1
00:01:26,386 --> 00:01:30,379
"Service de bus de Los Angeles"

2
00:02:04,124 --> 00:02:05,455
Flo.

3
00:02:16,736 --> 00:02:19,398
- Où est mon foulard blanc ?
- Juste ici.

4
00:02:19,472 --> 00:02:21,804
Pourquoi tu ne places pas mes affaires
à un endroit où je peux les trouver ?

5
00:02:25,311 --> 00:02:27,643
- Va voir qui c'est.
- Oui Mlle Marlowe.

6
00:02:53,006 --> 00:02:55,497
C'était un coursier.

7
00:02:55,575 --> 00:02:58,408
Si c'est tout, je reviendrai 
tout de suite après le dernier spectacle.

8
00:02:58,478 --> 00:03:00,946
Mets de la musique douce
avant de partir.

9
00:03:01,014 --> 00:03:03,005
- Amuse-toi bien.
- Merci.

10
00:03:25,071 --> 00:03:27,062
Est-ce que tu dois passer
cette chanson ?

11
00:03:27,140 --> 00:03:29,108
Mais vous la chantez si bien
sur le disque Mlle Marlowe.

12
00:03:29,175 --> 00:03:31,837
Quand je voudrai ton opinion
je te le dirai !

13
00:03:49,862 --> 00:03:52,160
"Répertoire de la maison Wilshire"
Portier.

14
00:03:52,232 --> 00:03:54,723
<i>- C'est Mlle Marlowe.
- Oui Mlle Marlowe.</i>

15
00:03:54,801 --> 00:03:58,430
Si monsieur Blair vient ici ce soir
je ne veux pas le voir... plus jamais.

16
00:03:58,504 --> 00:04:00,870
Je vais m'en occuper Mlle Marlowe.

17
00:04:00,940 --> 00:04:03,773
- Vous voulez voir qui s'il vous plaît ?
- Mlle Marlowe.

18
00:04:03,843 --> 00:04:06,505
- Annoncez monsieur Martin Blair.
- Je suis désolé.

19
00:04:06,579 --> 00:04:09,514
Mlle Marlowe m'a dit
qu'elle ne souhaite pas vous voir.

20
00:04:11,150 --> 00:04:14,381
Elle va me voir.
C'est ma femme.

21
00:04:14,454 --> 00:04:16,115
C'est notre anniversaire.

22
00:04:17,290 --> 00:04:19,315
Ça ne correspond pas 
à ce qu'elle vient de me dire.

23
00:04:19,392 --> 00:04:22,327
Elle ne veut pas vous voir...
ni maintenant, ni jamais.

24
00:04:27,567 --> 00:04:30,730
Doucement, ne me le reprochez pas.
Je ne fais que mon travail.

25
00:04:34,774 --> 00:04:36,264
Allez.

26
00:04:37,110 --> 00:04:41,376
"Maison Wilshire"

27
00:04:41,447 --> 00:04:43,438
- Bonsoir monsieur.
- Mlle Marlowe.

28
00:04:43,516 --> 00:04:45,711
- Elle m'attend.
- Oui monsieur.

29
00:05:12,745 --> 00:05:14,736
Tu as une allumette ?

30
00:05:15,715 --> 00:05:17,478
"Hôtel du Palais"

31
00:05:36,636 --> 00:05:39,571
On dirait que votre ami
va en avoir une bonne cette fois-ci.

32
00:05:39,639 --> 00:05:42,233
Oui. Merci d'avoir téléphoné.

33
00:05:42,308 --> 00:05:45,334
J'ai pensé pendant un moment
que cette ambulance était pour lui.

34
00:05:45,411 --> 00:05:47,743
Il n'en est pas rendu à ce point
pour l'instant.

35
00:05:48,448 --> 00:05:50,609
Je ferais mieux de le ramener
à l'hôtel.

36
00:05:52,251 --> 00:05:55,220
Pourquoi vous perdez votre temps
avec un raté comme lui ?

37
00:05:55,288 --> 00:05:57,950
Il m'est sympathique.
C'est tout.

38
00:05:58,958 --> 00:06:01,222
Il peut certainement jouer du piano.

39
00:06:29,489 --> 00:06:32,322
- Allo Joe.
- Viens Marty.

40
00:06:39,932 --> 00:06:41,923
Ça va.
Ça va.

41
00:06:51,577 --> 00:06:53,238
Très bien. Très bien.

42
00:06:58,217 --> 00:07:00,708
Veux-tu me dire ce qui se passe ?
C'est à cause de la Marlowe encore ?

43
00:07:02,789 --> 00:07:05,724
Pourquoi tu n'ouvres pas les yeux
Marty, et essayer de l'oublier ?

44
00:07:05,792 --> 00:07:08,386
Tu as déjà été amoureux ?

45
00:07:43,996 --> 00:07:47,659
Il va apprendre quand qu'il ne peut pas 
le boire aussi vite qu'eux ?

46
00:07:48,568 --> 00:07:51,059
Eh bien c'est son estomac.

47
00:09:37,710 --> 00:09:39,041
Mavis !

48
00:10:48,247 --> 00:10:52,149
"Cœur brisé 
chanté par Mavis Marlowe"

49
00:12:00,886 --> 00:12:02,649
Monsieur Bennett.

50
00:12:10,830 --> 00:12:13,731
- Vous êtes Mme Bennett ?
- Oui.

51
00:12:13,799 --> 00:12:18,759
- Votre mari est à la maison ?
- Non, mais il devrait rentrer bientôt.

52
00:12:18,838 --> 00:12:20,499
Ça vous dérange si on entre ?

53
00:12:28,881 --> 00:12:30,781
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce que vous voulez ?

54
00:12:30,850 --> 00:12:33,648
Vous savez où pourrait être 
votre mari ?

55
00:12:33,719 --> 00:12:36,984
- Ça veut dire quoi ? Vous êtes qui ?
- On est de la police.

56
00:12:37,757 --> 00:12:41,625
Quelque chose est arrivé ?
Il est blessé ?

57
00:12:42,528 --> 00:12:43,995
Il y a eu un accident.

58
00:12:44,063 --> 00:12:47,396
Calmez-vous Mme Bennett.
Il n'y a pas eu d'accident.

59
00:12:47,466 --> 00:12:51,402
Quoi alors ? Mon mari m'a dit
qu'il allait s'occuper de ses affaires.

60
00:12:51,470 --> 00:12:55,133
Je suis le capitaine Flood
de la Division des homicides.

61
00:12:56,175 --> 00:12:57,335
Homicide ?

62
00:12:57,409 --> 00:13:01,243
Il y a eu un meurtre...
une femme du nom de Marlowe.

63
00:13:04,950 --> 00:13:07,612
C'était les affaires
dont votre mari s'occupait.

64
00:13:15,427 --> 00:13:17,088
Oui, il était là.

65
00:13:17,997 --> 00:13:20,488
La bonne l'a vu et l'a reconnu.

66
00:13:21,567 --> 00:13:24,058
Il essayait de s'échapper
sans être vu.

67
00:13:27,006 --> 00:13:29,941
Et il a déjà été là auparavant
Mme Bennett.

68
00:13:32,545 --> 00:13:36,276
- Kirk n'a pas fait ça.
- J'admire votre loyauté mais...

69
00:13:43,189 --> 00:13:47,489
- On vous attendait Bennett.
- Je me promenais.

70
00:13:47,560 --> 00:13:50,290
- J'allais vous téléphoner.
- Bien sûr.

71
00:13:50,362 --> 00:13:52,853
Bon, on va aller au quartier général
pour se parler.

72
00:13:57,269 --> 00:14:01,399
Pourquoi vous ne l'avez pas utilisé ?
Vous êtes sensible aux bruits ?

73
00:14:04,643 --> 00:14:07,077
- "MM."
- Je ne l'ai pas tuée.

74
00:14:07,146 --> 00:14:10,013
Alors vous n'avez pas à vous inquiéter.
On y va ?

75
00:14:10,082 --> 00:14:12,380
- Kirk.
- Ne t'inquiète pas.

76
00:14:12,451 --> 00:14:16,945
- Je peux tout expliquer.
- Mais si j'étais vous Mme Bennett...

77
00:14:17,022 --> 00:14:19,013
J'engagerais un bon avocat.

78
00:14:30,069 --> 00:14:31,934
Elle vous faisait chanter,
n'est-ce pas ?

79
00:14:32,004 --> 00:14:34,939
D'accord, elle me faisait chanter.
Je vous l'ai déjà dit.

80
00:14:35,007 --> 00:14:37,066
Alors aussi bien admettre le reste.

81
00:14:37,142 --> 00:14:39,975
- Elle ne voulait pas vous laisser ?
- Je ne l'ai pas tuée.

82
00:14:40,045 --> 00:14:43,105
Ce disque qu'elle faisait jouer...
"Cœur brisé."

83
00:14:43,182 --> 00:14:46,583
- Vous avez dû y être très attaché.
- Je ne l'ai jamais entendu avant.

84
00:14:46,652 --> 00:14:49,485
- Elle le faisait jouer pour vous.
- Elle ne le faisait pas jouer pour moi !

85
00:14:52,658 --> 00:14:56,788
"Tu ferais mieux de venir me voir
mon cher, ou sinon tu vas le regretter."

86
00:14:58,397 --> 00:15:01,366
- Ou sinon elle le dirait à votre femme.
- Je ne voulais pas lui faire de peine.

87
00:15:01,433 --> 00:15:03,367
Alors vous êtes allé à l'appartement
de Mlle Marlowe pour la confronter.

88
00:15:03,435 --> 00:15:05,665
Je ne pouvais pas la payer plus cher.
J'espérais pouvoir la persuader...

89
00:15:05,738 --> 00:15:07,899
Quoi ? Avec ça ?

90
00:15:07,973 --> 00:15:11,306
Je n'ai jamais prévu l'utiliser.
Je voulais seulement lui faire peur.

