1455
01:20:21,700 --> 01:20:24,700
Pas tant que ça.
A l'entendre ça date.

1456
01:20:25,100 --> 01:20:28,400
Félicitations. Ginger dit
que vous travaillez en Alaska.

1457
01:20:30,200 --> 01:20:34,500
Je n'ai pas pu monter mon entreprise
à cause de ton escroc de mari.

1458
01:20:34,900 --> 01:20:37,400
Je ne crois pas
que ce soit le moment.

1459
01:20:38,400 --> 01:20:42,200
Tu crois que j'ai envie de poser
des foutus pipelines en Alaska ?

1460
01:20:42,400 --> 01:20:43,600
Je n'ai pas un rond.

1461
01:20:44,100 --> 01:20:47,300
Vous ne pouvez pas tourner la page
comme je l'ai fait ?

1462
01:20:47,500 --> 01:20:48,700
Du calme.
Je ne vous connais pas...

1463
01:20:48,900 --> 01:20:51,400
Oui alors vous en mêlez pas.

1464
01:20:52,200 --> 01:20:53,400
J'ai vu ton fils.

1465
01:20:54,800 --> 01:20:56,900
Eh oui Danny.
Tu te rappelles ?

1466
01:20:57,400 --> 01:20:59,000
De l'autre côté, à Oakland,

1467
01:20:59,200 --> 01:21:01,700
dans un magasin de musique,
Antonio's.

1468
01:21:02,600 --> 01:21:05,200
Il s'en sort bien.
Il est marié.

1469
01:21:06,100 --> 01:21:08,400
Il s'est remis du suicide d'Hal.

1470
01:21:09,300 --> 01:21:10,900
Danny est à Oakland ?

1471
01:21:12,100 --> 01:21:15,600
Je vais te dire Jeanette,
ou Jasmine,

1472
01:21:15,800 --> 01:21:18,600
qui sait comment tu t'appelles
en ce moment...

1473
01:21:19,100 --> 01:21:20,600
Certaines personnes

1474
01:21:21,200 --> 01:21:24,500
n'oublient pas si facilement
ce qui s'est passé.

1475
01:21:32,700 --> 01:21:33,900
Tu as un fils ?

1476
01:21:35,300 --> 01:21:36,700
Oui, j'ai un fils.

1477
01:21:36,900 --> 01:21:39,700
Biologiquement ce n'est pas mon fils.

1478
01:21:39,900 --> 01:21:41,000
Hal s'est suicidé ?

1479
01:21:41,200 --> 01:21:43,500
Je peux tout t'expliquer
mais d'abord...

1480
01:21:43,700 --> 01:21:46,900
Je n'entrerai pas
avant de comprendre ce qui se passe.

1481
01:21:47,100 --> 01:21:48,600
Allons parler ailleurs.

1482
01:21:48,800 --> 01:21:50,200
Dans la voiture.

1483
01:21:50,400 --> 01:21:53,000
S'il te plaît,
ne me parle pas sur ce ton.

1484
01:21:58,200 --> 01:22:02,100
Non, on ne se marie plus.
Tu m'as menti sur toute la ligne.

1485
01:22:02,600 --> 01:22:04,600
Je ne voulais pas tout gâcher.

1486
01:22:04,800 --> 01:22:06,900
Je l'aurais forcément su !

1487
01:22:07,100 --> 01:22:08,200
Qu'est-ce que tu croyais ?

1488
01:22:08,500 --> 01:22:11,600
Je ne sais pas !
Que tout ça, c'était du passé.

1489
01:22:11,800 --> 01:22:14,000
On était amoureux...

1490
01:22:14,100 --> 01:22:15,500
Que tout s'effacerait ?

1491
01:22:15,600 --> 01:22:18,300
Tu ne t'es pas dit
qu'un jour ou l'autre,

1492
01:22:18,400 --> 01:22:20,600
après notre mariage...

1493
01:22:20,800 --> 01:22:23,800
C'est ça ?
Tu attendais qu'il soit trop tard ?

