1
00:00:27,737 --> 00:00:29,864
Salut, c'est moi.

2
00:00:29,948 --> 00:00:33,618
Je sais que tu es en Arizona
pour le mariage, mais...

3
00:00:35,453 --> 00:00:37,372
Il faut que je te parle.

4
00:00:37,455 --> 00:00:40,041
Tu peux me rappeler
s'il te plaît ?

5
00:00:59,852 --> 00:01:01,229
Allez, tout le monde.

6
00:01:01,312 --> 00:01:04,398
Sur la piste de danse
pour les mariés du Minnesota,

7
00:01:04,399 --> 00:01:05,482
MORT DU TÉMOIN

8
00:01:05,483 --> 00:01:07,777
M. et Mme Scott Thomas.

9
00:01:10,446 --> 00:01:13,950
Alors ?

10
00:01:14,033 --> 00:01:16,953
- Ma plus belle journée.
- Non, sérieux ?

11
00:01:17,036 --> 00:01:18,955
C'est pas mal.

12
00:01:19,038 --> 00:01:22,083
Et pour toi ?

13
00:01:22,166 --> 00:01:25,128
- Est-ce ma plus belle journée ?

14
00:01:25,211 --> 00:01:27,755
En dehors de l'enterrement
de vie de garçon ?

15
00:01:27,880 --> 00:01:30,216
- Holà.
- Holà.

16
00:01:30,300 --> 00:01:31,926
Bien sûr que oui.

17
00:01:33,052 --> 00:01:34,971
Mais je dois être honnête.

18
00:01:35,054 --> 00:01:38,725
Je suis très ouvert pour parler
de la lune de miel.

19
00:01:38,808 --> 00:01:41,561
- Vraiment ?
- Oui.

20
00:01:41,644 --> 00:01:43,980
Toi, moi et une bouteille de rouge.

21
00:01:44,063 --> 00:01:46,899
Une plage déserte à Cabo.

22
00:01:46,983 --> 00:01:49,986
- J'adore cette idée.
- Moi aussi.

23
00:01:50,069 --> 00:01:53,615
Disons au revoir à nos 75 proches.

24
00:01:53,698 --> 00:01:55,908
Qui veut boire un coup ?

25
00:01:56,075 --> 00:01:58,411
Allez, un peu de tequila
pour les jeunes mariés ?

26
00:01:58,494 --> 00:02:00,580
Le champagne me suffit, Lumpy.

27
00:02:00,663 --> 00:02:02,373
Peut-être après cette danse !

28
00:02:05,668 --> 00:02:07,545
- Elle est finie.
- C'est vrai.

29
00:02:07,629 --> 00:02:10,590
Allez. Viens.
Il faut fêter ça !

30
00:02:10,673 --> 00:02:12,383
On ne se marie qu'une fois.

31
00:02:12,467 --> 00:02:14,177
Jusqu'à 40 ans
où on échange

32
00:02:14,260 --> 00:02:17,096
pour un modèle plus séduisant
et neuf.

33
00:02:17,180 --> 00:02:18,348
- Je plaisante.
- Il plaisante.

34
00:02:18,431 --> 00:02:20,767
- Bon, un seul.
- Super !

35
00:02:20,850 --> 00:02:23,061
Merde. Je croyais que...

36
00:02:23,144 --> 00:02:25,980
- Ma robe.
- Désolé.

37
00:02:26,064 --> 00:02:27,523
Ce n'est rien.

38
00:02:27,607 --> 00:02:30,360
Kristin, je suis navré.
Je n'ai pas...

39
00:02:30,443 --> 00:02:34,030
Je croyais qu'elle...

40
00:02:34,113 --> 00:02:37,158
Kristin a insisté pour faire
ce mariage ici.

41
00:02:37,241 --> 00:02:41,204
J'aurais aimé un mariage à Noël
à Minneapolis.

42
00:02:41,287 --> 00:02:43,998
Ça aurait été charmant aussi.

43
00:02:44,082 --> 00:02:46,000
Mais je lui ai dit

44
00:02:46,084 --> 00:02:48,044
que ça allait coûter
une fortune à tout le monde

45
00:02:48,127 --> 00:02:50,088
de venir à Phoenix.

46
00:02:50,171 --> 00:02:53,383
Ça ne se voit pas.

47
00:02:53,466 --> 00:02:55,760
Tu reboutonnes l'arrière ?

48
00:02:55,843 --> 00:02:57,095
Fais attention.

49
00:02:57,178 --> 00:02:59,931
Ne déchire pas
une robe à 2000 $.

50
00:03:00,014 --> 00:03:02,392
Elle a coûté 3000.

51
00:03:02,475 --> 00:03:05,103
Scott le sait ?

52
00:03:05,186 --> 00:03:07,522
J'espère que je n'ai pas
détruit sa robe.

53
00:03:07,605 --> 00:03:10,066
Arrête.

54
00:03:10,149 --> 00:03:12,819
De toute façon,
elle ne la reportera jamais.

55
00:03:12,902 --> 00:03:16,072
J'aime ta façon de penser.
C'est génial.

56
00:03:16,155 --> 00:03:17,865
Vieux.

57
00:03:17,949 --> 00:03:19,409
Merci encore pour ce prêt.

58
00:03:19,492 --> 00:03:21,744
- Je t'en prie.
- Je suis sérieux.

59
00:03:21,828 --> 00:03:23,287
C'était vraiment trop.

60
00:03:23,371 --> 00:03:26,082
C'est mon cadeau de mariage.

61
00:03:26,416 --> 00:03:27,583
Non, arrête !

62
00:03:27,667 --> 00:03:30,420
Je vais te rembourser.
C'est trop d'argent.

63
00:03:30,503 --> 00:03:32,422
Je suis sérieux. Je ne vous ai pas fait
de cadeau de mariage.

64
00:03:32,505 --> 00:03:34,090
- Prends l'argent.
- Je ne peux pas.

65
00:03:34,173 --> 00:03:35,925
- Prends-le.
- Eh bien...

66
00:03:36,008 --> 00:03:38,094
- Tu as embrassé ta cravate ?
- Non...

67
00:03:38,177 --> 00:03:39,637
Je bavais.

68
00:03:39,721 --> 00:03:41,305
- Charmant.
- Merci.

69
00:03:41,389 --> 00:03:43,099
Tu sais...

70
00:03:43,182 --> 00:03:45,143
Honnêtement,
j'en ai besoin.

71
00:03:45,226 --> 00:03:47,103
C'est gênant,
mais j'ignorais totalement

72
00:03:47,186 --> 00:03:48,938
que la lune de miel
coûterait autant,

73
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
et Rick m'a vraiment baisé
sur cette commission.

74
00:03:51,566 --> 00:03:54,152
Scotty, arrête.

75
00:03:54,235 --> 00:03:56,112
- Je t'adore, vieux.
- Oh là.

76
00:03:56,195 --> 00:03:57,447
C'est vrai.

77
00:03:57,530 --> 00:03:59,073
C'est vrai. Je veux te toucher.

78
00:03:59,157 --> 00:04:00,992
- Arrête !
- Mettre mes mains sur ton corps.

79
00:04:01,075 --> 00:04:03,119
Bon, c'est trop ?

80
00:04:03,202 --> 00:04:05,121
- C'est trop.
- Je me suis laissé emporter.

81
00:04:05,204 --> 00:04:07,081
Sois un homme et bois !

82
00:04:07,165 --> 00:04:09,709
C'est quoi ?

83
00:04:09,792 --> 00:04:13,004
- Je n'en sais rien.
- Eh bien !

84
00:04:13,087 --> 00:04:15,131
Je n'ai rien dit

85
00:04:15,214 --> 00:04:17,133
quand Lumpy a fait ses gargarismes
au champagne,

86
00:04:17,216 --> 00:04:19,635
ou quand il a fait l'avion
avec un bébé de six mois

87
00:04:19,719 --> 00:04:20,845
pendant le dîner d'hier soir.

88
00:04:20,928 --> 00:04:23,848
Il s'était surnommé
le "chuchoteur de bébés".

89
00:04:23,931 --> 00:04:25,558
Ce n'est pas drôle.

90
00:04:25,641 --> 00:04:28,102
Le petit a vomis sa purée
de petits pois dans le hall.

91
00:04:28,186 --> 00:04:29,771
On va devoir payer.

92
00:04:29,854 --> 00:04:31,981
Barman, un autre.

93
00:04:54,629 --> 00:04:57,215
Un baiser ? Allez !

94
00:05:31,332 --> 00:05:33,292
C'est bon, je suis debout.

95
00:05:43,886 --> 00:05:45,429
Ça va.

96
00:05:48,891 --> 00:05:51,227
Allez, encore un !

97
00:05:54,272 --> 00:05:56,315
- Lumpy, mon vieux.

98
00:05:56,399 --> 00:05:58,651
- Allez, allez.

99
00:05:58,734 --> 00:06:01,237
Vieux, tu devrais aller te coucher.

100
00:06:01,320 --> 00:06:03,698
- Quoi ?
- C'est la fin.

101
00:06:03,781 --> 00:06:05,324
Quoi ?

102
00:06:05,408 --> 00:06:07,034
- Tu vires...
- Vieux.

103
00:06:07,118 --> 00:06:08,661
Tu vires ton témoin ?

104
00:06:08,744 --> 00:06:11,205
Allez, tu as vomi
dans les toilettes des dames.

105
00:06:11,289 --> 00:06:12,707
- Non ! Vraiment ?
- Vraiment.

106
00:06:12,790 --> 00:06:15,293
- Un dernier verre.
- Non, je t'en prie.

107
00:06:15,376 --> 00:06:17,211
Tu crains.

108
00:06:17,295 --> 00:06:19,255
Tu crains vraiment.

109
00:06:19,338 --> 00:06:22,216
Non, tu crains.

110
00:06:22,300 --> 00:06:24,427
- Je sais.
- T'es le plus nul...

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,054
Ça va ?

112
00:06:27,138 --> 00:06:28,723
Génial.

113
00:06:31,893 --> 00:06:34,854
Merci bien, Capitaine Nullard !

114
00:06:34,937 --> 00:06:37,315
- Il va bien ?
- Oui, là, ça va.

115
00:06:37,398 --> 00:06:40,276
Demain matin, ce sera
une autre histoire.

116
00:06:40,359 --> 00:06:44,280
Dans la famille des nuls,
je demande le père !

117
00:06:44,363 --> 00:06:46,282
Désolé.

118
00:06:46,365 --> 00:06:47,992
Attention, tout le monde !

119
00:06:59,086 --> 00:07:00,713
- La ferme, là-dedans !
- Vous, fermez-la.

120
00:09:20,269 --> 00:09:24,315
Allez, debout !

121
00:09:24,398 --> 00:09:27,443
Ramsey, je ne plaisante pas.
Tu peux pas être encore en retard.

122
00:09:34,533 --> 00:09:36,202
Debout.

123
00:09:36,285 --> 00:09:37,661
D'accord, c'est bon.

124
00:09:42,374 --> 00:09:44,168
C'est quoi, ton problème ?

125
00:09:45,544 --> 00:09:47,171
Donne-moi une seconde.

126
00:09:47,254 --> 00:09:49,924
Et n'énerve pas ta mère.

127
00:09:50,007 --> 00:09:51,634
Que se passe-t-il ?

128
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Rien.

129
00:09:56,555 --> 00:09:58,015
Je vais me coucher.

130
00:10:01,018 --> 00:10:04,438
Je ne connais pas de Dave.

131
00:10:04,522 --> 00:10:06,482
David ? Non.

132
00:10:06,565 --> 00:10:10,528
Danny ? C'est le nom
de mon patron.