91
00:15:12,077 --> 00:15:13,806
Vous lui avez fait peur en effet !

92
00:15:14,680 --> 00:15:18,013
Elle avait son propre petit pistolet
automatique au cas où.

93
00:15:18,784 --> 00:15:21,446
Elle la pointé sur vous.
Vous l'avez attrapé.

94
00:15:22,821 --> 00:15:25,221
Vos empreintes étaient
partout dessus Bennett.

95
00:15:25,291 --> 00:15:27,987
Vous vous êtes battus.
Vous avez attrapé le foulard...

96
00:15:28,060 --> 00:15:31,689
- Et vous ne l'avez pas lâché.
- Je dois nier tout ça encore une fois ?

97
00:15:31,764 --> 00:15:34,028
Vous êtes malchanceux Bennett,
parce que la bonne vous a pris sur le fait.

98
00:15:34,099 --> 00:15:35,760
Si tu m'avais écouté
à propos de cette broche...

99
00:15:35,834 --> 00:15:40,430
On a écouté. Vous nous demandez
de croire à un voleur.

100
00:15:40,506 --> 00:15:44,499
Un voleur qui a passé sur 5000 dollars
en liquide et un manteau de vison.

101
00:15:44,576 --> 00:15:47,238
Tout ce qu'il a pris est une broche
en forme de cœur...

102
00:15:48,180 --> 00:15:49,204
et la vie d'une femme.

103
00:15:49,281 --> 00:15:52,114
- Vous n'allez pas la rechercher ?
- On va essayer de la trouver.

104
00:15:52,184 --> 00:15:55,347
Peut-être qu'une telle broche
existe vraiment.

105
00:15:55,421 --> 00:15:57,821
Peut-être que vous l'avez prise vous-même
après l'avoir étranglée.

106
00:15:57,890 --> 00:16:01,018
Vous pouvez continuer toute la nuit
mais vous n'aurez qu'une réponse.

107
00:16:01,093 --> 00:16:02,185
Je ne l'ai pas tuée.

108
00:16:07,533 --> 00:16:09,467
Quelqu'un l'a fait.

109
00:16:11,236 --> 00:16:13,170
Voyez si la nuit
vous porte conseil Bennett.

110
00:16:15,441 --> 00:16:18,308
On vous retient pour le meurtre
de Mavis Marlowe.

111
00:16:23,148 --> 00:16:25,480
"Le procès pour le meurtre
Bennett commence"

112
00:16:30,155 --> 00:16:32,487
"Bennett plaide non coupable
Le procureur appelle les témoins"

113
00:16:33,425 --> 00:16:35,916
"L'État demande la peine capitale
pour Bennett"

114
00:16:37,062 --> 00:16:40,589
"Le jury Bennett en consultation
C'est l'apogée du cas Mavis Marlowe"

115
00:16:40,666 --> 00:16:42,657
"Prisonniers"
J'aimerais pouvoir faire quelque chose.

116
00:16:42,735 --> 00:16:46,262
Tu as fait ton possible chérie.
Tu as été merveilleuse.

117
00:16:46,338 --> 00:16:48,602
- Spécialement après...
- S'il te plaît Kirk.

118
00:16:48,674 --> 00:16:52,508
Tu es mon mari.
Je resterai toujours à tes côtés.

119
00:16:52,578 --> 00:16:54,239
Tu le sais bien.

120
00:16:56,382 --> 00:16:59,317
Le jury... Ils ont eu l'air
de te croire, n'est-ce pas ?

121
00:16:59,385 --> 00:17:01,910
- Je n'en suis pas certain.
- Le président en avait l'air.

122
00:17:01,987 --> 00:17:04,820
Il va persuader les autres.
J'en suis sûr. Même s'ils...

123
00:17:04,890 --> 00:17:06,380
Le jury entre en salle.

124
00:17:07,359 --> 00:17:09,554
"Á l'usage des avocats seulement"

125
00:17:09,628 --> 00:17:12,722
- Ils lui en voulaient cette fois-ci.
- Oui, c'était un coin serré.

126
00:17:12,798 --> 00:17:15,130
Oui. Il ne fait que prendre
des cas faciles dans le genre.

127
00:17:16,035 --> 00:17:17,730
"Salle de presse
Accès interdit"

128
00:17:20,205 --> 00:17:22,139
- Donnez-moi le département de la ville.
- Clancy ?

129
00:17:22,207 --> 00:17:24,141
- C'est Kelly.
- Département de la ville.

130
00:17:24,209 --> 00:17:26,734
- Bennett est coupable.
- Le jury a rendu son verdict...

131
00:17:26,812 --> 00:17:29,804
"Bennett est coupable !"

132
00:17:31,817 --> 00:17:34,809
"Service des Homicides"

133
00:17:43,529 --> 00:17:47,090
Je sais comment vous vous sentez.
Croyez-moi, on a tout vérifié.

134
00:17:47,166 --> 00:17:50,727
Vous avez dû oublier quelque chose
parce que Kirk n'a pas tué Mavis Marlowe.

135
00:17:50,803 --> 00:17:53,203
Vous devez continuer d'essayer !

136
00:17:53,272 --> 00:17:56,764
On est déjà trois mois en retard
sur les homicides non résolus.

137
00:17:58,243 --> 00:18:01,235
Vous savez Mme Bennett, on penserait
que les gens de cette ville...

138
00:18:01,313 --> 00:18:05,477
auraient autre chose à faire 
que de trouver moyen de s'éliminer.

139
00:18:05,551 --> 00:18:09,112
Toute cette affaire peut vous sembler
très drôle...

140
00:18:09,188 --> 00:18:13,318
Je suis désolé.
Votre mari a été accusé.

141
00:18:13,392 --> 00:18:15,883
L'affaire est close...
Je ne peux rien faire.

142
00:18:16,595 --> 00:18:20,087
Á moins que de nouvelles preuves
fassent surface, elle va demeurer close.

143
00:18:22,434 --> 00:18:23,924
Merci.

144
00:18:35,747 --> 00:18:38,773
Allo ? J'essaye d'avoir
des renseignements...

145
00:18:38,851 --> 00:18:41,149
à propos d'une femme qui faisait
des travaux supplémentaires.

146
00:18:41,220 --> 00:18:44,246
Ils m'ont dit que vous pourriez
peut-être m'aider.

147
00:18:44,323 --> 00:18:47,486
Cette Mavis Marlowe
était du poison pur et simple.

148
00:18:48,160 --> 00:18:50,094
Vous me le dites ?

149
00:18:51,230 --> 00:18:54,495
Elle traitait vraiment mal
ce pauvre Marty Blair...

150
00:18:54,566 --> 00:18:58,332
même après qu'il lui a écrit
cette belle chanson.

151
00:18:58,403 --> 00:19:01,702
- "Cœur brisé."
- L'idiot l'a épousé, non ?

152
00:19:01,773 --> 00:19:05,004
Vous savez ce que je me suis dit
quand j'ai appris qu'elle était morte ?

153
00:19:05,077 --> 00:19:07,568
Je me suis dit...

154
00:19:07,646 --> 00:19:11,138
"Marty Blair l'a finalement
rattrapée...

155
00:19:12,584 --> 00:19:14,916
et lui a tordu le cou !"

156
00:19:14,987 --> 00:19:17,979
Pardonnez-moi mais je n'ai pas pu
m'empêcher d'entendre.

157
00:19:18,056 --> 00:19:20,320
- Ce n'est pas grave chérie. Assieds-toi.
- Merci.

158
00:19:20,392 --> 00:19:23,054
Vous voyez,
je suis Mme Kirk Bennett...

159
00:19:23,128 --> 00:19:26,256
et je vous ai entendu parler d'un homme
du nom de Marty Blair.

160
00:19:26,331 --> 00:19:28,265
Vous savez où je peux le trouver ?

161
00:19:28,333 --> 00:19:32,030
- Écoute, je dois retourner en scène !
- Moi aussi.

162
00:19:33,572 --> 00:19:35,506
Je suis coincée.

163
00:19:39,144 --> 00:19:41,442
Vous voulez vraiment savoir
où trouver Marty Blair ?

164
00:19:41,513 --> 00:19:43,674
S'il vous plaît...
Oui, tellement !

165
00:19:47,019 --> 00:19:50,853
Vous pourriez essayer Chez Al
sur la route Iris, près de Western.

166
00:19:51,857 --> 00:19:55,020
S'il est là vous pourrez le reconnaître
grâce à la chanson "Cœur brisé."

167
00:19:55,994 --> 00:19:59,293
- Il la joue tout le temps.
- Merci.

168
00:20:01,500 --> 00:20:04,025
Je dois m'en aller.
Je suis en retard. À plus tard.

169
00:20:04,102 --> 00:20:05,592
Excusez-moi.

170
00:20:07,839 --> 00:20:10,569
Vous le trouverez de l'autre côté
de la rue au Palais.

171
00:20:10,642 --> 00:20:13,873
Mais si j'étais vous je ne
l'apostropherais pas si tôt le matin.

172
00:20:13,946 --> 00:20:18,747
- Sauf si c'est important.
- Mais ça l'est... beaucoup. Merci.

173
00:20:20,018 --> 00:20:22,452
Juste de l'autre côté
de cette porte madame.

174
00:20:35,234 --> 00:20:38,032
- Je cherche le préposé.
- Je ne l'ai pas vu.

175
00:20:38,103 --> 00:20:41,937
- Je peux vous aider ?
- Est-ce que Marty Blair vit ici ?

176
00:20:42,007 --> 00:20:45,408
Qui ? Oh ! "Cœur brisé" ?

177
00:20:45,477 --> 00:20:48,139
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?
- Je veux lui parler.

178
00:20:48,213 --> 00:20:50,909
Si j'étais vous je ne le dérangerais pas.
Il aime se lever tard.

179
00:20:50,983 --> 00:20:54,646
S'il vous plaît.
C'est important.