1494
01:22:24,100 --> 01:22:27,800
Pour quoi ? Tes projets d'avenir
avec l'épouse idéale ?

1495
01:22:28,000 --> 01:22:32,700
Ç'aurait peut-être posé problème,
mais me mentir jusqu'au mariage...

1496
01:22:33,200 --> 01:22:35,500
Dis plutôt que je t'ai piégé !

1497
01:22:35,700 --> 01:22:36,900
Ton éthique est pareille...

1498
01:22:37,100 --> 01:22:39,300
Je ne mentais pas sur mes sentiments.

1499
01:22:39,400 --> 01:22:42,000
J'ai découvert ça par pur hasard.

1500
01:22:42,500 --> 01:22:45,100
C'est fini, j'ai compris.
Tu ne m'épouseras pas.

1501
01:22:45,300 --> 01:22:47,000
Je me suis fourrée là-dedans.

1502
01:22:47,200 --> 01:22:49,100
Je n'ai à m'en prendre qu'à moi.

1503
01:22:49,300 --> 01:22:51,100
Comme toujours !

1504
01:22:51,600 --> 01:22:54,100
Espèce de sale pute de Française...

1505
01:22:54,600 --> 01:22:56,800
Je ne sais pas de quoi tu parles.

1506
01:22:57,300 --> 01:22:58,800
- Laisse-moi descendre.
- C'est absurde.

1507
01:22:59,000 --> 01:23:00,800
- S'il te plaît.
- Comment rentreras-tu ?

1508
01:23:01,000 --> 01:23:02,700
Je ne rentre pas,
laisse-moi descendre.

1509
01:23:02,900 --> 01:23:04,100
Je veux descendre !

1510
01:23:27,400 --> 01:23:29,500
Dis-lui, quand elle viendra.

1511
01:23:29,700 --> 01:23:31,700
Crois-moi, elle s'en fichera.

1512
01:23:31,800 --> 01:23:33,400
Elle est quasi partie !

1513
01:23:34,500 --> 01:23:36,700
Au départ,
j'avais rien contre elle.

1514
01:23:36,900 --> 01:23:39,600
Mais elle m'a eu dans le nez
dès qu'elle m'a vu.

1515
01:23:40,700 --> 01:23:42,000
Moi, tu me plais.

1516
01:23:42,200 --> 01:23:45,200
C'est ça qui compte.
Pas ce qu'elle pense de toi.

1517
01:23:45,300 --> 01:23:47,900
J'en ai marre
qu'elle te traite de looser.

1518
01:23:48,100 --> 01:23:51,800
Toujours à me dire
de trouver quelqu'un de mieux.

1519
01:23:51,900 --> 01:23:54,600
Vu de ma fenêtre,
t'es pas un looser.

1520
01:23:55,400 --> 01:23:58,000
Tu vaux bien mieux
que le mec de la fête.

1521
01:23:58,200 --> 01:23:59,400
Ah ouais ?

1522
01:24:00,300 --> 01:24:01,600
Je t'aime, moi.

1523
01:24:01,800 --> 01:24:04,000
J'aime tes gamins,
et je crois qu'eux aussi.

1524
01:24:04,200 --> 01:24:05,200
Ça oui.

1525
01:24:05,700 --> 01:24:07,300
J'ai cru te perdre.

1526
01:24:07,900 --> 01:24:09,900
Tu m'as pas perdue, mon cœur.

1527
01:24:10,300 --> 01:24:11,900
Moi, j'ai failli te perdre.

1528
01:24:39,900 --> 01:24:42,900
C'est pour ça
que tu as tout laissé tomber ?

1529
01:24:43,200 --> 01:24:46,300
Pour vendre
des instruments d'occasion ?

1530
01:24:48,300 --> 01:24:51,300
J'avais dit à Augie
de ne pas te dire où j'étais.

1531
01:24:53,700 --> 01:24:54,800
Pourquoi ?