133
00:10:11,695 --> 00:10:14,156
C'est peut-être un Gémeau.

134
00:10:14,240 --> 00:10:16,492
Quel danger ?

135
00:10:16,575 --> 00:10:19,829
Va falloir faire un effort
avec Winston.

136
00:10:19,912 --> 00:10:23,833
- Où est-il ?
- Parti se recoucher.

137
00:10:26,877 --> 00:10:28,629
Je dois y aller aussi.

138
00:10:30,631 --> 00:10:33,259
Je vous appelle demain.

139
00:10:39,431 --> 00:10:41,142
Mlle Shirley ?

140
00:10:42,601 --> 00:10:45,312
Elle dit que Dan est en danger.

141
00:10:46,730 --> 00:10:48,566
Tu sais, Dan du travail.

142
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
Je vais lui dire.

143
00:10:53,946 --> 00:10:56,407
Tu devrais l'appeler,
un de ces jours.

144
00:10:59,118 --> 00:11:00,744
Au fait,

145
00:11:00,828 --> 00:11:03,706
tu ne m'as pas dit où tu as couché
l'autre soir.

146
00:11:05,124 --> 00:11:07,251
Demande donc à Mlle Shirley.

147
00:11:07,334 --> 00:11:09,295
Si tu étais avec un mec...

148
00:11:09,378 --> 00:11:12,047
J'étais chez une amie.

149
00:11:12,131 --> 00:11:13,632
Quelle amie ?

150
00:11:15,426 --> 00:11:18,762
Tu ne manges rien ?

151
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
Je n'ai pas faim.

152
00:11:37,281 --> 00:11:39,575
C'est tout ?

153
00:11:39,658 --> 00:11:41,869
Désolé, je dois commencer
ma journée.

154
00:11:46,498 --> 00:11:47,875
Moi aussi.

155
00:11:51,128 --> 00:11:52,504
Quoi ?

156
00:11:52,588 --> 00:11:55,174
J'ai conduit jusqu'ici
pour te voir.

157
00:11:56,634 --> 00:11:58,802
On pourrait petit-déjeuner
au moins.

158
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
Traîner ensemble.

159
00:12:00,471 --> 00:12:02,640
C'est une petite ville.

160
00:12:13,525 --> 00:12:15,819
J'aurai peut-être un jour de congé
la semaine prochaine.

161
00:12:15,903 --> 00:12:17,947
Tu sais quoi ?

162
00:12:18,030 --> 00:12:19,490
Oublie.

163
00:12:29,833 --> 00:12:31,794
Bon Dieu !

164
00:12:33,337 --> 00:12:34,880
Rendez-vous torride ?

165
00:12:37,716 --> 00:12:39,551
Que fais-tu ici ?

166
00:12:40,552 --> 00:12:41,929
Tu sais que j'aime mater.

167
00:12:42,012 --> 00:12:43,681
Je déteste quand tu fermes
les stores, papa.

168
00:12:43,764 --> 00:12:45,891
Je ne suis pas ton papa.

169
00:12:47,017 --> 00:12:50,104
Papa, père, père, papa.
Peu importe.

170
00:12:50,187 --> 00:12:51,855
J'ai besoin de 50 billets.

171
00:12:51,939 --> 00:12:53,941
Je ne les ai pas.

172
00:12:54,024 --> 00:12:56,694
C'est ta meilleure option ?
Du chantage à un prêtre ?

173
00:12:58,028 --> 00:12:59,697
Disons plutôt
une aide sociale.

174
00:12:59,780 --> 00:13:01,699
Y a pas un docteur ou un avocat
que tu peux taper ?

175
00:13:01,782 --> 00:13:04,618
Si tu veux que je reprenne
dans le tiroir à offrandes,

176
00:13:04,702 --> 00:13:06,954
je veux bien.

177
00:13:17,506 --> 00:13:20,342
Ils l'ont trouvé allongé là ?

178
00:13:20,426 --> 00:13:22,720
J'ignore ce qu'il faisait.

179
00:13:25,764 --> 00:13:27,683
- Comment...
- Je n'en sais rien.

180
00:13:27,766 --> 00:13:32,313
Une caméra de surveillance l'a pris
sortant par-derrière vers 1h30.

181
00:13:32,396 --> 00:13:34,189
Il y a du sang partout
dans sa chambre.

182
00:13:34,273 --> 00:13:35,691
Je n'en sais rien.

183
00:13:37,735 --> 00:13:38,902
Bonjour, mon petit.

184
00:13:40,070 --> 00:13:42,823
Tout le monde est bouleversé.

185
00:13:42,906 --> 00:13:46,702
Roger et moi pouvons-nous
t'aider ?

186
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Je ne crois pas, Gail.
Merci quand même.

187
00:13:51,206 --> 00:13:52,958
Je ne veux pas te contrarier,

188
00:13:53,042 --> 00:13:58,839
mais il y a
la responsabilité civile.

189
00:13:58,922 --> 00:14:01,717
Maman, ce n'est pas le moment.

190
00:14:01,800 --> 00:14:04,970
Chérie, tu ne peux pas
être trop prudente.

191
00:14:05,054 --> 00:14:08,515
L'hôtel doit prendre
la responsabilité.

192
00:14:08,599 --> 00:14:10,225
On pourrait le mettre sur le dos
des barmen.

193
00:14:10,309 --> 00:14:12,061
Vous avez mangé ?

194
00:14:12,144 --> 00:14:14,313
Merci, papa.
On n'a pas faim.

195
00:14:14,396 --> 00:14:17,358
L'hôtel a un petit-déjeuner
gratuit.

196
00:14:19,485 --> 00:14:23,697
Vous pouvez aller dire
au revoir aux invités pour nous ?

197
00:14:23,781 --> 00:14:25,949
- Oui, chérie.
- Ça nous aiderait bien.

198
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
D'accord.

199
00:14:34,041 --> 00:14:35,918
Désolée.

200
00:14:36,001 --> 00:14:38,170
Je suis navrée.

201
00:14:38,253 --> 00:14:41,757
Je n'ai qu'un seul fournisseur.

202
00:14:41,840 --> 00:14:44,635
Une seule société
peut transporter un corps ?

203
00:14:44,718 --> 00:14:48,389
Vous pouvez garder le décédé en Arizona
et y faire la cérémonie.

204
00:14:48,472 --> 00:14:51,392
Non. Les funérailles et l'enterrement
doivent avoir lieu dans le Minnesota.

205
00:14:52,559 --> 00:14:56,021
Vous n'avez pas d'autres options,
alors.

206
00:14:57,147 --> 00:14:58,774
Vraiment, M. Huxley ?
Rien d'autre ?

207
00:14:58,857 --> 00:15:01,110
Je suis coincé, là.

208
00:16:09,553 --> 00:16:12,139
Qu'est-ce que tu fais ?

209
00:16:12,222 --> 00:16:15,642
Il...

210
00:16:15,726 --> 00:16:18,228
Bon Dieu, on peut y aller,
s'il te plaît ?

211
00:16:19,146 --> 00:16:20,856
Seigneur.

212
00:16:30,073 --> 00:16:32,284
J'ai tant de questions pour toi.

213
00:16:32,367 --> 00:16:34,536
Je suis curieux sur tant de choses,
mais tu sais,

214
00:16:34,620 --> 00:16:38,874
mieux vaut ne plus jamais
reparler de ça.

215
00:16:38,957 --> 00:16:40,751
- Plus jamais.
- Ça me va.

216
00:16:40,834 --> 00:16:42,503
- Super.
- Super.

217
00:16:42,586 --> 00:16:45,047
Retournons à l'hôtel, on prend
nos affaires et on appelle

218
00:16:45,130 --> 00:16:47,883
pour voir si on peut avoir
un vol de nuit pour Minneapolis.

219
00:16:47,966 --> 00:16:50,469
Minneapolis ? Non.

220
00:16:50,552 --> 00:16:53,305
- On rentre à la maison ?
- Oui.

221
00:16:53,388 --> 00:16:54,890
Pourquoi ?

222
00:16:54,973 --> 00:16:58,268
Je pensais que les funérailles
auraient lieu après la lune de miel.

223
00:16:59,311 --> 00:17:01,897
Tu veux repousser
les funérailles ?

224
00:17:01,980 --> 00:17:03,398
Qui repousse des funérailles ?

225
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
C'est un événement unique.
Notre lune de miel...

226
00:17:08,070 --> 00:17:10,405
J'en rêve depuis que je suis petite fille.

227
00:17:10,489 --> 00:17:13,575
Je suis censée porter un caftan
sous un palmier.

228
00:17:13,659 --> 00:17:14,993
C'est quoi, un "caftan" ?

229
00:17:15,077 --> 00:17:17,120
Tu l'ignores ?

230
00:17:17,204 --> 00:17:19,831
Tu n'as jamais aimé Lumpy,
soyons francs.

231
00:17:19,915 --> 00:17:21,500
Tu ne voulais pas
qu'il soit mon témoin.

232
00:17:21,583 --> 00:17:23,001
Je n'ai pas dit ça.
J'ai dit

233
00:17:23,085 --> 00:17:24,920
que vous ne passiez plus
beaucoup de temps ensemble.

234
00:17:25,003 --> 00:17:26,505
Ça veut dire quoi ?
On est des hommes.

235
00:17:26,588 --> 00:17:29,800
Les hommes ne passent pas
du temps ensemble.

236
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
On doit rentrer,
car je dois m'occuper

237
00:17:31,718 --> 00:17:34,471
des funérailles de mon ami,
d'accord ?

238
00:17:37,224 --> 00:17:40,727
Incroyable que ça soit arrivé
le soir de notre nuit de noces.

239
00:17:44,523 --> 00:17:46,525
Tiens ça.
C'est à Lumpy.

240
00:17:46,608 --> 00:17:49,278
On pourra appeler les gens
pour les informer.

241
00:17:51,029 --> 00:17:52,864
Il n'y a que six numéros
en mémoire.

242
00:17:52,948 --> 00:17:54,908
Deux pour des livreurs
de pizza.

243
00:17:56,535 --> 00:17:59,663
Ce n'est pas une blague,
c'est vrai.

244
00:17:59,746 --> 00:18:01,999
- Qui est Ramsey Anderson ?
- Aucune idée.

245
00:18:02,082 --> 00:18:06,003
Une amie de la fac de droit
ou du restaurant, peut-être.

246
00:18:11,133 --> 00:18:15,012
Après l'autopsie, ils vont transporter
le corps jusqu'au Minnesota,

247
00:18:15,095 --> 00:18:17,347
- par expéditeur économique.
- Quoi ?

248
00:18:17,431 --> 00:18:19,057
- C'est normal ?
- Je n'en sais rien.

249
00:18:19,141 --> 00:18:23,270
Bizarrement, je n'ai jamais eu
à expédier un cadavre d'ami.

250
00:18:23,353 --> 00:18:25,647
Ça va coûter 2000 $.

251
00:18:25,731 --> 00:18:27,065
On ne les a pas.

252
00:18:27,149 --> 00:18:31,653
Pas après les cocktails et les paniers
de bienvenue aux invités.

253
00:18:31,737 --> 00:18:33,989
Et la robe à 2000 $.

254
00:18:34,072 --> 00:18:38,577
- Ça valait pas le coup ?
- Je n'ai pas dit ça.

255
00:18:38,660 --> 00:18:41,538
Il va falloir utiliser l'argent
de la lune de miel.

256
00:18:41,622 --> 00:18:45,542
Je n'ai pas le choix.
C'était mon témoin.

257
00:19:08,774 --> 00:19:09,941
Salut.