180
00:20:56,855 --> 00:20:59,619
- Où est sa chambre ?
- Juste ici.

181
00:21:01,660 --> 00:21:03,594
Il a eu une mauvaise nuit.

182
00:21:06,999 --> 00:21:09,627
Le verrou. Le verrou.

183
00:21:32,958 --> 00:21:35,518
Marty. Marty Blair.

184
00:21:39,097 --> 00:21:42,726
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Je veux vous parler de Mavis.

185
00:21:43,802 --> 00:21:45,463
Je ne sais rien...

186
00:21:46,071 --> 00:21:48,005
à propos de rien.

187
00:21:48,073 --> 00:21:50,541
- Foutez le camp, d'accord ?
- S'il vous plaît. Vous devez m'aider.

188
00:21:50,609 --> 00:21:53,635
- Je dois savoir.
- Elle est morte. C'est tout.

189
00:21:53,712 --> 00:21:56,772
- Mais attendez, je...
- Pourquoi vous me dérangez ?

190
00:21:58,283 --> 00:22:00,877
Je suis Mme Kirk Bennett.

191
00:22:10,529 --> 00:22:12,554
Mme Kirk Bennett.

192
00:22:12,631 --> 00:22:15,327
Alors vous êtes celle qu'il a laissée
assise à la maison.

193
00:22:15,400 --> 00:22:18,733
Il y a des types
qui ne sont jamais satisfaits.

194
00:22:18,804 --> 00:22:21,329
- Je devais vous voir.
- Pourquoi ?

195
00:22:21,406 --> 00:22:23,601
Parce que j'avais une femme
qui devait être tuée...

196
00:22:23,675 --> 00:22:26,235
et que vous aviez un mari
qui s'en est chargé ?

197
00:22:26,311 --> 00:22:28,836
Elle ne vous a pas donné
une vraie chance, n'est-ce pas ?

198
00:22:28,914 --> 00:22:31,439
Vous n'aviez pas exactement
une main pleine d'as.

199
00:22:31,516 --> 00:22:35,008
Cessez de me plaindre.
Ce n'est pas mon genre.

200
00:22:35,087 --> 00:22:38,022
Vous vous apitoyez pas mal
sur votre sort, n'est-ce pas ?

201
00:22:41,193 --> 00:22:44,526
Je me suis saoulé
si c'est ce que vous voulez dire.

202
00:22:44,596 --> 00:22:47,190
- Depuis...
- Depuis ?

203
00:22:47,265 --> 00:22:51,099
La nuit où elle a été assassinée...
quand j'ai vu votre mari entrer.

204
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
- Vous étiez là ?

205
00:22:55,574 --> 00:22:57,166
Dehors.

206
00:22:58,243 --> 00:23:00,177
Et vous n'êtes pas entré ?

207
00:23:00,879 --> 00:23:02,813
Pas question.

208
00:23:02,881 --> 00:23:06,408
Je m'étais fait mettre dehors
par un portier très musclé.

209
00:23:06,485 --> 00:23:10,148
Alors j'ai trouvé un bar...

210
00:23:11,256 --> 00:23:12,917
et ensuite un autre...

211
00:23:14,025 --> 00:23:16,459
et j'ai continué
à en trouver d'autres.

212
00:23:16,528 --> 00:23:18,928
S'il vous plaît. Dites-m'en plus...
qui étaient ses amis...

213
00:23:18,997 --> 00:23:20,931
qui aurait pu être
dans son appartement.

214
00:23:20,999 --> 00:23:23,331
Pourquoi vous ne demandez pas
à la police ou à votre mari ?

215
00:23:23,402 --> 00:23:25,563
Il semble connaître
le mot de passe.

216
00:23:26,538 --> 00:23:28,472
S'il vous plaît, personne d'autre
ne peut m'aider.

217
00:23:28,540 --> 00:23:33,204
- Vous êtes le seul.
- Je ne sais rien de tout ça.

218
00:23:33,278 --> 00:23:35,872
Je suppose que vous ne savez pas pourquoi
elle faisait jouer votre chanson.

219
00:23:35,947 --> 00:23:38,381
Je ne sais rien...

220
00:23:41,553 --> 00:23:44,750
- Ma chanson ?
- "Cœur brisé." C'est vrai.

221
00:23:44,823 --> 00:23:47,018
Elle la faisait jouer.

222
00:23:48,593 --> 00:23:51,027
Non, elle ne ferait pas ça.

223
00:23:51,096 --> 00:23:55,089
- Pas "Cœur brisé." Vous êtes folle.
- Peut-être.

224
00:23:55,967 --> 00:23:58,936
Peut-être que quelqu'un d'autre
la faisait jouer pour elle. Vous !

225
00:24:00,539 --> 00:24:03,133
- Cessez ces bêtises ! Je ne l'ai pas vu.
- C'était votre chanson.

226
00:24:03,208 --> 00:24:05,972
- Vous la faisiez jouer juste avant...
- Vous avez tout compris.

227
00:24:06,044 --> 00:24:08,638
Vous étiez dans son appartement.
Admettez-le. Vous l'avez étranglée.

228
00:24:08,713 --> 00:24:11,147
Qu'est-ce qui se passe ici ?

229
00:24:12,984 --> 00:24:15,111
C'est la femme de Bennett.

230
00:24:15,187 --> 00:24:17,985
On parlait mais on a fini.

231
00:24:18,056 --> 00:24:20,684
- Non, on n'a pas terminé.
- Oubliez ça.

232
00:24:20,759 --> 00:24:23,193
- Non. Pas avant que je...
- Allez, calmez-vous.

233
00:24:23,261 --> 00:24:26,389
Marty était ici dans cette pièce
quand sa femme a été assassinée.

234
00:24:26,465 --> 00:24:29,229
C'est moi qui lui en ai parlé. Je l'ai
entendu aux nouvelles de 2 heures.

235
00:24:29,301 --> 00:24:31,633
Deux heures. Il avait amplement
le temps de revenir ici.

236
00:24:31,703 --> 00:24:34,103
Elle a été assassinée
entre minuit et 12 heures 30.

237
00:24:35,574 --> 00:24:36,905
Venez ici.

238
00:24:39,411 --> 00:24:43,006
Vous voyez ce verrou ? Il était
verrouillé quand vous êtes arrivé, non ?

239
00:24:43,081 --> 00:24:46,141
- Oui, mais quel est le rapport...
- Il y a tout un rapport.

240
00:24:46,218 --> 00:24:49,016
Je le verrouille toujours
quand il est très amoché.

241
00:24:49,087 --> 00:24:51,351
Il l'était vraiment cette nuit-là
et je l'ai embarré...

242
00:24:51,423 --> 00:24:53,414
au moins deux heures avant
que le meurtre ait lieu.

243
00:24:54,059 --> 00:24:57,654
Il est innocent Mme Bennett. Demandez
à la police. Ils vous le confirmeront.

244
00:24:57,729 --> 00:24:59,993
La police ?
Vous voulez dire qu'ils sont venus ici ?

245
00:25:00,065 --> 00:25:02,727
Bien sûr. Ils ne sont pas stupides
vous savez.

246
00:25:04,703 --> 00:25:07,297
Je vois que j'ai fait erreur.

247
00:25:10,208 --> 00:25:14,201
Veuillez me pardonner.
J'accusais sans réfléchir.

248
00:25:15,180 --> 00:25:16,807
Je suis vraiment désolée.

249
00:25:16,882 --> 00:25:19,715
Je croyais vous avoir dit de cesser
de vous apitoyer sur moi.

250
00:25:23,855 --> 00:25:27,291
On dirait que j'ai tout dit
de travers.

251
00:25:29,361 --> 00:25:31,192
La plupart des femmes font ça.

252
00:25:34,165 --> 00:25:37,100
J'aimerais tellement pouvoir faire
quelque chose pour l'aider.

253
00:25:37,168 --> 00:25:39,636
Peut-être, peut-être des draps propres
et un rasage.

254
00:25:39,704 --> 00:25:42,639
- Voilà. Vous pourriez lui donner ça ?
- Pas moi madame.

255
00:25:42,707 --> 00:25:46,143
Il est fier.
J'ai une mâchoire en verre.

256
00:26:28,086 --> 00:26:30,646
- C'est toi qui a fait ça ?
- Pas moi l'ami.

257
00:26:30,722 --> 00:26:33,714
C'était son idée à elle. Elle a pensé
que tu aimerais un rasage.

258
00:26:54,913 --> 00:26:58,246
Je n'en ai pas besoin.
Merci quand même.

259
00:26:58,316 --> 00:27:01,808
Je me débrouille.
Ils achètent encore mes chansons.

260
00:27:06,057 --> 00:27:07,991
Entrez voulez-vous.

261
00:27:09,828 --> 00:27:11,489
Je vous en prie.

262
00:27:26,845 --> 00:27:31,475
Vous savez, ça vous a demandé beaucoup
de courage pour venir me voir.

263
00:27:31,549 --> 00:27:34,575
- J'ai été un peu méchant avec vous.
- J'ai peur que ça ait été ma faute.

264
00:27:34,653 --> 00:27:39,647
- Vous voyez, je n'avais pas besoin d'aide.
- Ce n'est pas facile.

265
00:27:39,724 --> 00:27:42,921
Si je peux faire quoi que ce soit...
mais je ne sais pas.

266
00:27:42,994 --> 00:27:45,929
- Vous voulez vous asseoir ?
- Merci.

267
00:27:55,407 --> 00:27:58,604
"Paroles et musique de Martin Blair"
J'aimerais en savoir plus sur elle.

268
00:27:59,644 --> 00:28:03,045
- Comment elle était.
- Vous avez trouvé ça où ?

269
00:28:03,114 --> 00:28:05,446
Dans un magasin de musique
sur Hollywood Boulevard.

270
00:28:05,517 --> 00:28:07,485
Quand j'ai découvert qu'elle la faisait
jouer ce soir-là...