1532
01:24:57,000 --> 01:24:58,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1533
01:24:59,800 --> 01:25:02,900
Pourquoi t'es-tu évaporé
sans jamais me recontacter ?

1534
01:25:03,100 --> 01:25:05,900
Tu n'étais pas là
quand j'ai eu besoin de toi.

1535
01:25:06,700 --> 01:25:10,700
J'ai découvert toute l'histoire,
alors ne fais pas l'étonnée.

1536
01:25:19,500 --> 01:25:22,100
Tu me trompes avec Lisette Boudreau ?

1537
01:25:23,400 --> 01:25:25,200
Il me faut un verre.

1538
01:25:25,400 --> 01:25:28,500
Arrête ton cinéma.
Tu n'es pas allé à Chicago.

1539
01:25:28,700 --> 01:25:31,000
Tu as emmené cette fille au pair
à Paris.

1540
01:25:31,200 --> 01:25:32,900
Je suis au courant.

1541
01:25:33,800 --> 01:25:35,100
On peut en parler ?

1542
01:25:35,300 --> 01:25:37,200
Il y a intérêt !

1543
01:25:37,400 --> 01:25:39,000
Tu peux rester calme ?

1544
01:25:39,300 --> 01:25:42,700
Je veux te parler de ce que je vis
mais tu es tellement...

1545
01:25:42,900 --> 01:25:44,300
Je suis censée réagir comment ?

1546
01:25:44,500 --> 01:25:47,600
Tu couches avec d'autres femmes
depuis des années !

1547
01:25:47,800 --> 01:25:49,100
Raylene,

1548
01:25:49,500 --> 01:25:51,500
ta secrétaire, notre coach.

1549
01:25:52,000 --> 01:25:52,700
Amy !

1550
01:25:52,900 --> 01:25:54,300
Là, c'est différent.

1551
01:25:54,700 --> 01:25:56,000
C'est sérieux.

1552
01:25:56,800 --> 01:25:58,700
Lisette et moi, on s'aime.

1553
01:26:00,300 --> 01:26:01,400
Quoi ?

1554
01:26:02,100 --> 01:26:03,200
Tu es fou ?

1555
01:26:03,400 --> 01:26:05,500
Désolé, mais il faut que tu l'entendes :

1556
01:26:05,700 --> 01:26:07,500
Lisette et moi, on s'aime.

1557
01:26:08,400 --> 01:26:11,200
Qu'est-ce que cette ineptie veut dire ?

1558
01:26:11,400 --> 01:26:14,900
Ça veut dire
que nous avons des projets d'avenir.

1559
01:26:15,500 --> 01:26:16,500
Désolée,

1560
01:26:16,700 --> 01:26:18,300
j'ai du mal à comprendre.

1561
01:26:18,900 --> 01:26:21,400
C'est un choc,
mais je te dois d'être honnête.

1562
01:26:21,900 --> 01:26:23,400
Toi, honnête ?

1563
01:26:23,600 --> 01:26:25,000
C'est le comble !

1564
01:26:25,400 --> 01:26:29,200
J'ai eu quelques flirts,
mais sans importance jusqu'ici.

1565
01:26:29,400 --> 01:26:30,500
Là, c'est différent.

1566
01:26:30,700 --> 01:26:32,000
As-tu perdu la tête ?

1567
01:26:32,200 --> 01:26:33,900
C'est une adolescente !

1568
01:26:35,200 --> 01:26:38,200
Une fille au pair.
Tu es devenu fou ?

1569
01:26:38,300 --> 01:26:40,200
Ça me coûte, de te le dire !

1570
01:26:40,400 --> 01:26:42,400
Ça te coûte ? Et moi, alors ?

1571
01:26:42,900 --> 01:26:44,900
Quelle humiliation...

1572
01:26:45,100 --> 01:26:48,400
Déjà, tout le monde
connaît tes infidélités,

1573
01:26:48,600 --> 01:26:51,900
mais me plaquer
pour cette Française à l'air débile !