258
00:19:10,025 --> 00:19:11,652
Salut.

259
00:19:12,611 --> 00:19:15,197
T'es pas censée être au lycée ?

260
00:19:15,280 --> 00:19:17,616
Quelqu'un doit bien
faire des courses.

261
00:19:18,659 --> 00:19:22,037
Tu n'as pas de boulot.

262
00:19:22,120 --> 00:19:23,580
Toi non plus.

263
00:19:23,664 --> 00:19:26,124
Pourquoi t'es comme ça ?

264
00:19:26,208 --> 00:19:28,293
Je fais tout pour que ça fonctionne.

265
00:19:28,377 --> 00:19:30,295
Je croyais qu'on avait un accord.

266
00:19:30,379 --> 00:19:32,214
Je n'aime pas cet accord.

267
00:19:32,297 --> 00:19:34,257
Je ne t'ai pas demandé
s'il te plaisait.

268
00:19:34,341 --> 00:19:36,635
Je n'ai pas fini.

269
00:19:39,554 --> 00:19:41,723
Je n'ai pas fini.

270
00:19:45,727 --> 00:19:47,437
C'est ta famille, Ramsey.

271
00:19:47,521 --> 00:19:50,607
Que ça te plaise ou non,
on est de la même famille.

272
00:21:27,996 --> 00:21:30,207
De rien ?

273
00:21:31,792 --> 00:21:33,168
On peut partir ?

274
00:21:33,251 --> 00:21:37,047
Je dois le dire à ta mère.

275
00:21:37,130 --> 00:21:39,716
Je sais ce que j'ai promis,
mais je pourrais avoir de gros ennuis.

276
00:21:39,800 --> 00:21:42,803
C'était juste des médicaments
de rhume.

277
00:21:43,887 --> 00:21:46,598
Tu n'as pas de rhume.

278
00:21:48,517 --> 00:21:50,727
Tu as de la chance
que j'ai convaincu le shérif

279
00:21:50,811 --> 00:21:53,146
de te mettre sous ma tutelle.

280
00:21:53,230 --> 00:21:55,190
Oui, quelle chance.

281
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
Ramsey.

282
00:21:56,942 --> 00:21:58,652
Attends.

283
00:22:00,403 --> 00:22:02,364
Ramsey.

284
00:22:04,199 --> 00:22:07,160
C'est très sympa à toi
de me sortir de prison.

285
00:22:07,244 --> 00:22:08,537
Mais je vais bien.

286
00:22:08,620 --> 00:22:13,333
Les gens volent ces médicaments
pour faire du crystal meth.

287
00:22:13,416 --> 00:22:15,544
Pourquoi avoir volé ?
Je t'ai donné de l'argent.

288
00:22:15,627 --> 00:22:18,421
- Je l'ai dépensé.
- Pour de la drogue ?

289
00:22:18,505 --> 00:22:20,298
T'as pas des cierges à allumer,

290
00:22:20,382 --> 00:22:23,844
ou, du vin et des crackers
à distribuer ?

291
00:22:23,927 --> 00:22:25,387
Tu crois que c'est ça
que je fais ?

292
00:22:25,470 --> 00:22:27,597
Des dîners aux chandelles ?

293
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Je ne prends pas de drogue.

294
00:22:30,350 --> 00:22:33,353
Il ne te reste
que deux mois.

295
00:22:33,436 --> 00:22:35,438
Ne gâche pas tout !

296
00:22:39,776 --> 00:22:42,237
<i>Bienvenue à bord du vol
Valdez 896,</i>

297
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
<i>vol de nuit pour Minneapolis
dans le Minnesota.</i>

298
00:22:44,322 --> 00:22:46,491
<i>Le vol est plein,
alors nous vous demandons</i>

299
00:22:46,575 --> 00:22:48,743
<i>de trouver votre siège et ranger
votre bagage au plus vite</i>

300
00:22:48,827 --> 00:22:51,121
<i>afin de pouvoir partir
à l'heure.</i>

301
00:22:58,336 --> 00:23:00,380
- Seigneur.
- Quoi, qu'y a-t-il ?

302
00:23:00,463 --> 00:23:03,884
Je crois que j'ai mis les somnifères
dans ma valise.

303
00:23:03,967 --> 00:23:06,261
- D'accord, tu...
- Je n'arrive pas à y croire.

304
00:23:06,344 --> 00:23:08,346
- Tu es sûre ?
- Mon Dieu.

305
00:23:08,430 --> 00:23:10,515
Regarde dans l'autre sac.

306
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
Je n'y crois pas !

307
00:23:12,350 --> 00:23:14,060
C'est qu'un vol de quatre heures,
Kris.

308
00:23:14,144 --> 00:23:16,313
J'ai besoin de dormir.

309
00:23:17,355 --> 00:23:19,900
Il me faut un Xanax.

310
00:23:20,817 --> 00:23:23,612
Tu prends combien de cachets ?

311
00:23:23,695 --> 00:23:26,156
C'est une pharmacie là-dedans.

312
00:23:26,239 --> 00:23:27,741
Ce sont les blancs,
pas les oranges.

313
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
Ils sont moins forts.

314
00:23:29,326 --> 00:23:32,037
Et les bleus, c'est pour les dingues.

315
00:23:32,120 --> 00:23:36,166
Elvis, depuis quand l'anxiété chronique
a envahi ta vie ?

316
00:23:36,249 --> 00:23:37,792
J'ai raté quelque chose ?

317
00:23:37,876 --> 00:23:40,795
Tu annonces ça
à tout l'avion.

318
00:23:40,879 --> 00:23:43,632
Relax, y a qu'un seul type
qui nous écoute.

319
00:23:43,715 --> 00:23:46,051
On ne le connaît même pas.
On s'en fiche.

320
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Bonjour.

321
00:23:49,387 --> 00:23:52,140
Je suis Neil.
Le fils du cousin de ta mère.

322
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
On s'est rencontré
à la réception.

323
00:23:54,684 --> 00:23:57,312
- Oui.
- Salut, Neil.

324
00:23:57,395 --> 00:23:59,773
- Désolé pour votre ami.
- Merci, Neil.

325
00:24:02,150 --> 00:24:04,319
Je ne suis pas anxieuse.

326
00:24:04,402 --> 00:24:06,696
- Je n'écoutais pas.
- Il n'écoutait pas.

327
00:24:06,780 --> 00:24:08,365
J'ai peur de l'avion.

328
00:24:08,448 --> 00:24:11,076
Le Xanax m'aide
pour le décollage.

329
00:24:11,159 --> 00:24:13,286
Mais j'en ai pas besoin.

330
00:24:13,370 --> 00:24:15,789
Je ne suis pas accro.

331
00:24:15,872 --> 00:24:18,083
Kris, il s'en fiche.

332
00:24:18,166 --> 00:24:20,418
Vous aimez l'avion ?
Vous en voulez un ?

333
00:24:20,502 --> 00:24:22,712
Les blancs, pas les oranges.

334
00:24:22,796 --> 00:24:26,841
Non, mais merci quand même.

335
00:24:26,925 --> 00:24:29,594
Vous savez,

336
00:24:29,678 --> 00:24:33,765
il y a un D sur mon billet,

337
00:24:33,848 --> 00:24:36,977
je suis assis au mauvais siège.

338
00:24:37,060 --> 00:24:40,313
Je vais me déplacer.

339
00:25:08,883 --> 00:25:10,552
Rick sera aux funérailles ?

340
00:25:10,635 --> 00:25:12,762
Oui, probablement.

341
00:25:12,846 --> 00:25:16,016
On connaît tous deux Lumpy
depuis le collège.

342
00:25:17,350 --> 00:25:19,310
Quel escroc de l'immobilier.

343
00:25:19,394 --> 00:25:24,482
Son père est mon patron,
souviens-t'en, Kris.

344
00:25:24,566 --> 00:25:26,401
Je croyais qu'il n'y avait pas
de frais de référence

345
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
au sein du bureau.

346
00:25:28,153 --> 00:25:30,947
Si, parfois. Ça dépend.

347
00:25:31,031 --> 00:25:32,615
<i>Il échoue.</i>

348
00:25:32,699 --> 00:25:36,953
Ethan risque tout
pour être avec la femme qu'il aime,

349
00:25:37,037 --> 00:25:40,290
mais il échoue. Pourquoi ?

350
00:25:40,373 --> 00:25:44,461
Pourquoi Wharton fait-il échouer
Ethan et Mattie ?

351
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
Anna ? Qu'en dis-tu ?

352
00:25:47,589 --> 00:25:49,716
Je ne l'ai pas lu.

353
00:25:49,799 --> 00:25:51,176
Quelqu'un l'a lu ?

354
00:25:53,094 --> 00:25:56,431
C'est le truc
avec la littérature.

355
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
Il faut la lire.

356
00:25:59,434 --> 00:26:02,270
Pour demain...

357
00:26:02,353 --> 00:26:05,148
<i>Je veux que tout le monde finisse
Ethan Frome.</i>

358
00:26:06,608 --> 00:26:08,818
- Déjeuner ?
- D'accord.

359
00:26:10,528 --> 00:26:11,946
Je lui parlais à elle.

360
00:26:26,377 --> 00:26:28,671
<i>Je dis juste que je ne me souviens pas
d'un moment</i>

361
00:26:28,755 --> 00:26:31,800
<i>où Lumpy n'était pas soit ivre,
soit nu, soit les deux.</i>

362
00:26:31,883 --> 00:26:33,968
Tout le monde se lâche
en vacances.

363
00:26:34,052 --> 00:26:37,180
Tu sembles avoir oublié
l'incident nombril sur Bourbon St.

364
00:26:39,557 --> 00:26:43,144
La Nouvelle-Orléans tentait
de surmonter Katrina,

365
00:26:43,228 --> 00:26:44,771
et Lumpy a cru bon

366
00:26:44,854 --> 00:26:47,941
d'accrocher des perles...
Sur quoi ?

367
00:26:48,024 --> 00:26:49,109
Son nombril poilu.

368
00:26:49,192 --> 00:26:50,944
C'était trop drôle.

369
00:26:51,027 --> 00:26:52,570
- Scott...
- Écoute.

370
00:26:52,654 --> 00:26:56,282
Je suis d'accord, il buvait trop
depuis un an.

371
00:26:56,366 --> 00:26:58,576
Mais que veux-tu que je dise ?

372
00:26:58,660 --> 00:27:01,996
C'était mon meilleur ami.

373
00:27:02,080 --> 00:27:06,835
C'était pas ton meilleur ami.
C'était ton plus vieil ami.

374
00:27:06,918 --> 00:27:08,837
Il y a une différence.

375
00:27:08,920 --> 00:27:10,839
Peu importe
comment tu l'appelles.

376
00:27:10,922 --> 00:27:13,007
Je connaissais Lumpy
mieux que personne.

377
00:27:15,385 --> 00:27:17,345
Toutes mes condoléances,

378
00:27:17,428 --> 00:27:20,557
mais Lawrence n'est plus étudiant ici.

379
00:27:22,600 --> 00:27:24,853
Non, vous devez faire erreur.

380
00:27:24,936 --> 00:27:27,647
Il n'est plus inscrit
depuis presque un an.

381
00:27:27,730 --> 00:27:29,524
Un an ?

382
00:27:29,607 --> 00:27:31,276
Il a transféré à une autre faculté ?

383
00:27:31,359 --> 00:27:35,405
Je n'ai aucune trace
d'une demande de transfert.

384
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Il a raté la fac de droit ?

385
00:27:37,115 --> 00:27:38,533
Ses notes étaient très bonnes.