271
00:28:07,552 --> 00:28:11,886
J'y ai pensé aussi...
depuis que vous m'en avez parlé.

272
00:28:12,657 --> 00:28:16,616
- Vous jouez ?
- Non, non. Kirk jouait et je chantais.

273
00:28:16,695 --> 00:28:19,186
Du moins on faisait ça
quand on était jeunes mariés.

274
00:28:22,634 --> 00:28:27,367
- Il ne l'a pas fait.
- Vous vous inquiétez, n'est-ce pas ?

275
00:28:27,439 --> 00:28:29,999
Á essayer d'aider un type
qui vous a laissée tomber.

276
00:28:31,076 --> 00:28:33,010
Il a des ennuis.

277
00:28:37,849 --> 00:28:40,647
- Il n'a pas l'air d'un assassin.
- Ils n'en ont jamais l'air.

278
00:28:44,556 --> 00:28:47,218
- Ce n'est pas l'homme que j'ai vu.
- Vous en êtes certain ?

279
00:28:47,292 --> 00:28:48,623
Oui.

280
00:28:49,427 --> 00:28:52,624
- Il y avait quelqu'un d'autre.
- En effet. Kirk a entendu quelqu'un.

281
00:28:52,697 --> 00:28:55,894
Mais j'ai pris pour acquis que l'homme
qui entrait était votre mari.

282
00:28:55,967 --> 00:28:59,903
Ça devait être l'assassin...
l'homme qui a volé la broche.

283
00:29:01,406 --> 00:29:03,840
- La broche ?
- Oui.

284
00:29:15,320 --> 00:29:18,312
Je l'ai emmené te voir chéri,
parce qu'il est intéressé à cette broche.

285
00:29:18,389 --> 00:29:20,516
J'ai pensé que tu devrais
lui décrire.

286
00:29:20,592 --> 00:29:23,152
C'était une pièce un peu bizarre.

287
00:29:23,228 --> 00:29:25,492
En forme de cœur ?
Avec des rubis ?

288
00:29:25,563 --> 00:29:29,158
- Vous l'avez vue ?
- Je lui ai donnée à notre mariage.

289
00:29:30,101 --> 00:29:33,229
C'est la seule chose qu'elle a laissée
lorsqu'elle m'a quitté.

290
00:29:33,304 --> 00:29:36,467
- Elle l'avait ce soir-là. Kirk l'a vu.
- C'était notre anniversaire.

291
00:29:36,541 --> 00:29:40,602
Je l'avais juste envoyé par coursier
en espérant qu'elle se souviendrait.

292
00:29:40,678 --> 00:29:44,614
Elle serait en vie aujourd'hui si elle
ne m'avait pas interdit de monter.

293
00:29:44,682 --> 00:29:46,843
Si vous pensez que je suis coupable,
vous vous trompez.

294
00:29:48,353 --> 00:29:50,821
Vous pourriez reconnaître l'autre homme
que vous avez vu ?

295
00:29:50,889 --> 00:29:52,823
Oui. Je vais le reconnaître.

296
00:29:52,891 --> 00:29:55,883
Et je reconnaîtrais cette broche
n'importe où.

297
00:30:01,633 --> 00:30:04,124
Et voici un bulletin
de dernière minute :

298
00:30:04,202 --> 00:30:07,262
La Cour suprême de l'État a admis
la sentence de Kirk Bennett...

299
00:30:07,338 --> 00:30:09,670
reconnu coupable du meurtre
de Mavis Marlowe.

300
00:30:09,741 --> 00:30:12,301
Il va se rendre à la salle
d'exécution aujourd'hui.

301
00:30:12,377 --> 00:30:15,437
Ici George Mitchell
en direct de Hollywood.

302
00:30:16,514 --> 00:30:18,345
Il m'ont envoyé ses choses...

303
00:30:19,951 --> 00:30:22,044
comme s'il était déjà mort.

304
00:30:31,095 --> 00:30:33,586
Je lui ai donné pour sa fête.

305
00:30:37,902 --> 00:30:39,836
Ça ne fonctionne même pas.

306
00:30:44,509 --> 00:30:46,943
Ils ont même inclus ça.

307
00:30:48,713 --> 00:30:51,614
- Ça lui appartient.
- Non, ça ne lui appartient pas.

308
00:30:53,151 --> 00:30:56,348
Elle avait un double M sur tout.

309
00:30:56,421 --> 00:31:00,585
- On dirait un numéro de téléphone.
- C'est écrit de sa main à elle.

310
00:31:00,658 --> 00:31:02,956
Crestview 2111.

311
00:31:03,027 --> 00:31:05,427
Ça vous dit quelque chose ?

312
00:31:05,496 --> 00:31:09,398
Non, pas du tout.
Il y a une façon de savoir.

313
00:31:09,467 --> 00:31:10,957
C'est par là.

314
00:31:15,173 --> 00:31:17,107
"Réservations pour Rio"

315
00:31:20,178 --> 00:31:21,509
Rio.

316
00:31:22,180 --> 00:31:25,672
C'est où ?
Sur Sunset.

317
00:31:26,684 --> 00:31:30,415
Vous savez ce qu'il a fait
M.Marko ? Il a raccroché.

318
00:31:30,488 --> 00:31:33,218
- Vous savez ce que je ferais ?
- Non.

319
00:31:33,291 --> 00:31:35,122
Je raccrocherais aussi.

320
00:32:19,737 --> 00:32:22,228
- Qu'est-ce que je peux vous servir ?
- Un Coke s'il vous plaît.

321
00:32:22,907 --> 00:32:25,239
- Et pour vous ?
- La même chose.

322
00:32:35,019 --> 00:32:38,682
C'est un gros tas de foin
pour une petite aiguille.

323
00:32:43,161 --> 00:32:47,188
Vous là. Ceci va vers le bureau
privé de M.Marko.

324
00:32:47,265 --> 00:32:49,665
- Désolé. Je cherche le téléphone.
- Il est par là-bas.

325
00:32:49,734 --> 00:32:52,669
- Merci beaucoup.
- Il n'y a pas de quoi.

326
00:32:52,737 --> 00:32:55,228
Ça pourrait être
l'homme que vous avez vu ?

327
00:32:58,376 --> 00:33:02,176
Il est trop loin. On pourrait
danser pour se rapprocher ?

328
00:33:37,582 --> 00:33:39,311
Vous voulez vous en aller ?

329
00:33:39,384 --> 00:33:42,717
Continuons de regarder.
J'aime ça.

330
00:34:02,507 --> 00:34:04,998
Celui qui descend l'escalier.

331
00:34:35,907 --> 00:34:37,397
La note s'il vous plaît.

332
00:34:41,879 --> 00:34:44,473
Qui est l'homme 
avec qui vous parliez à l'instant ?

333
00:34:45,583 --> 00:34:48,950
M.Marko. C'est le propriétaire
de cet établissement.

334
00:34:49,020 --> 00:34:53,252
Vous savez si M.Marko change souvent
d'artistes pour ses spectacles ?

335
00:34:56,861 --> 00:35:00,024
Il tient des auditions 
tous les lundis après-midi...

336
00:35:01,065 --> 00:35:03,158
pour les professionnels.

337
00:35:07,538 --> 00:35:12,202
M.Marko va avoir de la compagnie
à partir de lundi.

338
00:35:12,276 --> 00:35:14,710
- Des professionnels.
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?

339
00:35:14,779 --> 00:35:17,771
Carver et Martin.

340
00:35:19,784 --> 00:35:23,618
Calmez-vous Cathy. N'oubliez pas
que j'ai fait une vedette de Mavis.

341
00:35:23,688 --> 00:35:26,555
Vous avez travaillé fort et vous allez
bien faire. Alors calmez-vous.

342
00:35:26,624 --> 00:35:30,560
- Et si quelqu'un me reconnaît.
- Cessez de vous inquiéter.

343
00:35:39,270 --> 00:35:42,603
- Bon ? Non ?
- Non.

344
00:35:42,673 --> 00:35:45,335
Alors pourquoi vous perdez
votre temps à écouter ?

345
00:35:45,409 --> 00:35:49,846
Je suis un rêveur. J'espère
trouver quelqu'un de bon... et pas cher.

346
00:35:49,914 --> 00:35:52,883
Mais ce n'est pas ça.
Ça suffit. Merci.

347
00:35:52,950 --> 00:35:54,713
Ça suffit ! Merci.

348
00:35:54,785 --> 00:35:57,219
Carver et Martin, 
vous êtes les suivants.

349
00:35:57,288 --> 00:35:58,778
C'est nous.

350
00:36:00,892 --> 00:36:02,382
Merci.

351
00:36:33,057 --> 00:36:36,857
Dites-leur que vous ne pouvez pas
rivaliser avec des aide-serveurs.

352
00:36:36,928 --> 00:36:40,420
Désolé mais ces aide-serveurs...
Je ne peux pas rivaliser avec eux.

353
00:36:43,401 --> 00:36:45,232
Vous n'entendez pas ?
Faites silence.

354
00:36:47,338 --> 00:36:49,863
Oui, silencieux.

355
00:36:51,676 --> 00:36:53,871
Ça s'adresse à toi aussi.

356
00:36:57,114 --> 00:36:59,776
D'accord madame.
Allez-y.

357
00:37:48,766 --> 00:37:51,098
Tu ne sais pas que c'est mal élevé
de regarder les gens fixement?

358
00:37:51,802 --> 00:37:55,465
- Je l'ai déjà vu quelque part.
- Ce n'est toujours pas poli.

359
00:38:04,815 --> 00:38:06,476
Dis-leur de venir.

360
00:38:07,318 --> 00:38:09,809
- M.Marko, je pense...
- Bon, écoute.

361
00:38:10,655 --> 00:38:13,123
Je ne frappe pas les gens 
et toi tu ne penses pas.