1574
01:26:52,100 --> 01:26:54,800
Je ferai en sorte
que tu ne manques de rien.

1575
01:26:55,200 --> 01:26:56,900
Je ne peux plus respirer.

1576
01:26:57,400 --> 01:26:58,800
Je ne peux plus respirer.

1577
01:26:58,900 --> 01:27:01,100
Qu'est-ce que je fais là ?

1578
01:27:02,200 --> 01:27:03,900
C'est inacceptable.

1579
01:27:04,200 --> 01:27:05,900
C'est impossible...

1580
01:27:06,000 --> 01:27:08,500
Tu n'iras nulle part,
c'est inacceptable !

1581
01:27:08,600 --> 01:27:10,800
Tu fais une crise.

1582
01:27:11,100 --> 01:27:12,600
Ne me touche pas !

1583
01:27:14,400 --> 01:27:15,700
C'est une crise.

1584
01:27:15,900 --> 01:27:16,900
Arrête.

1585
01:27:19,100 --> 01:27:21,100
Il faut que tu te ressaisisses.

1586
01:27:27,100 --> 01:27:28,700
Quand tu seras calmée,

1587
01:27:28,900 --> 01:27:33,300
on parlera en adultes civilisés
des dispositions qu'il faut prendre.

1588
01:27:41,700 --> 01:27:42,800
Je suis où ?

1589
01:27:44,900 --> 01:27:45,900
Attends...

1590
01:27:46,500 --> 01:27:48,300
D'ici là, je vais à l'hôtel.

1591
01:27:56,600 --> 01:27:58,400
Qu'est-ce que je fais ici ?

1592
01:28:14,600 --> 01:28:17,000
Je voudrais le numéro du FBI.

1593
01:28:18,500 --> 01:28:20,000
Passez-les-moi.

1594
01:28:21,900 --> 01:28:23,300
Le FBI.

1595
01:28:24,500 --> 01:28:25,800
M. Francis ?

1596
01:28:26,900 --> 01:28:27,900
Hal Francis ?

1597
01:28:28,700 --> 01:28:31,200
Désolé, nous avons un mandat d'arrêt.

1598
01:28:32,100 --> 01:28:32,800
Quoi ?

1599
01:28:32,900 --> 01:28:34,400
Oui, un mandat d'arrêt.

1600
01:28:34,600 --> 01:28:36,000
C'est une plaisanterie ?

1601
01:28:36,200 --> 01:28:38,900
Non, monsieur.
Il vaut mieux nous suivre.

1602
01:28:39,100 --> 01:28:40,500
On m'arrête pour quoi ?

1603
01:28:40,700 --> 01:28:43,200
Suivez-nous,
on vous expliquera.

1604
01:28:43,300 --> 01:28:45,100
- Vous avez un mandat ?
- Oui.

1605
01:28:46,900 --> 01:28:48,200
Vous allez me menotter ?

1606
01:28:48,400 --> 01:28:49,800
Je veux parler à mon avocat.

1607
01:28:50,000 --> 01:28:51,700
Vous pourrez l'appeler.

1608
01:28:51,800 --> 01:28:54,800
Vous avez le droit de garder le silence.

1609
01:28:55,000 --> 01:28:58,700
Tout ce que vous direz sera utilisé
contre vous devant un tribunal.

1610
01:28:58,900 --> 01:28:59,900
Allons-y.

1611
01:29:00,200 --> 01:29:02,700
Sacré nom de Dieu !

1612
01:29:04,500 --> 01:29:06,400
On m'arrête pour quoi,
vous pouvez me le dire ?

1613
01:29:06,600 --> 01:29:09,000
On vous expliquera dans nos locaux.

1614
01:29:11,900 --> 01:29:14,300
J'avais beau être très déçu par lui,

1615
01:29:14,500 --> 01:29:16,400
c'est toi que j'ai haïe le plus.

1616
01:29:19,700 --> 01:29:22,900
Au moment même où j'ai fait ça,
je l'ai regretté.