386
00:27:38,616 --> 00:27:41,911
- Il est parti pour raisons personnelles.
- Ça veut dire quoi ?

387
00:27:41,995 --> 00:27:44,831
Désolée, je n'ai aucune autre
information.

388
00:27:44,914 --> 00:27:49,544
Mais je peux annoncer les funérailles
sur notre site Internet.

389
00:27:49,627 --> 00:27:53,214
Merci. Pourriez-vous rechercher
une autre étudiante pour nous ?

390
00:27:53,298 --> 00:27:55,258
Une amie de Lumpy.

391
00:27:55,341 --> 00:27:57,635
- Lumpy ?
- Lawrence, pardon.

392
00:27:57,719 --> 00:27:59,345
Bien sûr.

393
00:27:59,429 --> 00:28:01,514
Quel nom ?

394
00:28:01,598 --> 00:28:03,516
Ramsey Anderson.

395
00:28:03,600 --> 00:28:05,226
Je vais regarder.

396
00:28:08,354 --> 00:28:12,609
Désolée, beaucoup d'Anderson,
mais pas de Ramsey.

397
00:28:17,989 --> 00:28:19,991
C'est là.

398
00:28:26,539 --> 00:28:27,874
- Bonjour.
- Bonjour.

399
00:28:27,957 --> 00:28:30,126
- Deux personnes ?
- On n'est pas là pour manger.

400
00:28:30,210 --> 00:28:32,921
On est des amis de Lumpy.

401
00:28:34,380 --> 00:28:37,258
La dernière fois que je l'ai vu,
on était bourré

402
00:28:37,342 --> 00:28:40,094
et on a fini...

403
00:28:40,178 --> 00:28:41,679
Laissez tomber.

404
00:28:41,763 --> 00:28:43,389
Quel âge avez-vous ?

405
00:28:43,473 --> 00:28:45,767
Nous avons de mauvaises nouvelles.

406
00:28:45,850 --> 00:28:49,103
Lumpy est décédé

407
00:28:49,187 --> 00:28:51,105
- ce week-end.
- Quoi ?

408
00:28:51,189 --> 00:28:54,400
Un terrible accident.

409
00:28:54,484 --> 00:28:56,444
On voulait prévenir
son patron,

410
00:28:56,527 --> 00:28:57,946
et annoncer les funérailles.

411
00:28:58,029 --> 00:28:59,614
Mon Dieu, il a fait une overdose.

412
00:28:59,697 --> 00:29:03,159
Non. Pourquoi dire ça ?

413
00:29:03,243 --> 00:29:04,661
Il est mort sur un cactus.

414
00:29:05,703 --> 00:29:07,288
Pouvez-vous dire à votre patron

415
00:29:07,372 --> 00:29:09,499
qu'on aimerait lui parler ?

416
00:29:09,582 --> 00:29:12,835
Oui, mais Lumpy ne travaille plus ici
depuis deux mois.

417
00:29:12,919 --> 00:29:14,254
Ah bon ?

418
00:29:14,337 --> 00:29:16,130
Non, il a été... viré.

419
00:29:16,214 --> 00:29:17,966
Quoi ?

420
00:29:18,049 --> 00:29:20,426
Comment a-t-il pu virer Lumpy ?
Il adorait ce boulot.

421
00:29:20,510 --> 00:29:21,928
- Il est là ?
- Vous ne pouvez pas entrer !

422
00:29:22,011 --> 00:29:23,429
Scott, ne fais pas ça.
Je te jure.

423
00:29:23,513 --> 00:29:24,931
Bruce n'aime pas être interrompu.

424
00:29:25,014 --> 00:29:27,308
Eurêka.

425
00:29:27,392 --> 00:29:29,852
- Quoi ?
- Désolé.

426
00:29:30,895 --> 00:29:32,647
Vous ne pouvez pas débarquer
comme ça.

427
00:29:32,730 --> 00:29:35,191
Je voulais vous parler,
j'attendrai dehors.

428
00:29:38,528 --> 00:29:40,613
Il a besoin d'une minute.

429
00:29:46,369 --> 00:29:48,079
Il volait ?

430
00:29:48,162 --> 00:29:49,872
On l'a surpris à la caméra.

431
00:29:49,956 --> 00:29:52,667
C'est pas possible.
Pas Lumpy.

432
00:29:52,750 --> 00:29:55,670
Barman, on est payé en liquide.

433
00:29:55,753 --> 00:29:59,090
Ça arrive. Tôt ou tard,
ça devient trop tentant.

434
00:29:59,173 --> 00:30:02,635
Vous avez appelé la police ?
Une plainte a été faite ?

435
00:30:02,719 --> 00:30:05,555
Les propriétaires le voulaient,
mais je ne l'ai pas fait.

436
00:30:05,638 --> 00:30:08,683
- Pourquoi ?
- Il avait des problèmes.

437
00:30:08,766 --> 00:30:10,893
Comment ça ?

438
00:30:10,977 --> 00:30:14,647
Il y avait beaucoup d'alcool,

439
00:30:14,731 --> 00:30:17,066
et une fille au nord, à Lutsen.

440
00:30:17,150 --> 00:30:19,819
Vous vous souvenez de son nom ?

441
00:30:21,988 --> 00:30:24,198
C'était Ramsey ?

442
00:30:24,282 --> 00:30:25,992
Peut-être. Oui, je crois.

443
00:30:26,075 --> 00:30:28,995
Merci de votre temps.

444
00:30:29,078 --> 00:30:30,705
Et désolé d'être rentré sans prévenir.

445
00:30:30,788 --> 00:30:32,790
Désolé pour votre ami.

446
00:30:32,874 --> 00:30:34,709
Tout le monde aimait Lumpy.

447
00:30:34,792 --> 00:30:36,794
- Bonne chance.
- Merci.

448
00:30:36,878 --> 00:30:39,130
N'y touche pas !

449
00:30:39,213 --> 00:30:41,257
Merci.

450
00:30:49,557 --> 00:30:51,225
Salut.

451
00:30:51,309 --> 00:30:52,769
Salut.

452
00:30:54,270 --> 00:30:56,272
Tu ne vas pas au travail ?

453
00:30:56,356 --> 00:30:59,442
J'ai appelé Dan.
J'ai dit que je ne me sentais pas bien.

454
00:31:00,818 --> 00:31:03,738
Il va bien ?

455
00:31:03,821 --> 00:31:05,448
Il était en danger, non ?

456
00:31:06,824 --> 00:31:09,410
Tu ne crois pas en Mlle Shirley ?

457
00:31:09,494 --> 00:31:11,162
Elle est de Thief River Falls, maman.

458
00:31:11,245 --> 00:31:14,791
Elle a un vrai don.

459
00:31:14,874 --> 00:31:17,627
Oui, pour prendre ton argent.

460
00:31:17,710 --> 00:31:20,963
La première fois que je lui ai parlé,
elle savait tout sur moi.

461
00:31:21,047 --> 00:31:23,466
Des noms.

462
00:31:23,549 --> 00:31:25,426
Elle connaissait des noms.

463
00:31:25,510 --> 00:31:27,595
Google, tu connais ?

464
00:31:30,848 --> 00:31:33,935
- Coucou, chéri.
- Salut.

465
00:31:35,603 --> 00:31:37,647
Je peux te parler ?

466
00:31:53,746 --> 00:31:55,790
Tu l'as eu ?

467
00:31:55,873 --> 00:31:56,916
J'ai essayé.

468
00:31:56,999 --> 00:31:58,709
Que s'est-il passé ?

469
00:31:58,793 --> 00:32:01,671
Un truc de sécurité s'est déclenché,
je me suis fait prendre pour vol.

470
00:32:01,754 --> 00:32:04,882
Je t'avais dit de retirer
les étiquettes de sécurité.

471
00:32:04,966 --> 00:32:06,801
Je l'ai fait.

472
00:32:06,884 --> 00:32:09,595
J'ai dû en rater une.

473
00:32:15,726 --> 00:32:17,645
Ce n'est rien.

474
00:32:21,232 --> 00:32:23,651
Tu as parlé de moi ?

475
00:32:23,734 --> 00:32:25,111
- Non.
- Tu es sûre ?

476
00:32:25,194 --> 00:32:27,113
Tu peux me le dire.

477
00:32:27,196 --> 00:32:28,197
Je n'ai rien dit.

478
00:32:30,783 --> 00:32:35,830
On a besoin de cet argent.
Ta mère ne veut pas demander.

479
00:32:35,913 --> 00:32:37,373
Elle en a besoin à quel point ?

480
00:32:38,916 --> 00:32:42,044
Je te l'ai dit, ce n'est pas pour nous.

481
00:32:42,128 --> 00:32:43,880
Regarde-moi.

482
00:32:43,963 --> 00:32:46,591
Je reviens de deux tournées
en Irak l'an dernier,

483
00:32:46,674 --> 00:32:48,301
et j'ai que dalle.

484
00:32:48,384 --> 00:32:51,220
Pas de boulot, pas de diplôme,
pas d'argent. Rien.

485
00:32:51,304 --> 00:32:55,308
Je n'ai que le respect,
et j'en exige de toi.

486
00:32:57,101 --> 00:32:58,352
Je t'ai demandé de faire une chose.

487
00:32:58,436 --> 00:33:01,314
Une petite chose toute bête.

488
00:33:01,397 --> 00:33:04,358
Et tu as foiré.

489
00:33:04,442 --> 00:33:07,111
Où as-tu eu ça ?

490
00:33:07,945 --> 00:33:10,948
- Par un ami.
- Un ami très gentil ?

491
00:33:17,705 --> 00:33:20,917
Que fais-tu à cet ami
pour avoir un téléphone comme ça ?

492
00:33:31,802 --> 00:33:34,138
Ne refoire pas.

493
00:33:45,566 --> 00:33:47,318
<i>Votre appel a été transféré</i>

494
00:33:47,401 --> 00:33:49,320
<i>à une boîte vocale automatique.</i>

495
00:34:18,015 --> 00:34:20,101
Encore du vin ?

496
00:34:20,184 --> 00:34:21,894
Je veux bien.

497
00:34:21,978 --> 00:34:24,230
Ton oncle et moi
sommes heureux

498
00:34:24,313 --> 00:34:27,483
d'avoir un dîner de Noël tardif
avec les jeunes mariés.

499
00:34:27,567 --> 00:34:29,402
On est tous contents
que vous soyez là.

500
00:34:30,778 --> 00:34:32,071
Dommage que ton frère
ait dû rentrer

501
00:34:32,154 --> 00:34:34,156
de Wilmington directement
de Phoenix.

502
00:34:34,240 --> 00:34:37,827
Helen, si tu voyais
la maison qu'il a achetée.

503
00:34:37,910 --> 00:34:41,872
Ça marche fort, pour John.

504
00:34:41,956 --> 00:34:44,166
Sa société exploite
des petits Chinois

505
00:34:44,250 --> 00:34:45,251
qui font de la peinture
automobile.

506
00:34:45,334 --> 00:34:47,044
C'est reparti
avec les discours verts.

507
00:34:47,128 --> 00:34:50,840
On est fier de toi aussi,
que tu sois institutrice.

508
00:34:50,923 --> 00:34:53,509
Pourquoi...
Je ne voulais pas...

509
00:34:53,593 --> 00:34:55,636
Tu peux passer le faux sel
"Mme Dash" ?

510
00:34:55,720 --> 00:34:58,264
Elle est peut-être avec M. Dash.

511
00:34:58,347 --> 00:35:00,975
On ignore s'il existe
un M. Dash, papa.

512
00:35:01,058 --> 00:35:04,604
Peut-être que leur mariage
s'est mal passé.