362
00:38:13,190 --> 00:38:15,124
C'est compris ?

363
00:38:15,192 --> 00:38:17,626
Bon, tu vas leur dire de venir ici ?

364
00:38:20,197 --> 00:38:22,688
M.Marko veut vous voir.

365
00:38:30,074 --> 00:38:31,234
Votre nom est Mlle...

366
00:38:31,309 --> 00:38:33,903
Carver, Catherine Carver,
et voici mon partenaire, Jack Martin.

367
00:38:33,978 --> 00:38:35,912
- Comment allez-vous ?
- Enchanté de vous connaître.

368
00:38:40,251 --> 00:38:42,685
Ces artistes.
Je l'ai hais.

369
00:38:42,753 --> 00:38:45,187
Ils font tellement de bruit.
Montons à mon bureau.

370
00:39:08,646 --> 00:39:10,580
Quel soulagement !

371
00:39:15,453 --> 00:39:17,921
Joe, je serai avec toi
dans un instant.

372
00:39:17,988 --> 00:39:19,319
Asseyez-vous.

373
00:39:20,524 --> 00:39:22,754
J'aime votre spectacle.
C'est très bien.

374
00:39:22,827 --> 00:39:25,557
- Merci.
- C'est très bien aussi.

375
00:39:25,629 --> 00:39:29,395
Á propos, j'écris toutes
les chansons de Mlle Carver.

376
00:39:29,467 --> 00:39:30,957
Naturellement.

377
00:39:36,941 --> 00:39:38,431
Merci.

378
00:39:38,509 --> 00:39:42,036
- Où était votre dernier spectacle ?
- À Seattle.

379
00:39:51,288 --> 00:39:52,550
Pardonnez-moi, s'il vous plaît.

380
00:40:00,564 --> 00:40:02,828
- Vous recevez combien ?
- Deux cents.

381
00:40:02,900 --> 00:40:06,131
- Deux cents !
- On peut prendre un peu moins...

382
00:40:06,203 --> 00:40:08,694
pour avoir la chance
de travailler ici.

383
00:40:08,773 --> 00:40:13,301
Prendre moins ? Non, non.
Ça ne sera pas nécessaire.

384
00:40:13,377 --> 00:40:17,074
Je me demandais pourquoi deux artistes 
si talentueux demandent si peu.

385
00:40:17,915 --> 00:40:22,614
C'est drôle, je ne vous ai jamais vu
avant. Bon, disons 200 par semaine ?

386
00:40:25,623 --> 00:40:27,113
Ça vous va ?

387
00:40:27,958 --> 00:40:30,290
Après ça, qui sait ?

388
00:40:32,696 --> 00:40:35,130
- Ça va professeur ?
- Bonjour M.Marko.

389
00:40:41,005 --> 00:40:43,667
"Á l'affiche
pour la troisième semaine"

390
00:41:44,969 --> 00:41:46,960
Je vous ai emmené des fleurs Cathy.

391
00:41:48,606 --> 00:41:50,597
Merci Marty.

392
00:41:50,674 --> 00:41:53,165
Vous avez quelque chose
où on peut les mettre ?

393
00:41:53,244 --> 00:41:55,178
Un vase.

394
00:41:58,115 --> 00:42:00,049
Voilà.

395
00:42:07,925 --> 00:42:09,859
Elles sont très jolies.

396
00:42:09,927 --> 00:42:12,953
J'ai pensé qu'elles égaieraient
la pièce.

397
00:42:13,030 --> 00:42:14,964
Merci.

398
00:43:23,233 --> 00:43:25,565
- Vous l'aimez Cathy ?
- Je l'adore.

399
00:43:27,304 --> 00:43:29,295
Lisez les mots.

400
00:43:30,574 --> 00:43:32,906
"Le temps nous dira...

401
00:43:32,977 --> 00:43:35,605
ce que tu représentes pour moi.

402
00:43:35,679 --> 00:43:38,204
Est-ce que l'amour
continuera à s'épanouir ?

403
00:43:38,282 --> 00:43:39,943
Le temps nous le dira.

404
00:43:41,352 --> 00:43:45,516
Il ne semble pas y avoir,
un moyen pour savoir."

405
00:43:57,101 --> 00:43:59,092
Je l'ai écrite pour vous.

406
00:44:03,340 --> 00:44:05,171
"Voici mon cœur.

407
00:44:07,111 --> 00:44:11,275
Il t'appartient."

408
00:44:13,617 --> 00:44:17,781
"Jusqu'à ce que les étoiles du soir
cessent de briller."

409
00:44:19,089 --> 00:44:21,683
Ce sont des mots merveilleux.

410
00:44:25,663 --> 00:44:28,097
Merci pour tout
ce que vous avez fait pour moi.

411
00:44:28,165 --> 00:44:31,191
Vous ne m'avez pas exactement
frappé au visage, vous savez.

412
00:44:34,838 --> 00:44:37,238
- Cathy ?
- Oui ?

413
00:44:37,307 --> 00:44:41,437
Si nous trouvons la broche
et que Kirk est libéré...

414
00:44:41,512 --> 00:44:44,675
- On va la trouver.
- Bien sûr.

415
00:44:45,783 --> 00:44:47,876
Vous lui êtes resté fidèle.

416
00:44:47,951 --> 00:44:51,785
Et lorsqu'il se libérera de tout ça
vous ne lui devrez plus rien.

417
00:44:55,626 --> 00:44:58,060
Répétons-la une fois.
D'accord Marty ?

418
00:45:02,099 --> 00:45:03,430
Bien sûr.

419
00:47:07,024 --> 00:47:09,049
- Merveilleux.
- Merci.

420
00:47:10,561 --> 00:47:12,495
Des Martini s'il vous plaît.

421
00:47:12,563 --> 00:47:15,157
Freddie, on peut avoir un verre ?

422
00:47:15,232 --> 00:47:17,598
Deux Cokes, c'est compris.

423
00:47:17,668 --> 00:47:20,466
Dites, je vois que vous avez fait
la rubrique de Mitchell ce matin.

424
00:47:28,078 --> 00:47:31,241
"Quel propriétaire de café-bar
sur Sunset...

425
00:47:31,315 --> 00:47:33,943
jusqu'ici reconnu comme étant
un misogyne...

426
00:47:34,017 --> 00:47:38,818
dément ses roucoulements
envers sa nouvelle chanteuse vedette ?"

427
00:47:40,524 --> 00:47:43,084
D'où il sort de telles bêtises ?

428
00:47:51,268 --> 00:47:53,498
Freddie, ça te dérange ?
C'est plutôt privé.

429
00:47:53,570 --> 00:47:55,299
Pas du tout.

430
00:47:59,142 --> 00:48:01,007
Je le lui ai téléphoné.

431
00:48:01,912 --> 00:48:03,402
Tu as fait quoi ?

432
00:48:04,047 --> 00:48:07,039
J'espérais me rapprocher
de ce coffre-fort.

433
00:48:10,087 --> 00:48:12,851
C'est une manière difficile, non ?

434
00:48:12,923 --> 00:48:17,053
Je dois pouvoir y accéder Marty, 
peu importe la façon.

435
00:48:20,130 --> 00:48:22,963
M.Marko veut vous voir.

436
00:48:23,033 --> 00:48:26,525
- Moi ?
- Immédiatement.

437
00:48:26,603 --> 00:48:28,594
Vous ne savez pas
de quoi il s'agit, non ?

438
00:48:28,672 --> 00:48:31,038
Vous devriez monter à son bureau.

439
00:48:46,690 --> 00:48:50,126
Non, non, non Mitchell.
Je ne me plains pas de l'article.

440
00:48:50,193 --> 00:48:52,889
J'aime être dans ta rubrique 
mais pourquoi cacher mon nom ?

441
00:48:52,963 --> 00:48:54,624
Qui veut être une devinette ?

442
00:48:57,134 --> 00:48:58,897
Allo, Catherine. Entrez.

443
00:49:02,606 --> 00:49:04,096
Oh, rien.

444
00:49:06,810 --> 00:49:09,643
En passant, qui te l'a dit ?

445
00:49:10,514 --> 00:49:13,677
Une dame anonyme.

446
00:49:14,451 --> 00:49:16,681
Une autre devinette ?

447
00:49:16,753 --> 00:49:19,586
Merci beaucoup George.
Je te verrai bientôt.

448
00:49:21,858 --> 00:49:26,022
Il y a des fois où je me retrouve
entouré de devinettes.

449
00:49:26,863 --> 00:49:29,354
Lucky a dit que vous vouliez
me parler.

450
00:49:30,200 --> 00:49:31,690
Venez ici.

451
00:49:50,654 --> 00:49:52,986
J'ai quelque chose qui pourrait
vous intéresser.

452
00:50:04,234 --> 00:50:06,168
Pourquoi vous ne l'ouvrez pas ?

453
00:50:13,877 --> 00:50:16,437
- Elle est très jolie.
- Vous l'aimez ?

454
00:50:16,513 --> 00:50:18,447
Alors c'est à vous.

455
00:50:20,384 --> 00:50:24,081
Ne vous inquiétez pas. C'est mon travail
de donner un clip aux gens, alors...

456
00:50:24,154 --> 00:50:26,816
pourquoi je ne donnerais pas une broche
à quelqu'un que j'aime bien ?

457
00:50:27,491 --> 00:50:30,153
Il y a une raison pour laquelle
vous ne pourriez pas l'accepter ?

458
00:50:30,861 --> 00:50:32,761
Martin.

459
00:50:32,829 --> 00:50:36,162
Je croyais que votre association
était strictement professionnelle.

460
00:50:37,067 --> 00:50:39,729
Oui, nous sommes...
On est seulement partenaires.

461
00:50:39,803 --> 00:50:41,464
C'est bien.

462
00:50:42,472 --> 00:50:44,565
Regardez. Elle n'est pas belle ?

463
00:50:44,641 --> 00:50:46,973
Merci M.Marko.