1617
01:29:24,000 --> 01:29:27,200
Je ne veux pas en parler.
C'est du passé, point.

1618
01:29:27,400 --> 01:29:29,700
Tu ne peux pas effacer cet appel.

1619
01:29:31,900 --> 01:29:33,700
J'ai besoin de toi, Danny.

1620
01:29:35,300 --> 01:29:36,800
Je ne veux plus te voir.

1621
01:29:37,000 --> 01:29:39,400
Le passé est derrière moi.

1622
01:29:40,000 --> 01:29:43,600
Je suis un autre, grâce à ma femme.
Je ne me drogue plus.

1623
01:29:44,200 --> 01:29:46,800
S'il te plaît, ne gâche pas tout.

1624
01:29:47,400 --> 01:29:50,200
Sors de ma vie,
que je passe à autre chose.

1625
01:29:59,000 --> 01:30:00,400
Une coupe de champagne ?

1626
01:30:01,200 --> 01:30:04,900
Chili en a apporté
pour fêter nos retrouvailles.

1627
01:30:07,700 --> 01:30:10,300
Désolée,
je ne suis pas d'humeur festive.

1628
01:30:10,800 --> 01:30:13,800
Et quand bien même,
je ne fêterais pas ça.

1629
01:30:14,200 --> 01:30:17,100
Jasmine, on arrête
de s'envoyer des scuds ?

1630
01:30:17,200 --> 01:30:20,700
J'emménage et elle me dit
que t'as trouvé un mari riche,

1631
01:30:20,900 --> 01:30:22,700
future grosse pointure à Washington.

1632
01:30:22,900 --> 01:30:24,800
Elle m'a supplié de la pardonner.

1633
01:30:24,900 --> 01:30:28,100
- Il a pleuré comme un bébé.
- J'ai pas pleuré.

1634
01:30:28,500 --> 01:30:29,800
Mon cul !

1635
01:30:29,900 --> 01:30:32,100
Tu pleures tout le temps.

1636
01:30:32,800 --> 01:30:34,500
Mais on va vivre ensemble.

1637
01:30:34,700 --> 01:30:37,200
Ça fait longtemps qu'on y pensait.

1638
01:30:37,300 --> 01:30:39,300
Peut-être que si on l'avait fait...

1639
01:30:41,900 --> 01:30:44,300
Tu n'as donc pas d'amour-propre ?

1640
01:30:44,600 --> 01:30:48,800
Aucun autre homme
n'arracherait le téléphone du mur !

1641
01:30:49,300 --> 01:30:50,500
Laisse-le tranquille !

1642
01:30:50,700 --> 01:30:52,600
Tu t'acharnes sur lui.

1643
01:30:52,900 --> 01:30:56,700
Tu choisis des loosers
parce que tu penses le mériter.

1644
01:30:57,200 --> 01:31:01,300
C'est pour ça que tu vis comme ça
et que tu n'auras jamais mieux.

1645
01:31:04,100 --> 01:31:06,200
"Je vis comme ça"

1646
01:31:06,800 --> 01:31:10,000
parce que t'as épousé
le pire des loosers,

1647
01:31:10,100 --> 01:31:12,300
et que ça t'a pas dérangée

1648
01:31:12,400 --> 01:31:17,700
qu'il foute en l'air ma seule chance
d'avoir une vie meilleure.

1649
01:31:18,200 --> 01:31:20,300
On va pas gâcher notre fête.

1650
01:31:20,900 --> 01:31:22,800
Elle est heureuse, nous aussi.

1651
01:31:23,000 --> 01:31:24,800
Enterrons la hache de guerre.

1652
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
Il a raison.

1653
01:31:26,500 --> 01:31:28,500
Je refuse de me justifier

1654
01:31:28,600 --> 01:31:32,200
alors que je voulais
vous faire gagner de l'argent.

1655
01:31:34,600 --> 01:31:37,400
Je quitte cet appartement aujourd'hui.