513
00:35:04,687 --> 00:35:07,064
Peut-être que M. Dash
était préoccupé,

514
00:35:07,148 --> 00:35:09,817
et avait des choses à gérer.

515
00:35:09,900 --> 00:35:11,986
Je me demande si M. et Mme Dash
ne sont pas allés en lune de miel,

516
00:35:12,069 --> 00:35:13,654
puis ont arrêté de communiquer.

517
00:35:13,738 --> 00:35:15,489
Mme Dash s'apitoie sur son sort.

518
00:35:15,573 --> 00:35:18,284
Peut-être que Mme Dash
fait des efforts

519
00:35:18,367 --> 00:35:20,536
- et manque de reconnaissance.
- Mme Dash devrait se souvenir

520
00:35:20,620 --> 00:35:22,955
qu'elle n'est pas la seule épice
sur l'étagère.

521
00:35:23,039 --> 00:35:24,999
Je ne dis pas que Mme Dash
est la seule épice.

522
00:35:25,082 --> 00:35:28,252
Mme Dash est très arrogante,
un peu égoïste en ce moment.

523
00:35:28,336 --> 00:35:30,212
Arrogante ?

524
00:35:30,296 --> 00:35:33,049
Il y a le paprika, le thym,
le romarin, plein d'autres épices.

525
00:35:33,132 --> 00:35:35,926
Il est temps de débarrasser
la table.

526
00:35:36,010 --> 00:35:38,679
- Je t'aide.
- Non, Helen, reste assise.

527
00:35:38,763 --> 00:35:42,350
Je ne fais la vaisselle de Noël
qu'une fois par an.

528
00:35:42,433 --> 00:35:44,018
Le moment est venu.

529
00:35:50,524 --> 00:35:53,527
Incroyables, toutes ces plantes
bizarres à Phoenix.

530
00:35:53,611 --> 00:35:55,196
Comment elles s'appellent, déjà ?

531
00:35:55,279 --> 00:35:57,239
Des cactus, Helen.

532
00:35:57,323 --> 00:35:59,492
Non. Je sais à quoi ressemble
un cactus.

533
00:35:59,575 --> 00:36:01,744
Ce sont des succulents.

534
00:36:05,456 --> 00:36:07,792
C'est triste, pour ton ami,
Scott.

535
00:36:07,875 --> 00:36:10,920
Je suis navré.
C'est terrible.

536
00:36:12,129 --> 00:36:14,507
Une terrible leçon pour nous tous.

537
00:36:14,590 --> 00:36:16,884
Ça avait l'air d'être un chouette garçon.

538
00:36:16,967 --> 00:36:19,637
Il était très chouette, Roger.

539
00:36:19,720 --> 00:36:21,097
Mais ce n'était pas un garçon.

540
00:36:21,180 --> 00:36:24,058
- C'était un homme.
- Évidemment.

541
00:36:24,141 --> 00:36:26,310
Non, un homme vrai.

542
00:36:26,394 --> 00:36:28,437
Ce n'est pas parce qu'il buvait trop,

543
00:36:28,521 --> 00:36:30,606
a arrêté la fac de droit
et s'est fait virer de son boulot,

544
00:36:30,690 --> 00:36:34,235
qu'il en est moins homme.
C'était un homme, Kris.

545
00:36:34,318 --> 00:36:37,071
On comprend, on sait
que tu es bouleversé...

546
00:36:37,154 --> 00:36:38,614
Tu m'as demandé
d'uriner assis !

547
00:36:38,698 --> 00:36:41,033
J'ai pensé que ce serait
un bon compromis.

548
00:36:41,117 --> 00:36:42,743
Tu voulais que je porte
un sac à main !

549
00:36:42,827 --> 00:36:45,788
- Pourquoi ?
- Une sacoche !

550
00:36:45,871 --> 00:36:48,666
J'ai juste dit que certains hommes
trouvent ça utile.

551
00:36:48,749 --> 00:36:50,334
- En Europe, surtout...
- On ne vit pas en Europe.

552
00:36:50,418 --> 00:36:54,714
C'est ce que je veux dire.
Lumpy avait les pieds sur terre.

553
00:36:54,797 --> 00:36:56,298
C'était un homme.

554
00:37:03,556 --> 00:37:06,142
Je vais aider maman
à la cuisine.

555
00:37:06,809 --> 00:37:08,185
Bonne idée.

556
00:37:09,854 --> 00:37:12,940
Allez, Terry, je ne passerai même pas
le nouvel an avec ça.

557
00:37:13,023 --> 00:37:15,151
Terry !

558
00:37:33,753 --> 00:37:35,212
Quoi ?

559
00:37:35,296 --> 00:37:36,922
Rien.

560
00:37:49,810 --> 00:37:51,937
Ta tante devait parler de Lumpy.

561
00:37:52,021 --> 00:37:55,524
Maman, quelqu'un est mort.
Les gens en parlent.

562
00:37:55,608 --> 00:37:57,985
Ils ne parlent que de ça.

563
00:37:58,068 --> 00:38:01,572
"Son témoin s'est saoulé
et est mort au mariage."

564
00:38:01,655 --> 00:38:04,366
Tu sais qu'il a dragué
ta cousine Lindsay ?

565
00:38:04,450 --> 00:38:07,369
Elle a 14 ans.
Ils ont dansé, c'est tout.

566
00:38:07,453 --> 00:38:10,706
Ça ne se fait pas.

567
00:38:12,917 --> 00:38:15,169
Ne me dis pas
que tu ne souhaiterais pas

568
00:38:15,252 --> 00:38:17,546
que ce ne soit pas arrivé
le soir de ton mariage.

569
00:38:20,800 --> 00:38:26,388
Je souhaiterais
que ce ne soit pas arrivé du tout.

570
00:38:38,484 --> 00:38:40,986
Désolée. Tu ne fumes pas.

571
00:38:42,279 --> 00:38:45,908
On part demain
après les embouteillages ?

572
00:38:45,991 --> 00:38:47,785
- On va où ?
- Lutsen.

573
00:38:47,868 --> 00:38:50,496
De quoi tu parles ?
Pourquoi aller à Lutsen ?

574
00:38:50,579 --> 00:38:52,039
Il faut trouver Ramsey Anderson

575
00:38:52,122 --> 00:38:53,833
et lui dire que son petit ami est mort.

576
00:38:56,544 --> 00:38:59,046
C'est à cinq heures d'ici,
près du Canada.

577
00:38:59,129 --> 00:39:00,506
Pourquoi ne pas appeler
Ramsey Anderson ?

578
00:39:00,589 --> 00:39:04,218
J'ai essayé, son téléphone
est hors service.

579
00:39:04,301 --> 00:39:06,220
J'ai regardé Google, Facebook.
Rien.

580
00:39:06,303 --> 00:39:07,346
Et un numéro de domicile ?

581
00:39:07,429 --> 00:39:10,683
Tu sais combien il y a d'Anderson
dans le nord du Minnesota ?

582
00:39:11,684 --> 00:39:13,269
Alors on va aller à Lutsen

583
00:39:13,352 --> 00:39:15,479
et chercher une Ramsey Anderson ?

584
00:39:15,563 --> 00:39:18,607
- Exact.
- Pourquoi on ferait ça ?

585
00:39:18,691 --> 00:39:21,277
Parce que Lumpy était
ton meilleur ami.

586
00:39:37,334 --> 00:39:39,253
Kris, descends tes jambes,
s'il te plaît.

587
00:39:39,336 --> 00:39:41,922
Si on a un accident,
tu seras paralysée.

588
00:39:42,006 --> 00:39:46,302
On a passé deux voitures
en 20 minutes.

589
00:39:47,887 --> 00:39:50,306
S'il te plaît.

590
00:39:50,389 --> 00:39:52,766
Allez, on est des jeunes mariés.

591
00:39:58,314 --> 00:39:59,773
Merci.

592
00:40:01,901 --> 00:40:03,736
J'ai encore envie de faire pipi.

593
00:40:04,820 --> 00:40:06,280
Vraiment ?

594
00:40:06,363 --> 00:40:10,451
Oui.

595
00:40:16,373 --> 00:40:18,208
Maman.

596
00:40:18,292 --> 00:40:20,419
Il y a quelqu'un à la porte.

597
00:40:26,383 --> 00:40:27,843
Maman !

598
00:40:40,522 --> 00:40:41,565
- Bonjour.
- Bonjour.

599
00:40:41,649 --> 00:40:42,690
DIX MOIS PLUS TÔT

600
00:40:42,691 --> 00:40:43,692
Désolé du dérangement,

601
00:40:43,776 --> 00:40:46,320
tes parents sont là ?

602
00:40:49,406 --> 00:40:51,325
Super.

603
00:40:51,408 --> 00:40:52,743
Je peux leur parler ?

604
00:40:52,826 --> 00:40:54,912
Pourquoi ?

605
00:40:54,995 --> 00:40:56,747
Bon.

606
00:40:56,830 --> 00:40:59,833
Normalement, je passe
par chez vos voisins

607
00:40:59,917 --> 00:41:02,336
pour aller au lac,
mais ils n'ont pas dégagé la neige...

608
00:41:02,419 --> 00:41:04,797
Ils ont emporté leur caravane
en Floride pour l'hiver.

609
00:41:04,880 --> 00:41:06,382
Tu crois que je pourrais

610
00:41:06,465 --> 00:41:09,385
passer par votre propriété ?

611
00:41:09,468 --> 00:41:11,345
- Bien sûr.
- Vraiment ?

612
00:41:11,428 --> 00:41:13,973
- Vive le rock.
- Oui. Vive le rock.

613
00:41:16,392 --> 00:41:18,102
Tu les aimes bien ?

614
00:41:19,311 --> 00:41:20,729
Vous connaissez ?

615
00:41:20,813 --> 00:41:23,941
Oui, comme beaucoup.

616
00:41:24,024 --> 00:41:25,901
Pas dans cette ville.

617
00:41:25,985 --> 00:41:27,695
Non, peut-être pas.

618
00:41:27,778 --> 00:41:29,363
Tu as sûrement raison.

619
00:41:29,446 --> 00:41:31,532
Bon, je te laisse en paix.
Merci.

620
00:41:36,078 --> 00:41:37,830
Attention sur la glace.

621
00:41:40,833 --> 00:41:42,376
Le réchauffement planétaire.

622
00:41:43,460 --> 00:41:45,421
Merci.

623
00:42:09,486 --> 00:42:11,905
Qui était à la porte ?

624
00:42:13,615 --> 00:42:16,785
- C'était qui ?
- Un type.

625
00:42:16,869 --> 00:42:18,704
- Quel type ?
- Je n'en sais rien, il est parti.

626
00:42:18,787 --> 00:42:21,415
Tu as vu mes cigarettes ?

627
00:42:21,540 --> 00:42:23,709
J'ai fini le paquet au lycée.

628
00:42:23,792 --> 00:42:25,961
Sois pas insolente.

629
00:42:29,757 --> 00:42:33,927
Comment c'était, le lycée ?

630
00:42:36,513 --> 00:42:38,182
Je t'ai posé une question.

631
00:42:41,143 --> 00:42:42,978
Que fais-tu ?

632
00:42:43,062 --> 00:42:46,190
- Je te parle.
- À ton avis ? C'était nul.

633
00:42:47,524 --> 00:42:49,109
- Pourquoi ?
- À ton avis ?

634
00:42:49,193 --> 00:42:51,278
Je ne sais pas, Ramsey.
D'où ma question.

635
00:42:51,361 --> 00:42:52,738
Je déteste cet endroit.

636
00:42:52,821 --> 00:42:54,490
Tu n'as jamais tenté
d'apprécier.