464
00:50:47,044 --> 00:50:48,705
J'ai oublié.

465
00:50:57,354 --> 00:50:59,288
Je suis si négligent.

466
00:51:07,931 --> 00:51:10,559
Bon, voilà quelque chose
de vraiment bien.

467
00:51:10,634 --> 00:51:13,797
Je la conservais pour
une occasion très spéciale.

468
00:51:19,910 --> 00:51:21,844
- Bonsoir M.Mitchell.
- Allo Freddie.

469
00:51:21,912 --> 00:51:25,109
- Vous ne venez plus souvent.
- J'explore les nouveaux endroits.

470
00:51:25,182 --> 00:51:26,843
Voilà Jack Martin...

471
00:51:28,051 --> 00:51:29,985
de Carver et Martin.

472
00:51:30,053 --> 00:51:32,681
- Voilà M.George Mitchell, Jack.
- Heureux de vous rencontrer.

473
00:51:32,756 --> 00:51:35,316
- Bonjour.
- Vous désirez ? Comme d'habitude ?

474
00:51:45,469 --> 00:51:49,303
Dites, qui est la poupée
avec Marko ?

475
00:51:49,372 --> 00:51:51,306
Mlle Carver, ma partenaire.

476
00:51:53,577 --> 00:51:55,477
Alors c'est elle la fille.

477
00:51:55,545 --> 00:51:57,945
Voilà M.Mitchell.
Avec les compliments de la maison.

478
00:51:58,014 --> 00:52:00,608
Merci.
Santé Freddie.

479
00:52:03,420 --> 00:52:05,081
Heureux de vous connaître.

480
00:52:08,825 --> 00:52:11,293
- Allo M.Mitchell.
- Comment tu vas Charles ?

481
00:52:14,798 --> 00:52:17,460
- Salut Marko.
- Bonjour.

482
00:52:17,767 --> 00:52:19,826
- Tu te joins à nous ?
- Merci.

483
00:52:19,903 --> 00:52:22,929
Mlle Carver, je peux vous présenter
l'homme le plus inoffensif en ville...

484
00:52:23,006 --> 00:52:25,941
- George Mitchell.
- Le chroniqueur ? Comment allez-vous ?

485
00:52:26,009 --> 00:52:29,240
Ça va. Je ne vous ai pas déjà vu
quelque part ?

486
00:52:29,312 --> 00:52:31,337
- Á Seattle ?
- Non.

487
00:52:31,414 --> 00:52:34,349
Je ne pense pas. C'est mon premier
spectacle à Los Angeles.

488
00:52:34,417 --> 00:52:36,351
Mon erreur et ma malchance.

489
00:52:36,419 --> 00:52:38,910
Je suis venu voir si tu aimerais
aller à l'amphithéâtre.

490
00:52:38,989 --> 00:52:40,923
- J'ai des billets.
- On y donne quoi ?

491
00:52:40,991 --> 00:52:43,152
- Chostakovitch, n'est-ce pas ?
- La septième.

492
00:52:43,226 --> 00:52:45,490
Un bon exercice 
pour tes critiques musicales.

493
00:52:45,562 --> 00:52:48,793
Oui, c'est très tentant
mais je te remercie.

494
00:52:48,865 --> 00:52:50,958
Une autre fois alors.

495
00:52:51,034 --> 00:52:52,968
Pourquoi vous n'y allez pas ?
Ça vous ferait du bien.

496
00:52:53,036 --> 00:52:54,970
Je serai ici à votre retour.

497
00:52:55,038 --> 00:52:59,702
Bien sûr. Je peux peut-être penser
à une bonne pub pour elle et pour Rio.

498
00:52:59,776 --> 00:53:02,904
Qui suis-je pour refuser
de la publicité gratuite ?

499
00:53:02,979 --> 00:53:08,474
Une soirée avec Chostakovitch
pourrait s'avérer... intéressante.

500
00:53:13,023 --> 00:53:14,991
Soyez une bonne fille Catherine.

501
00:53:32,209 --> 00:53:34,040
- Ils sont partis où ?
- À l'amphithéâtre.

502
00:53:34,110 --> 00:53:36,078
- Bien.
- Ce chroniqueur était au procès.

503
00:53:36,146 --> 00:53:37,636
Il m'a peut-être reconnue.

504
00:53:37,714 --> 00:53:41,081
On doit prendre le risque. On dirait
que le moment idéal est venu.

505
00:53:42,986 --> 00:53:44,920
Quelle est la combinaison ?

506
00:53:44,988 --> 00:53:47,513
Non Marty.
C'est mon travail.

507
00:53:53,396 --> 00:53:56,763
Si quelqu'un va prendre des risques
ça va être moi à partir de maintenant.

508
00:53:56,833 --> 00:53:59,165
Tu ne peux pas. Va commencer à jouer
de la musique pour le repas.

509
00:53:59,236 --> 00:54:01,568
- Ça peut attendre.
- Non Marty !

510
00:54:03,306 --> 00:54:05,831
Je vais garder un œil sur lui.

511
00:54:08,945 --> 00:54:14,042
S'il monte, je jouerais
"La sonate au clair de lune." OK ?

512
00:54:14,117 --> 00:54:15,277
Merci.

513
00:55:11,474 --> 00:55:14,136
Dites-lui de venir immédiatement.
C'est très important.

514
00:55:14,210 --> 00:55:15,700
Merci.

515
00:55:31,428 --> 00:55:33,919
"Marko. Vous apprécieriez comment
que le nouveau mari de votre fille...

516
00:55:33,997 --> 00:55:36,659
sache que son beau-père
est un ancien détenu ?

517
00:55:36,733 --> 00:55:40,863
Vous feriez bien de m'appeler.
Mavis Marlowe"

518
00:56:12,736 --> 00:56:16,001
- Je mangeais juste un sandwich.
- Ouais ? Regarde.

519
00:57:07,590 --> 00:57:10,582
Alors c'est pour ça 
que vous vouliez que j'aille au concert...

520
00:57:11,594 --> 00:57:13,425
Mme Bennett.

521
00:57:17,901 --> 00:57:22,270
- George Mitchell vous l'a dit.
- Vous me prenez pour quoi, un idiot ?

522
00:57:22,338 --> 00:57:25,398
Je le savais.
Je le savais pendant tout ce temps.

523
00:57:30,013 --> 00:57:32,846
D'accord.
Elles sont où ?

524
00:57:37,587 --> 00:57:39,521
Vous savez de quoi je parle.

525
00:57:39,589 --> 00:57:42,422
La boîte et la lettre.
Je les veux.

526
00:57:42,492 --> 00:57:45,689
- Si vous saviez qui j'étais, pourquoi...
- Écoutez Catherine, je vous aimais.

527
00:57:45,762 --> 00:57:50,324
Si Mme Kirk Bennett veut changer
de viec'est son affaire.

528
00:57:51,134 --> 00:57:53,068
J'ai beaucoup de respect pour ça...

529
00:57:54,337 --> 00:57:59,741
mais malheureusement
je suis un homme très méfiant.

530
00:57:59,809 --> 00:58:04,246
Pourquoi vous pensez que je vous ai
laissé voir la combinaison ?

531
00:58:04,314 --> 00:58:06,612
Ce n'était qu'un piège,
n'est-ce pas ?

532
00:58:06,683 --> 00:58:09,174
Maintenant je peux avoir la boîte
et la lettre ?

533
00:58:10,553 --> 00:58:14,080
Souvenez-vous Catherine, 
vous m'avez promis d'être une bonne fille.

534
00:58:15,758 --> 00:58:17,817
Laissez-moi sortir d'ici.

535
00:58:17,894 --> 00:58:22,194
Il n'en tient qu'à vous...
et à Lucky.

536
00:58:26,903 --> 00:58:29,463
Lâchez-moi !
Lâchez-moi !

537
00:58:31,474 --> 00:58:33,965
Allez. Criez.
Personne ne peut vous entendre.

538
00:58:36,212 --> 00:58:39,204
Corbeille... à papier.

539
00:58:41,284 --> 00:58:43,718
D'accord.
Ça suffit Lucky.

540
00:58:50,793 --> 00:58:53,694
Je suis entré trop tôt.

541
00:58:53,763 --> 00:58:55,856
Vous n'avez pas eu le temps
de l'ouvrir.

542
00:58:55,932 --> 00:58:59,561
- Mais vous connaissez le contenu.
- Oui.

543
00:58:59,636 --> 00:59:03,037
- Mavis l'a dit à votre mari ?
- C'est moi qui vais poser les questions.

544
00:59:03,106 --> 00:59:05,597
Marty, je n'ai pas réussi
à ouvrir la boîte.

545
00:59:08,478 --> 00:59:13,347
- Ouvre-la Marko.
- Combien d'argent pour vous taire ?

546
00:59:13,416 --> 00:59:16,010
- Ouvre cette boîte.
- Quel est votre prix ?

547
00:59:16,085 --> 00:59:19,020
- Le prix est le contenu de cette boîte.
- Je peux m'en occuper.

548
00:59:19,088 --> 00:59:21,784
- Ça serait intéressant si vous essayez.
- Je n'essaierai pas.

549
00:59:21,858 --> 00:59:24,349
Je pensais
que vous n'arriveriez jamais.

550
00:59:25,094 --> 00:59:27,392
Pourquoi vous avez essayé
de duper Marko ?

551
00:59:27,463 --> 00:59:30,227
- Il a un alibi.
- Son alibi ne tient pas.

552
00:59:30,300 --> 00:59:32,234
Jetez un coup d'œil
dans cette boîte.

553
00:59:35,872 --> 00:59:37,737
Quel en est le contenu ?

554
00:59:37,807 --> 00:59:40,002
Rien d'important
en ce qui vous concerne.

555
00:59:40,076 --> 00:59:43,045
J'en serai le juge.
Vous devriez l'ouvrir.