1656
01:31:38,200 --> 01:31:40,100
Il faut juste que je m'organise.

1657
01:31:40,800 --> 01:31:42,800
Dwight m'a demandé de vivre avec lui,

1658
01:31:43,000 --> 01:31:44,600
comme je le pensais.

1659
01:31:45,300 --> 01:31:47,400
Il veut que je décore sa maison.

1660
01:31:47,600 --> 01:31:50,100
Puis on se mariera
et on vivra ensemble.

1661
01:31:50,300 --> 01:31:53,300
C'est un de ces hommes
perdus, sans femme.

1662
01:31:53,400 --> 01:31:56,500
Mais il lui en faut une
qui boostera sa carrière.

1663
01:31:56,700 --> 01:32:00,800
Mon aisance en société
servira sa carrière politique.

1664
01:32:01,500 --> 01:32:04,900
Pendant quelques années,
nous allons vivre à Vienne.

1665
01:32:05,900 --> 01:32:09,000
Si vous permettez,
je vais prendre une douche.

1666
01:32:09,200 --> 01:32:11,000
J'enverrai chercher mes bagages.

1667
01:32:14,300 --> 01:32:18,900
J'ai pas aimé des trucs qu'elle a dits,
mais je me suis retenu.

1668
01:32:21,100 --> 01:32:23,700
J'en ai marre qu'elle t'enfonce.

1669
01:32:33,700 --> 01:32:36,900
Même pas en rêve,
la dernière part de pizza.

1670
01:32:38,300 --> 01:32:40,400
- Pourquoi ?
- C'est ma part.

1671
01:32:40,900 --> 01:32:43,300
- Ah oui ?
- Réservée à l'homme.

1672
01:32:43,500 --> 01:32:46,400
- Et t'as pris des hanches.
- Sans blague ?

1673
01:32:47,200 --> 01:32:48,300
Me fais pas fuir.

1674
01:32:48,500 --> 01:32:50,500
- C'est ta part ?
- Pas touche.

1675
01:32:50,700 --> 01:32:52,600
- Fais gaffe...
- C'est ta part ?

1676
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
C'est ma part !

1677
01:33:04,300 --> 01:33:06,200
Tout ça, c'est à moi.

1678
01:33:11,500 --> 01:33:13,100
Oui, tout à toi.

1679
01:33:32,700 --> 01:33:34,900
Le péril est constant...

1680
01:33:36,000 --> 01:33:38,600
Les ragots, les potins.

1681
01:33:41,200 --> 01:33:42,500
J'ai vu Danny.

1682
01:33:44,100 --> 01:33:45,400
Je t'ai dit ?

1683
01:33:46,900 --> 01:33:48,700
Il va se marier.

1684
01:33:51,200 --> 01:33:54,600
Un week-end à Palm Beach,
donc je peux mettre...

1685
01:33:55,000 --> 01:33:58,900
je peux mettre la robe Dior
que j'ai achetée à Paris.

1686
01:34:02,000 --> 01:34:03,500
Ma robe noire.

1687
01:34:04,200 --> 01:34:07,000
Hal m'offrait des bijoux,
par surprise.

1688
01:34:08,100 --> 01:34:10,000
Il faisait des folies.

1689
01:34:10,900 --> 01:34:13,500
Je crois qu'il les achetait aux enchères.

1690
01:34:16,200 --> 01:34:18,700
C'est évident, ton petit jeu.

1691
01:34:19,800 --> 01:34:21,700
Tu crois que je ne sais rien ?

1692
01:34:22,200 --> 01:34:24,300
La Française au pair...

1693
01:34:29,900 --> 01:34:32,100
Cette chanson passait à Vineyard.

1694
01:34:35,400 --> 01:34:36,900
"Blue Moon".

1695
01:34:41,000 --> 01:34:42,900
Je connaissais les paroles.

1696
01:34:45,600 --> 01:34:47,200
Je les connaissais.

1697
01:34:50,200 --> 01:34:52,300
Mais là, tout se mélange.