637
00:42:54,573 --> 00:42:56,784
Personne ne se fait de nouveaux amis
au lycée.

638
00:42:56,867 --> 00:42:58,911
Tu es si intelligente.

639
00:42:58,994 --> 00:43:01,121
Oui, tout le monde meurt d'envie
d'être amis

640
00:43:01,205 --> 00:43:03,832
avec la nana qui a deux ans d'avance
en maths.

641
00:43:06,126 --> 00:43:09,755
Si tu fais un effort,
ça s'améliorera.

642
00:43:09,838 --> 00:43:11,256
Tu en es sûre, maman ?

643
00:43:11,340 --> 00:43:13,467
Ça va s'améliorer
comme Milwaukee,

644
00:43:13,550 --> 00:43:15,469
où j'étais tabassée
toutes les semaines ?

645
00:43:15,552 --> 00:43:16,970
Ou comme à Rockford,

646
00:43:17,054 --> 00:43:18,430
ou tu étais tabassée
toutes les semaines ?

647
00:43:18,514 --> 00:43:19,640
Arrête.
J'ai fait de mon mieux.

648
00:43:19,723 --> 00:43:23,894
Ou Brooklyn Park,
où j'ai vu mon père faire une overdose ?

649
00:43:23,977 --> 00:43:25,104
- Arrête !
- Dis-moi, maman,

650
00:43:25,187 --> 00:43:27,481
quand ça va s'améliorer ?
Je ne veux pas rater ça !

651
00:43:30,234 --> 00:43:32,694
Ramsey.

652
00:43:33,737 --> 00:43:35,781
- Où vas-tu ?
- N'importe où sauf ici.

653
00:44:42,764 --> 00:44:44,266
Pardon, je ne voulais pas
vous faire peur.

654
00:44:44,349 --> 00:44:45,893
Non.

655
00:44:45,976 --> 00:44:47,603
Tant mieux.

656
00:44:51,648 --> 00:44:53,567
- Ça va ?
- Bien.

657
00:44:53,650 --> 00:44:56,403
Je commence.

658
00:44:57,571 --> 00:45:00,240
Je voulais que vous trouviez.

659
00:45:01,325 --> 00:45:02,701
Le lac ?

660
00:45:04,953 --> 00:45:07,080
Je l'ai trouvé.

661
00:45:07,164 --> 00:45:09,625
Il est juste là.

662
00:45:10,417 --> 00:45:11,835
Super.

663
00:45:15,380 --> 00:45:17,633
À plus.

664
00:46:13,355 --> 00:46:16,316
Regarde-moi ça !

665
00:46:26,368 --> 00:46:27,869
Merde.

666
00:47:00,819 --> 00:47:03,405
Mon Dieu !

667
00:47:04,781 --> 00:47:06,825
Au secours !

668
00:47:37,606 --> 00:47:39,441
Tenez bon !

669
00:47:59,753 --> 00:48:01,380
Allez !
Vous y êtes presque !

670
00:48:11,598 --> 00:48:12,849
Je vous l'avait dit.

671
00:48:12,933 --> 00:48:15,644
Réchauffement planétaire.

672
00:48:15,727 --> 00:48:17,895
Merde.

673
00:48:17,896 --> 00:48:20,065
MOTEL DU
BOEUF BLEU

674
00:48:21,441 --> 00:48:23,360
<i>C'est le plein hiver ici...</i>

675
00:48:23,443 --> 00:48:25,362
Vous auriez dû aller à l'hôpital.

676
00:48:25,445 --> 00:48:27,406
Non, non.

677
00:48:27,489 --> 00:48:30,283
Duluth est à deux heures d'ici.

678
00:48:30,367 --> 00:48:32,327
J'ai pris une douche chaude,
ça ira.

679
00:48:32,411 --> 00:48:35,914
Vous êtes violet et gonflé.

680
00:48:36,915 --> 00:48:38,458
J'ai toujours l'air gonflé.

681
00:48:41,461 --> 00:48:43,380
Ce n'est rien.

682
00:48:43,463 --> 00:48:46,091
Je fais beaucoup d'efforts
pour ressembler à ça.

683
00:48:46,174 --> 00:48:48,176
J'en suis très fier.

684
00:48:48,260 --> 00:48:49,511
<i>Bonsoir, ici Michelle Lee.</i>

685
00:48:49,594 --> 00:48:52,347
<i>Dame Nature essaie encore de gâcher...</i>

686
00:48:52,431 --> 00:48:54,516
Je peux prendre une douche ?

687
00:48:54,599 --> 00:48:57,811
- Ici ?
- J'étais sur la glace aussi.

688
00:48:57,894 --> 00:49:00,105
- Vous vous souvenez ?
- Oui.

689
00:49:00,188 --> 00:49:03,191
Vas-y.

690
00:49:07,279 --> 00:49:10,615
Mais je devrais te ramener
après.

691
00:49:12,325 --> 00:49:13,827
Vous êtes sûr ?

692
00:49:13,910 --> 00:49:15,871
Qu'est-ce que...

693
00:49:15,954 --> 00:49:18,748
Que dirait ta famille
s'ils te voyaient ici avec moi ?

694
00:49:18,832 --> 00:49:21,418
On ne fait rien de mal.

695
00:49:21,501 --> 00:49:25,630
Ce serait sans doute
le bon choix.

696
00:49:26,715 --> 00:49:28,383
D'accord ?

697
00:49:28,467 --> 00:49:30,594
Comme c'était le bon choix
pour moi de risquer ma vie

698
00:49:30,677 --> 00:49:32,220
pour sauver un étranger ?

699
00:49:32,304 --> 00:49:36,266
Je t'ai déjà remerciée cent fois.
N'est-ce pas ?

700
00:49:36,349 --> 00:49:37,767
C'est juste...

701
00:49:37,851 --> 00:49:40,395
Vous avez eu ce que vous vouliez,
vous voulez que je me barre.

702
00:49:40,479 --> 00:49:42,606
- Quoi ?
- Sympa, putain.

703
00:49:42,689 --> 00:49:45,066
Tu ne me connais même pas.

704
00:49:45,150 --> 00:49:47,110
Et quel langage.

705
00:49:47,194 --> 00:49:49,821
Je connais les hommes.
Vous voulez de l'argent,

706
00:49:49,905 --> 00:49:51,531
du sexe, de la drogue.

707
00:49:51,615 --> 00:49:54,910
Quoi ?
Qu'est-ce que tu racontes ?

708
00:49:54,993 --> 00:49:57,329
Je disais juste
que tu devrais peut-être...

709
00:49:57,412 --> 00:49:59,414
Me tirer d'ici !
J'ai entendu.

710
00:49:59,498 --> 00:50:02,667
Si je rentre à temps, j'aurai peut-être
des médocs

711
00:50:02,751 --> 00:50:04,211
du petit ami de ma mère,

712
00:50:04,294 --> 00:50:07,797
et on pourra se défoncer au meth
et regarder la télé.

713
00:50:10,300 --> 00:50:13,220
<i>Dans la direction de
la ville d'Eau Claire...</i>

714
00:50:16,848 --> 00:50:18,767
Attends, stop !

715
00:50:18,850 --> 00:50:20,435
Bon sang de bonsoir, arrête !

716
00:50:20,519 --> 00:50:23,021
- Vous allez attraper la mort.
- Je suis désolé.

717
00:50:23,104 --> 00:50:25,815
Je ne voulais pas dire ça.

718
00:50:25,899 --> 00:50:27,067
Sincèrement.

719
00:50:27,150 --> 00:50:30,278
Écoute, reviens à l'intérieur.

720
00:50:30,362 --> 00:50:33,281
Laisse-moi m'habiller,
et je te ramène chez toi.

721
00:50:33,365 --> 00:50:34,658
Je peux marcher.

722
00:50:34,741 --> 00:50:37,869
Rentre dans cette chambre
ou je lâche la serviette !

723
00:50:39,371 --> 00:50:41,331
Tu seras traumatisée à vie.

724
00:50:48,505 --> 00:50:50,674
Bon choix.

725
00:50:50,757 --> 00:50:52,884
Très bien.

726
00:50:54,010 --> 00:50:55,554
Laisse-moi entrer.

727
00:51:01,977 --> 00:51:05,188
<i>La police d'État
et les autorités locales</i>

728
00:51:05,272 --> 00:51:06,648
<i>renforcent leurs...</i>

729
00:51:06,731 --> 00:51:10,610
Je devais devenir
grand avocat.

730
00:51:10,694 --> 00:51:13,947
Je devais devenir riche...

731
00:51:14,030 --> 00:51:16,408
Avoir une maison sur le lac,

732
00:51:16,491 --> 00:51:20,203
une voiture pour l'hiver
et une pour l'été.

733
00:51:20,287 --> 00:51:24,958
Mais tout s'est effondré.

734
00:51:26,960 --> 00:51:28,962
Dur.

735
00:51:33,049 --> 00:51:34,718
Bref...

736
00:51:34,801 --> 00:51:38,096
Alors vous venez de vous installer ici ?

737
00:51:38,179 --> 00:51:41,725
Ma mère et moi, on bouge beaucoup.
Mais je vais partir d'ici.

738
00:51:41,808 --> 00:51:43,059
Toute seule ?

739
00:51:43,143 --> 00:51:45,270
Je vais m'émanciper cet été.

740
00:51:45,353 --> 00:51:47,981
J'aurai mon bac et...

741
00:51:48,064 --> 00:51:50,442
J'ai eu 1990
au test d'évaluation général.

742
00:51:50,525 --> 00:51:52,819
Non, ça ne va que jusqu'à 1600.

743
00:51:52,902 --> 00:51:54,613
Ils l'ont changé.

744
00:51:54,696 --> 00:51:57,991
On ne me dit jamais rien.

745
00:52:06,791 --> 00:52:08,293
Alors...

746
00:52:09,336 --> 00:52:11,379
à quelle fac vas-tu aller ?

747
00:52:12,714 --> 00:52:14,924
- Je n'en sais rien.
- Tu n'en sais rien ?

748
00:52:15,008 --> 00:52:17,010
Tu dois aller en fac.

749
00:52:17,093 --> 00:52:19,262
C'est cher.

750
00:52:21,306 --> 00:52:24,517
- Ouvrez. Shérif du comté.
- Quoi ? Non !

751
00:52:24,601 --> 00:52:27,395
- Mets tes chaussures.
- Attendez...

752
00:52:28,480 --> 00:52:30,607
À terre !

753
00:52:45,205 --> 00:52:47,123
On devrait demander le chemin.

754
00:52:47,207 --> 00:52:51,419
On aurait dû acheter un GPS.

755
00:52:52,295 --> 00:52:55,298
"Lutsen, 40 km."

756
00:52:55,382 --> 00:52:57,092
OK.

757
00:53:03,598 --> 00:53:04,891
Oui ?

758
00:53:04,974 --> 00:53:06,810
- Mlle Anderson ?
- Peut-être.

759
00:53:06,893 --> 00:53:09,896
Je suis Scott Thomas.
Voici ma femme Kristin.

760
00:53:09,979 --> 00:53:11,106
On est des amis de Lumpy.

761
00:53:11,189 --> 00:53:13,274
Bonjour.

762
00:53:13,358 --> 00:53:16,111
On a de mauvaises nouvelles.

763
00:53:16,194 --> 00:53:17,904
Qui est Lumpy ?

764
00:53:17,987 --> 00:53:20,365
Vous n'êtes pas Ramsey Anderson ?

765
00:53:20,448 --> 00:53:22,283
Non, c'est ma fille.

766
00:53:22,367 --> 00:53:23,952
Votre fille ?