556
00:59:43,112 --> 00:59:45,706
Vous réalisez que c'est très illégal.

557
00:59:45,782 --> 00:59:47,943
Je suis d'accord.
Ouvrez-la.

558
01:00:01,598 --> 01:00:04,590
- C'est qui ?
- C'est ma fille.

559
01:00:04,667 --> 01:00:06,498
- Vous voulez rire ?
- Vous n'avez pas besoin de la lire.

560
01:00:06,569 --> 01:00:08,730
Ce n'est que son extrait de naissance.

561
01:00:10,139 --> 01:00:12,232
C'est votre fille qui a épousé...

562
01:00:12,308 --> 01:00:14,503
Ça ne vous regarde pas
et ça ne regarde personne d'autre !

563
01:00:14,577 --> 01:00:17,410
Écoutez Flood.
Je ne veux pas qu'on sache...

564
01:00:17,480 --> 01:00:20,813
qu'elle est la fille d'un homme
qui a été détenu, vous comprenez ?

565
01:00:22,752 --> 01:00:24,083
Bien sûr.

566
01:00:24,887 --> 01:00:26,548
D'accord.

567
01:00:31,094 --> 01:00:33,426
Mavis était la seule à savoir.

568
01:00:33,496 --> 01:00:36,158
Et vous avez essayé de la faire taire
avec ces 5000 dollars.

569
01:00:36,232 --> 01:00:38,996
Oui. Et en fin de compte
j'aurais pu épargner l'argent.

570
01:00:44,607 --> 01:00:46,268
Vous êtes satisfaits ?

571
01:00:46,943 --> 01:00:48,808
Pas de broche avec rubis.

572
01:00:52,015 --> 01:00:54,245
Vous devez toujours jouer
au détective, n'est-ce pas ?

573
01:00:54,317 --> 01:00:56,251
Est-ce que j'essaie
de jouer du piano ?

574
01:00:56,319 --> 01:00:59,117
- Il était là. Marty l'a vu.
- Oui, bien sûr. Moi aussi.

575
01:00:59,188 --> 01:01:03,022
Je l'ai ramassé là à 22 heures 45...
plus d'une heure avant le meurtre.

576
01:01:03,860 --> 01:01:08,024
Je voulais lui parler à propos de son
ancienne partenaire qui est morte.

577
01:01:09,198 --> 01:01:11,496
Vous n'en saviez rien, n'est-ce pas
Marko ?

578
01:01:11,567 --> 01:01:13,592
Vous m'avez laissé partir,
n'est-ce pas ?

579
01:01:15,271 --> 01:01:17,569
Mavis n'a été assassinée qu'après minuit.
Il avait amplement le temps.

580
01:01:17,640 --> 01:01:19,574
Non, il n'en a pas eu le temps.
Je lui parlais encore...

581
01:01:19,642 --> 01:01:21,803
quand l'appel est arrivé
au quartier général.

582
01:01:23,046 --> 01:01:24,536
Vous voulez dire que nous...

583
01:01:27,250 --> 01:01:28,911
Pendant tout ce temps...

584
01:01:30,353 --> 01:01:32,719
ce temps perdu.

585
01:01:48,538 --> 01:01:50,233
Laissez-la pleurer.

586
01:02:04,053 --> 01:02:05,213
Cathy ?

587
01:02:12,395 --> 01:02:15,455
- Je dois te parler.
- Marty, s'il te plaît.

588
01:02:15,531 --> 01:02:17,692
Mais je dois. C'est important.

589
01:02:18,301 --> 01:02:20,235
Il n'y a plus rien d'important maintenant.

590
01:02:20,303 --> 01:02:23,534
C'est ce dont je voulais te parler.

591
01:02:23,606 --> 01:02:25,437
Il va mourir Marty.

592
01:02:26,843 --> 01:02:28,834
Kirk va mourir.

593
01:02:36,619 --> 01:02:39,554
Tu as fait ton possible.
Et moi aussi.

594
01:02:39,622 --> 01:02:41,886
Je me suis même convaincu
qu'il était innocent.

595
01:02:41,958 --> 01:02:44,620
Il l'est.
Je ne renoncerai pas...

596
01:02:45,495 --> 01:02:47,429
jusqu'à ce qu'on retrouve
cette broche.

597
01:02:48,431 --> 01:02:50,365
On ne la retrouvera pas.

598
01:02:52,168 --> 01:02:54,102
Tu ne vois pas ?

599
01:02:54,170 --> 01:02:58,129
Il l'a prise lui-même...
Et il l'a détruite.

600
01:02:58,207 --> 01:03:00,505
Il n'était jamais question
de la retrouver.

601
01:03:00,576 --> 01:03:02,237
Tu crois ça ?

602
01:03:03,279 --> 01:03:05,713
Il faut faire face à la réalité
Cathy.

603
01:03:05,782 --> 01:03:07,613
Il l'a tuée.

604
01:03:09,552 --> 01:03:13,215
Ils étaient uniques...
Mavis et Kirk.

605
01:03:15,558 --> 01:03:19,289
Ne le laisse pas te faire ça.
Tu dois poursuivre ta vie.

606
01:03:20,596 --> 01:03:22,086
Je ne peux pas.

607
01:03:22,598 --> 01:03:24,259
Je ne peux vraiment pas.

608
01:03:25,401 --> 01:03:27,733
C'est ce que je croyais avant...

609
01:03:27,804 --> 01:03:29,635
jusqu'à ce que je te rencontre.

610
01:03:30,973 --> 01:03:32,907
J'avais besoin de quelqu'un.

611
01:03:34,110 --> 01:03:35,600
Et c'est toujours le cas.

612
01:03:36,546 --> 01:03:38,707
On a tous les deux
besoin de quelqu'un.

613
01:03:39,816 --> 01:03:42,216
On a besoin l'un de l'autre Cathy.

614
01:03:44,887 --> 01:03:46,377
S'il te plaît, non.

615
01:03:59,602 --> 01:04:01,934
Je savais depuis début...

616
01:04:02,638 --> 01:04:05,971
que tu étais 
tout ce que je désirais...

617
01:04:06,809 --> 01:04:08,777
et tout ce qui me manquait.

618
01:04:13,783 --> 01:04:16,013
Il faut que ça soit toi et moi Cathy.

619
01:04:19,255 --> 01:04:21,189
Marty, je ne peux pas.

620
01:04:23,125 --> 01:04:25,286
Il n'y a toujours eu qu'un homme.

621
01:04:26,295 --> 01:04:30,254
Il ne peut y avoir 
qu'un seul homme... à jamais.

622
01:04:33,669 --> 01:04:35,330
Tu ne le penses pas.

623
01:04:36,939 --> 01:04:38,998
J'aurais dû te le dire avant.

624
01:04:39,075 --> 01:04:42,738
Je ne pouvais pas 
te voir souffrir encore une fois.

625
01:04:45,414 --> 01:04:47,348
Tu es bien aimable.

626
01:04:50,353 --> 01:04:52,287
Je suis désolé.

627
01:05:13,643 --> 01:05:15,304
Whisky.

628
01:05:19,148 --> 01:05:21,981
"Le Club Jardin"

629
01:05:22,051 --> 01:05:23,951
"Le Club Roscoe"

630
01:05:51,414 --> 01:05:54,076
<i>Les producteurs d'agrumes sont
très inquiets de la situation...</i>

631
01:05:54,150 --> 01:05:56,311
<i>et ils pensent que quelque chose
devrait être fait immédiatement.</i>

632
01:05:56,385 --> 01:05:59,912
<i>À Sacramento, le destin du projet de loi
était mis en doute depuis longtemps.</i>

633
01:05:59,989 --> 01:06:02,321
<i>Par contre, après un débat
amer sur le plancher...</i>

634
01:06:02,391 --> 01:06:06,122
<i>il a été rejeté par la législature
par un vote de 49 contre 40.</i>

635
01:06:06,195 --> 01:06:10,029
<i>Prison de San Quentin. Mme Kirk Bennett
est arrivée en avion ce soir...</i>

636
01:06:10,099 --> 01:06:12,932
<i>pour dire adieu à son mari
qui va mourir dans la chambre à gaz...</i>

637
01:06:13,002 --> 01:06:16,130
<i>à 10 heures demain matin
pour le meurtre de Mavis Marlowe...</i>

638
01:06:16,205 --> 01:06:18,537
<i>la chanteuse de la boîte de nuit
retrouvé morte par étranglement...</i>

639
01:06:18,607 --> 01:06:21,599
<i>dans son appartement
situé dans la luxueuse maison Wilshire.</i>

640
01:06:21,677 --> 01:06:24,373
<i>Et maintenant passons
aux résultats de baseball.</i>

641
01:06:24,447 --> 01:06:26,938
<i>Les Seals de San Francisco 
ont gagné sur les Stars de Hollywood...</i>

642
01:06:27,016 --> 01:06:29,177
<i>par huit à cinq.</i>

643
01:06:47,470 --> 01:06:50,633
Salut. Vous vous êtes caché où
ces derniers temps ?

644
01:06:51,741 --> 01:06:53,936
Vous vous souvenez de moi ?
Je suis Milly.

645
01:06:57,346 --> 01:06:59,507
Je sais.
Vous avez besoin d'un verre.

646
01:07:00,282 --> 01:07:01,840
Deux bourbons George.

647
01:07:06,489 --> 01:07:08,616
Où vous avez pris ça ?

648
01:07:08,691 --> 01:07:10,625
Vous me l'avez donné.

649
01:07:11,794 --> 01:07:14,763
- Je vous l'ai donné ?
- Bien sûr. Il y a plusieurs mois.

650
01:07:14,830 --> 01:07:19,324
Vous êtes arrivé ici saoul, et vous l'avez
épinglé sur ma robe de vos mains.

651
01:07:19,402 --> 01:07:22,667
- Elle est à moi !
- Tu nous cherches ?