767
00:53:24,035 --> 00:53:26,955
- Elle est là ?
- Quel âge a-t-elle ?

768
00:53:27,038 --> 00:53:29,916
Je ne sais pas
qui vous êtes, mais...

769
00:53:29,999 --> 00:53:33,336
- Vous êtes des amis de Lumpy ?
- Qui est Lumpy ?

770
00:53:33,420 --> 00:53:34,754
Maman, c'est bon.

771
00:53:34,838 --> 00:53:36,965
Tu connais ces gens ?

772
00:53:38,174 --> 00:53:39,676
En quelque sorte.

773
00:53:39,759 --> 00:53:41,928
Très bien. Je vais bosser.

774
00:53:46,391 --> 00:53:50,478
Désolée. Elle est fatiguée.

775
00:53:50,562 --> 00:53:53,565
- Vous pouvez entrer.
- Merci.

776
00:54:01,281 --> 00:54:04,325
Nous avons de mauvaises nouvelles,
Ramsey.

777
00:54:06,035 --> 00:54:08,538
Lumpy est décédé
cette semaine.

778
00:54:08,621 --> 00:54:11,666
Il y a eu un accident
à notre mariage...

779
00:54:11,750 --> 00:54:14,210
C'était très soudain pour tout le monde.

780
00:54:14,294 --> 00:54:16,671
On voulait te le dire.

781
00:54:16,755 --> 00:54:18,089
Que s'est-il passé ?

782
00:54:18,173 --> 00:54:20,884
Eh bien, il...

783
00:54:20,967 --> 00:54:24,304
Il est tombé dans le désert,
et s'est cogné la tête.

784
00:54:24,387 --> 00:54:27,724
Et il est mort.

785
00:54:27,807 --> 00:54:29,893
On ne sait pas exactement

786
00:54:29,976 --> 00:54:34,105
quelle était la nature
de ta relation avec Lumpy.

787
00:54:34,189 --> 00:54:37,275
Ça ne nous regarde pas...

788
00:54:37,358 --> 00:54:40,612
Mais sache que tu peux nous parler.

789
00:54:44,240 --> 00:54:48,119
Je devrais y aller,
si vous voulez bien.

790
00:54:48,203 --> 00:54:50,079
Désolée.

791
00:54:51,706 --> 00:54:54,167
Veux-tu les détails
des funérailles ?

792
00:54:54,250 --> 00:54:56,795
Ce sera lundi à Minneapolis...

793
00:54:56,878 --> 00:54:58,379
C'est bon.

794
00:55:09,265 --> 00:55:13,061
Désolée que vous ayez dû
venir jusqu'ici.

795
00:55:13,144 --> 00:55:16,940
Je suis content qu'on ait pu
te prévenir.

796
00:55:19,275 --> 00:55:20,985
Enchanté de t'avoir rencontrée.

797
00:55:32,163 --> 00:55:34,207
- C'était quoi, ça ?
- Je n'en sais rien.

798
00:55:34,290 --> 00:55:37,544
Elle avait l'air
de ne pas le connaître.

799
00:55:37,627 --> 00:55:39,712
Ils sont partis ?

800
00:55:40,922 --> 00:55:43,258
C'était juste un malentendu.

801
00:55:46,302 --> 00:55:50,223
Danny est en pétard
si je suis en retard.

802
00:55:50,306 --> 00:55:53,268
Si tu vois Winston,
dis-lui que je termine à 13 h.

803
00:55:56,104 --> 00:55:57,689
Tout va bien ?

804
00:55:59,107 --> 00:56:00,650
Oui, ça va.

805
00:56:16,833 --> 00:56:18,209
Souris.

806
00:56:22,088 --> 00:56:25,133
Tu ne souris jamais.

807
00:57:10,053 --> 00:57:12,347
On ne peut pas rentrer
ce soir ?

808
00:57:12,430 --> 00:57:14,682
Allez. Je t'en prie.

809
00:57:14,766 --> 00:57:16,893
Il fait froid. Je suis crevé.

810
00:57:16,976 --> 00:57:19,896
Commandons une pizza
et dormons ici.

811
00:57:19,979 --> 00:57:21,981
C'est gâcher de l'argent.

812
00:57:22,065 --> 00:57:23,942
Quoi ?

813
00:57:24,025 --> 00:57:27,487
C'est 39 $ la nuit.

814
00:57:27,570 --> 00:57:29,572
On peut quand même dépenser ça.

815
00:57:40,500 --> 00:57:42,001
Que fais-tu ?

816
00:57:42,085 --> 00:57:44,462
Je vérifie qu'il n'y a pas
de punaises.

817
00:57:56,891 --> 00:57:58,434
J'ai démissionné.

818
00:57:59,435 --> 00:58:01,646
Quoi ?

819
00:58:01,729 --> 00:58:03,982
Fini. J'ai démissionné
de mon boulot.

820
00:58:06,234 --> 00:58:08,403
Rick m'a encore pris ma commission.

821
00:58:08,486 --> 00:58:10,405
Alors j'ai appelé son père...

822
00:58:10,488 --> 00:58:12,407
Dis-moi que c'est une blague.

823
00:58:14,117 --> 00:58:18,496
Rick Senior me dit
que je ne suis pas un bon élément.

824
00:58:18,579 --> 00:58:21,833
Tu as démissionné maintenant ?

825
00:58:21,916 --> 00:58:23,835
Pourquoi tu dis ça comme ça ?

826
00:58:23,918 --> 00:58:25,712
C'est toi qui les as traités
d'escrocs.

827
00:58:25,795 --> 00:58:28,089
Oui, mais je n'ai pas dit :
"Démissionne."

828
00:58:28,172 --> 00:58:30,258
On doit payer le mariage !

829
00:58:30,341 --> 00:58:34,178
C'est toi qui as acheté
une robe à 2000 $.

830
00:58:34,262 --> 00:58:36,389
Elle a coûté 3000 $.

831
00:58:37,473 --> 00:58:39,100
Bon Dieu, Kris.

832
00:58:39,183 --> 00:58:41,227
Tu dois récupérer ton boulot.

833
00:58:41,310 --> 00:58:44,439
Je ne peux pas !
Je n'en veux pas !

834
00:58:44,522 --> 00:58:47,275
Ils n'arrêtent pas de me voler
mes commissions. J'en ai fini.

835
00:58:47,358 --> 00:58:49,652
C'est ce que Lumpy aurait fait.

836
00:58:49,736 --> 00:58:52,655
Oui, suivons donc l'exemple
de Lumpy.

837
00:58:52,739 --> 00:58:55,074
Qu'a-t-il fait ?
Lâché la fac de droit.

838
00:58:55,158 --> 00:58:56,784
Il s'est fait virer
pour détournement de fonds.

839
00:58:56,868 --> 00:58:58,786
Et je crois qu'il a couché
avec une mineure !

840
00:58:58,870 --> 00:59:01,706
Arrête !

841
00:59:08,504 --> 00:59:10,840
Tu sais comment on pouvait
se permettre le Mexique ?

842
00:59:12,508 --> 00:59:14,469
Lumpy m'a donné l'argent.

843
00:59:15,553 --> 00:59:17,472
Il nous a payé une lune de miel.

844
00:59:17,555 --> 00:59:20,475
Et je vais foirer
ses funérailles.

845
00:59:21,517 --> 00:59:23,603
Tu ne me l'as jamais dit.

846
00:59:25,521 --> 00:59:27,482
Il m'a demandé
de ne pas te le dire.

847
00:59:33,488 --> 00:59:36,908
- Où vas-tu ?
- Je vais acheter à manger.

848
00:59:43,206 --> 00:59:45,500
Je m'en fiche.

849
01:00:07,563 --> 01:00:09,107
Va-t'en !

850
01:00:09,190 --> 01:00:11,943
Arrête !

851
01:00:15,530 --> 01:00:17,615
J'ai la main qui brûle.

852
01:00:21,953 --> 01:00:24,539
Qu'as-tu fait ?

853
01:00:25,790 --> 01:00:29,210
Ramsey.
Non, pas devant elle.

854
01:00:29,293 --> 01:00:31,838
C'est rien, ma puce.

855
01:00:31,921 --> 01:00:34,298
- Pas devant ma petite fille.
- Calme-toi.

856
01:00:34,382 --> 01:00:37,343
Tire-toi de là !

857
01:00:39,804 --> 01:00:42,932
Je ne veux pas qu'elle voie.

858
01:00:43,015 --> 01:00:45,017
C'est rien.

859
01:01:14,589 --> 01:01:16,757
Où as-tu trouvé des muffins
à Lutsen ?

860
01:01:16,841 --> 01:01:19,302
C'est juste en paquet.

861
01:01:20,469 --> 01:01:22,722
C'est quand même bien joué.

862
01:01:24,307 --> 01:01:27,768
Je suis désolé. Pour la lune de miel
et mon boulot.

863
01:01:30,021 --> 01:01:33,316
C'est moi qui devrais m'excuser
auprès de toi.

864
01:01:33,399 --> 01:01:35,276
Tu as fait ce qu'il fallait.

865
01:01:36,986 --> 01:01:39,572
Je te promets
qu'on aura une lune de miel.

866
01:01:39,655 --> 01:01:42,575
Une super lune de miel.

867
01:01:42,658 --> 01:01:44,410
Je sais.

868
01:01:48,789 --> 01:01:51,417
J'ai besoin de transport.

869
01:01:52,668 --> 01:01:54,754
Pour aller aux funérailles.
Je peux venir avec vous ?

870
01:01:54,837 --> 01:01:58,507
Bien sûr.

871
01:01:58,591 --> 01:02:00,468
On peut te conduire
à Minneapolis.

872
01:02:00,551 --> 01:02:03,137
Comment vas-tu rentrer ?

873
01:02:03,221 --> 01:02:06,224
Je n'en sais rien.
Il y a bien un car.

874
01:02:06,307 --> 01:02:08,809
On devrait se renseigner
avant...

875
01:02:08,893 --> 01:02:10,102
Je suis enceinte.

876
01:02:13,105 --> 01:02:15,066
De Lumpy.

877
01:02:16,192 --> 01:02:18,486
Je le savais.

878
01:02:18,569 --> 01:02:21,614
Je dois aller aux funérailles.
Lumpy l'aurait voulu...

879
01:02:21,697 --> 01:02:26,118
Qu'on soit là.

880
01:02:30,706 --> 01:02:33,376
- Pourquoi on ne part pas ?
- Ce serait un enlèvement.

881
01:02:33,459 --> 01:02:36,879
- On va demander à ta mère.
- Souvenez-vous de notre accord.

882
01:02:36,963 --> 01:02:39,382
Je ne dirai rien sur la grossesse
à ta mère.

883
01:02:39,465 --> 01:02:41,634
Et je n'en parlerai pas
aux funérailles.

884
01:02:41,717 --> 01:02:43,427
Parfait.

885
01:02:49,725 --> 01:02:51,644
- Maman.
- Rebonjour.

886
01:02:51,727 --> 01:02:53,646
- Ils ne devraient pas être là.
- Maman, ça va.

887
01:02:53,729 --> 01:02:56,899
On est venus demander si on peut
emmener Ramsey à Minneapolis.

888
01:02:56,983 --> 01:03:00,027
- De quoi il parle ?
- Pour les funérailles.

889
01:03:00,111 --> 01:03:03,239
Personne n'emmènera ma fille
où que ce soit.

890
01:03:03,322 --> 01:03:04,573
C'est pour Lumpy.

891
01:03:04,657 --> 01:03:06,993
Je m'en fiche.
Je ne vous connais pas.

892
01:03:07,076 --> 01:03:08,786
On est des amis de...