652
01:07:22,738 --> 01:07:24,569
Pourquoi vous me poussez ?

653
01:07:36,719 --> 01:07:38,209
Arrêtez !

654
01:07:41,023 --> 01:07:42,957
Ça va je vous dis.
Ça va.

655
01:07:43,025 --> 01:07:44,356
Ça va.

656
01:07:47,730 --> 01:07:49,220
Allez chercher la camisole de force.

657
01:07:53,836 --> 01:07:55,770
Faites entrer son bras
là-dedans si vous le pouvez.

658
01:08:02,978 --> 01:08:05,742
<i>Vous me l'avez donné.
Bien sûr. Il y a plusieurs mois.</i>

659
01:08:08,384 --> 01:08:10,909
<i>Vous me l'avez donné.
Bien sûr. Il y a plusieurs mois.</i>

660
01:08:13,856 --> 01:08:16,518
<i>Vous me l'avez donné.
Bien sûr. Il y a plusieurs mois.</i>

661
01:09:05,608 --> 01:09:07,508
Tu veux sortir "Cœur brisé" ?

662
01:09:08,911 --> 01:09:11,243
Je vais te laisser sortir
pour un quarter.

663
01:09:11,313 --> 01:09:14,805
Un quarter. Où est mon quarter
"Cœur brisé" ?

664
01:09:15,484 --> 01:09:17,748
Tu me donnes toujours un quarter.

665
01:09:17,820 --> 01:09:19,481
Un quarter.

666
01:11:30,486 --> 01:11:33,148
- Ça va mieux ?
- Ça va.

667
01:11:34,123 --> 01:11:35,613
C'est beau.

668
01:11:37,026 --> 01:11:39,119
Docteur, je dois vous parler.

669
01:11:39,194 --> 01:11:41,253
Vous pourrez parler autant
que vous le voudrez demain matin.

670
01:11:41,330 --> 01:11:45,061
Demain matin ce sera trop tard.
Il va être mort. Il est innocent.

671
01:11:45,134 --> 01:11:47,102
Vous avez besoin d'un peu de repos,
c'est tout.

672
01:11:47,169 --> 01:11:50,161
Ne me faite pas cette injection.
Je veux que vous appeliez la police.

673
01:11:50,239 --> 01:11:52,400
Oui, oui.
Demain matin.

674
01:11:52,474 --> 01:11:56,137
Vous ne comprenez pas !
J'ai tué Mavis Marlowe !

675
01:11:57,179 --> 01:11:59,704
Ne laissez pas votre imagination
vous entraîner.

676
01:11:59,782 --> 01:12:01,909
Je sais de quoi je parle.

677
01:12:01,984 --> 01:12:04,817
L'homme qui a tué Mavis Marlowe
a été reconnu coupable.

678
01:12:04,887 --> 01:12:08,220
Ils ont le mauvais homme.
J'étais son mari. Je l'ai étranglée.

679
01:12:08,290 --> 01:12:09,689
Je m'en souviens maintenant.

680
01:12:09,758 --> 01:12:12,022
J'avais oublié parce que j'étais saoul
quand c'est arrivé...

681
01:12:12,094 --> 01:12:14,858
parce que je voulais oublier...
mais ce soir je l'ai revécu.

682
01:12:14,930 --> 01:12:17,023
Vous devez me croire.

683
01:12:17,099 --> 01:12:20,091
C'est possible.

684
01:12:21,570 --> 01:12:24,334
Ça s'appelle la psychose
de Korsakoff.

685
01:12:24,406 --> 01:12:26,533
C'est un genre d'amnésie
causée par l'alcool.

686
01:12:26,608 --> 01:12:29,076
Je peux le prouver.
Laissez-moi parler au capitaine Flood.

687
01:12:29,144 --> 01:12:31,305
Il me connaît.
Laissez-moi lui parler. S'il vous plaît !

688
01:12:34,817 --> 01:12:37,411
D'accord,
vous pouvez lui parler.

689
01:12:56,705 --> 01:12:59,435
Donnez-moi le capitaine Flood,
du service des Homicides.

690
01:13:02,044 --> 01:13:04,239
Homicides.
Sergent Baker.

691
01:13:04,313 --> 01:13:07,043
Ici l'hôpital du Comté.
Le Dr Courtney a l'appareil.

692
01:13:07,116 --> 01:13:09,050
Je désire parler au capitaine Flood.

693
01:13:09,118 --> 01:13:12,349
Je suis désolé. Il est parti enquêter.
Je peux vous aider ?

694
01:13:12,421 --> 01:13:16,619
On a un homme ici qui insiste
et qui dit avoir tué la Marlowe.

695
01:13:16,692 --> 01:13:20,753
<i>- Quel est son nom ?
- Martin Blair.</i>

696
01:13:20,829 --> 01:13:23,559
<i>Ce cinglé.
On a enquêté sur lui.</i>

697
01:13:23,632 --> 01:13:26,192
<i>Vous devriez l'enfermer,
et jeter la clé pour de bon.</i>

698
01:13:26,268 --> 01:13:28,702
- Désolé de vous avoir dérangé.
- Le capitaine Flood doit rappeler !

699
01:13:28,771 --> 01:13:30,295
- Essayez de dormir.
- Venez.

700
01:13:30,372 --> 01:13:34,399
- Je dois parler au capitaine Flood !
- Vous pourrez lui parler demain matin.

701
01:13:34,476 --> 01:13:37,639
- Vous aviez promis. Il le faut.
- Voilà. Mettez votre camisole.

702
01:13:40,282 --> 01:13:43,274
Docteur, attendez une minute.
Écoutez, je...

703
01:13:43,352 --> 01:13:45,980
Je l'ai trouvée. La broche.

704
01:13:46,054 --> 01:13:48,045
- La voilà.
- Je vais m'en occuper.

705
01:13:50,292 --> 01:13:52,226
Vite docteur !

706
01:15:29,791 --> 01:15:32,419
<i>- Opératrice.
- La police s'il vous plaît.</i>

707
01:15:32,494 --> 01:15:34,621
<i>Quel est votre numéro ?</i>

708
01:15:34,696 --> 01:15:36,823
Hollywood 7-1-2-4-6.

709
01:15:40,435 --> 01:15:43,427
<i>- Commissariat de police.
- Homicides. Capitaine Flood.</i>

710
01:15:44,473 --> 01:15:46,805
<i>Service des Homicides.
Sergent Baker à l'appareil.</i>

711
01:15:46,875 --> 01:15:50,003
<i>- Est-ce que le capitaine Flood est là ?
- Non, il n'est pas ici. Vous êtes ?</i>

712
01:15:51,680 --> 01:15:54,672
<i>- Où je peux le joindre ?
- Je ne sais pas. Je peux vous aider ?</i>

713
01:15:56,218 --> 01:15:59,984
Vous pourrez lui demander d'appeler
Mme Bennett ? Mme Kirk Bennett.

714
01:16:00,055 --> 01:16:02,853
Hollywood 7-1-2-4-6.

715
01:16:02,925 --> 01:16:07,055
<i>Hollywood 7-1-2-4-6.
Je lui ferai le message.</i>

716
01:16:07,129 --> 01:16:08,790
Merci.

717
01:18:05,447 --> 01:18:07,108
Pourquoi tu as...

718
01:18:12,921 --> 01:18:15,913
Tu l'as trouvée.
Qui est-ce qui l'avait Marty, qui ?

719
01:18:18,760 --> 01:18:21,320
Marty, réveille-toi. C'est moi.

720
01:18:32,174 --> 01:18:35,837
S'il te plaît Marty. Tu dois me le dire.
Il n'y a presque plus de temps.

721
01:18:36,845 --> 01:18:39,837
J'ai téléphoné dès que j'ai eu votre
message mais personne n'a répondu.

722
01:18:40,849 --> 01:18:42,783
Je n'ai pas pu venir ici avant.

723
01:18:47,055 --> 01:18:50,320
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il a trouvé la broche.

724
01:18:56,264 --> 01:18:58,198
Retournez-la.

725
01:19:04,306 --> 01:19:06,399
De qui vous l'avez eue ?

726
01:19:06,475 --> 01:19:10,571
De la femme à qui je l'ai donnée...
après avoir tué ma femme.

727
01:19:12,214 --> 01:19:13,579
Vous savez ce que ça veut dire,
n'est-ce pas ?

728
01:19:15,150 --> 01:19:17,243
Mais avant qu'on commence
avec tout ça...

729
01:19:17,319 --> 01:19:20,652
vous devriez appeler quelqu'un
à propos de Bennett.

730
01:19:21,323 --> 01:19:24,292
Je vous l'avais dit que vous aviez
le mauvais gars. Vous vous souvenez ?

731
01:19:24,359 --> 01:19:26,691
Je m'en souviens.

732
01:19:35,837 --> 01:19:37,498
Interurbain.

733
01:19:37,839 --> 01:19:40,000
Capitaine Flood des Homicides
à l'appareil.

734
01:19:40,509 --> 01:19:43,342
Donnez-moi la résidence du gouverneur
à Sacramento.

735
01:19:44,112 --> 01:19:46,046
Dépêchez-vous. C'est urgent.

736
01:19:48,617 --> 01:19:52,280
Ne sois pas malheureuse Cathy.
Je ne le suis pas.

737
01:19:54,523 --> 01:19:56,423
Carver et Martin.

738
01:19:57,793 --> 01:19:59,454
C'était une bonne équipe...

739
01:20:00,929 --> 01:20:02,863
pour le temps que ça a duré.

740
01:20:03,732 --> 01:20:05,666
Allo ?

741
01:20:05,734 --> 01:20:07,668
Je dois parler au gouverneur.

742
01:20:09,171 --> 01:20:11,332
J'ai bien peur que vous alliez
devoir le réveiller.

743
01:20:15,210 --> 01:20:18,202
"Le temps nous le dira"

744
01:20:20,182 --> 01:20:26,178
"Fin"