893
01:03:08,869 --> 01:03:10,830
Des amis d'un ami mutuel, Lumpy.

894
01:03:10,913 --> 01:03:13,124
Lumpy ?

895
01:03:14,792 --> 01:03:16,585
Tu...

896
01:03:17,586 --> 01:03:19,505
allais te barrer
avec un certain Lumpy ?

897
01:03:19,588 --> 01:03:21,674
- Où as-tu trouvé ça ?
- Peu importe.

898
01:03:21,757 --> 01:03:23,759
Tu as fouillé ma chambre,
mes affaires ?

899
01:03:23,843 --> 01:03:28,681
Je suis ta mère ! Je fouille
ce que je veux !

900
01:03:28,764 --> 01:03:31,475
Qui as-tu amené ici ?
Il s'agit d'hier soir ?

901
01:03:31,559 --> 01:03:33,769
Non, écoutez, tout va bien.

902
01:03:33,853 --> 01:03:36,480
On est juste venu vous demander
si on peut amener Ramsey

903
01:03:36,564 --> 01:03:38,566
aux funérailles
de notre ami Lumpy.

904
01:03:38,649 --> 01:03:39,859
Qui ?

905
01:03:39,942 --> 01:03:42,486
- On devrait y aller.
- Je viens avec vous.

906
01:03:42,570 --> 01:03:44,697
Écoutez, j'essaie de respecter
les vœux

907
01:03:44,780 --> 01:03:48,534
- d'un ami décédé.
- Je m'en fiche.

908
01:03:48,617 --> 01:03:49,910
Sortez d'ici.

909
01:03:49,994 --> 01:03:52,121
- Il faut qu'on parte.
- Que fais-tu ?

910
01:03:52,204 --> 01:03:53,831
C'est les services de l'enfance ?

911
01:03:55,541 --> 01:03:57,710
Il est dans l'immobilier.
Je suis institutrice.

912
01:03:59,378 --> 01:04:01,339
Où as-tu eu ça ?

913
01:04:01,422 --> 01:04:04,800
Il n'y a aucune raison de sortir ça.
Tout va bien.

914
01:04:04,884 --> 01:04:08,262
On a un ami mutuel
qui est mort.

915
01:04:08,346 --> 01:04:09,722
On va juste aux funérailles.
C'est tout.

916
01:04:09,805 --> 01:04:12,641
Je vous ai dit de partir !

917
01:04:12,725 --> 01:04:14,727
D'accord, on y va.

918
01:04:15,811 --> 01:04:17,772
C'est bon.

919
01:04:17,855 --> 01:04:20,941
Peut-être que Ramsey
devrait aller aux funérailles.

920
01:04:21,025 --> 01:04:23,736
Mlle Shirley a dit
que c'était bon.

921
01:04:23,819 --> 01:04:25,112
Mlle Shirley ?

922
01:04:25,196 --> 01:04:28,866
Elle a dit que c'était un bon moment
pour que tu commences à voyager.

923
01:04:28,949 --> 01:04:31,369
Que tu voies d'autres...

924
01:04:36,332 --> 01:04:39,418
- Tu seras partie longtemps ?
- Je n'en sais rien.

925
01:04:39,502 --> 01:04:41,587
Les funérailles sont demain.

926
01:04:41,670 --> 01:04:45,800
On peut la remettre dans un car
lundi soir ou mardi matin.

927
01:04:47,635 --> 01:04:49,512
Tiens, je veux que tu aies ça.

928
01:04:51,013 --> 01:04:54,683
On va bien prendre soin d'elle.

929
01:04:54,767 --> 01:04:56,602
C'est seulement deux jours.
Elle va revenir vite.

930
01:04:56,685 --> 01:04:58,479
- Assurez-vous-en.
- Oui.

931
01:04:58,562 --> 01:04:59,605
On devrait y aller.

932
01:04:59,688 --> 01:05:02,191
Encore désolé pour le malentendu...

933
01:05:02,274 --> 01:05:05,111
Je n'ai pas compris votre nom ?

934
01:05:07,405 --> 01:05:09,198
Vous savez quoi ?

935
01:05:09,281 --> 01:05:12,493
Je vous laisse une carte de visite
ici.

936
01:05:12,576 --> 01:05:17,748
Il y a mon numéro de portable,
au cas où.

937
01:05:27,508 --> 01:05:29,093
Je t'aime.

938
01:05:45,192 --> 01:05:47,403
Bon sang.

939
01:05:48,446 --> 01:05:50,364
Ce n'est que pour deux jours.

940
01:06:24,440 --> 01:06:28,819
Lumpy venait te voir souvent,
Ramsey ?

941
01:06:30,905 --> 01:06:32,823
Presque tous les week-ends.

942
01:06:32,907 --> 01:06:34,825
Vraiment ?

943
01:06:34,909 --> 01:06:38,579
Ta mère ne l'a jamais rencontré ?

944
01:06:39,663 --> 01:06:41,999
On traînait surtout au motel.

945
01:06:49,256 --> 01:06:52,885
Vous venez de vous marier
il y a quatre jours ?

946
01:06:55,346 --> 01:06:57,598
Vous devriez être en lune de miel,
non ?

947
01:06:59,975 --> 01:07:01,894
Oui, on devrait...

948
01:07:01,977 --> 01:07:05,064
être sous un palmier en caftan,
à siroter un mojito.

949
01:07:06,398 --> 01:07:07,942
C'est quoi, un caftan ?

950
01:07:10,277 --> 01:07:12,655
Laisse tomber.

951
01:07:13,781 --> 01:07:15,824
Alors...

952
01:07:15,908 --> 01:07:17,368
pas de lune de miel.

953
01:07:19,995 --> 01:07:21,956
Par la fenêtre, l'augmentation
mammaire.

954
01:07:23,165 --> 01:07:24,959
Vous vous êtes fait refaire les seins ?

955
01:07:25,042 --> 01:07:28,629
- Non, Ramsey.
- Je plaisantais.

956
01:07:28,712 --> 01:07:30,381
C'est ce que je pensais.

957
01:07:35,469 --> 01:07:37,513
J'ai besoin d'un Xanax.

958
01:07:37,596 --> 01:07:39,932
- Encore ?
- Comment ça, "encore" ?

959
01:07:40,015 --> 01:07:42,142
Que veux-tu dire ?

960
01:07:42,226 --> 01:07:45,187
Vous en avez pris un tout à l'heure.

961
01:07:45,271 --> 01:07:46,689
- Ah oui ?
- Oui.

962
01:07:46,772 --> 01:07:49,275
Ma mère dit que c'est bon
de prendre de la drogue pour s'amuser.

963
01:07:49,358 --> 01:07:51,944
C'est mauvais si on en prend
pour ses problèmes.

964
01:07:52,027 --> 01:07:55,114
Une fois l'effet passé,
le problème est encore là.

965
01:08:00,578 --> 01:08:02,454
Pourquoi avez-vous démissionné ?

966
01:08:03,622 --> 01:08:05,708
Pourquoi...

967
01:08:07,376 --> 01:08:09,962
C'est une longue histoire, Ramsey.

968
01:08:12,047 --> 01:08:14,633
On a deux heures
avant Minneapolis.

969
01:08:26,645 --> 01:08:28,105
C'est mauvais, le soda.

970
01:08:28,188 --> 01:08:31,233
On a du thé vert.

971
01:08:37,656 --> 01:08:40,034
T'as déjà goûté des baies de goji ?

972
01:08:47,249 --> 01:08:49,084
Pleines d'antioxydants.

973
01:08:49,168 --> 01:08:52,463
J'ai 15 ans,
pas besoin d'antioxydants.

974
01:08:55,382 --> 01:08:58,010
La phase de combat
de Lumpy.

975
01:08:58,093 --> 01:09:01,305
Lumpy se battait ?

976
01:09:01,388 --> 01:09:03,515
Seulement avec Jim Beam.

977
01:09:04,975 --> 01:09:08,604
Cette photo est du voyage
de Winsconsin Dells ?

978
01:09:08,687 --> 01:09:10,272
Oui, comment le sais-tu ?

979
01:09:11,649 --> 01:09:13,692
Il parlait beaucoup de vous.

980
01:09:19,823 --> 01:09:21,742
- Qu'y a-t-il ?
- C'était le coroner.

981
01:09:21,825 --> 01:09:24,328
Apparemment, Lumpy
n'est pas mort d'une hémorragie.

982
01:09:24,411 --> 01:09:27,331
- Il a fait un arrêt cardiaque.
- Quoi ?

983
01:09:27,414 --> 01:09:30,292
Rien à voir avec le cactus.

984
01:09:31,543 --> 01:09:34,630
- Il a fait une crise cardiaque ?
- Oui.

985
01:09:34,713 --> 01:09:37,216
Le coroner a dit que c'était...

986
01:09:37,299 --> 01:09:40,803
comme quand les jeunes athlètes
s'effondrent sur le terrain.

987
01:09:40,886 --> 01:09:44,723
Tu savais qu'il avait
des problèmes cardiaques ?

988
01:09:44,807 --> 01:09:46,850
Je ne crois pas qu'il le savait
lui-même.

989
01:09:46,934 --> 01:09:48,310
Il le savait.

990
01:09:50,771 --> 01:09:53,107
Il savait pour son cœur.
Il avait une SSAH.

991
01:09:53,190 --> 01:09:54,733
Comment le sais-tu ?

992
01:09:54,817 --> 01:09:56,235
Il me l'a dit.

993
01:09:56,318 --> 01:09:57,736
C'est quoi ?

994
01:09:57,820 --> 01:10:01,615
Sténose sous-aortique...

995
01:10:02,533 --> 01:10:05,577
Un truc compliqué.
Assez rare, génétique.

996
01:10:06,829 --> 01:10:09,081
Lumpy t'a dit
qu'il avait une défaillance cardiaque ?

997
01:10:09,164 --> 01:10:11,583
Je viens de le dire.

998
01:10:12,459 --> 01:10:14,420
Que t'a-t-il dit d'autre ?

999
01:10:15,421 --> 01:10:18,298
- Beaucoup de choses.
- Du genre ?

1000
01:10:18,382 --> 01:10:21,093
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
- Je vais te le dire.

1001
01:10:21,176 --> 01:10:24,596
Je ne sais pas ce qu'il fait, où il bosse,
avec qui il sort.

1002
01:10:24,680 --> 01:10:26,807
Je ne sais rien de lui,
en fin de compte.

1003
01:10:26,890 --> 01:10:28,684
Moi non plus.

1004
01:10:28,767 --> 01:10:30,936
Tu le connaissais bien, au contraire.

1005
01:10:31,019 --> 01:10:32,813
Lumpy était au courant
pour le bébé ?

1006
01:10:32,896 --> 01:10:34,523
- Scott...
- Non. Dis-moi !

1007
01:10:36,233 --> 01:10:38,485
- Lumpy savait-il pour le bébé ?
- Je n'en sais rien !

1008
01:10:38,569 --> 01:10:42,072
Tu ne sais pas si tu as dit à ton petit ami
que tu es enceinte ?

1009
01:10:46,326 --> 01:10:49,037
Et si elle était tombée enceinte
exprès ?

1010
01:10:49,121 --> 01:10:50,122
Ce n'est qu'une gamine.

1011
01:10:50,205 --> 01:10:51,498
Et si ça avait empiré son état
cardiaque ?

1012
01:10:51,582 --> 01:10:53,125
- Peu importe !
- Au contraire !

1013
01:10:53,208 --> 01:10:56,712
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Il est mort, Scott.

1014
01:10:57,713 --> 01:11:00,007
Je le sais, mais...

1015
01:11:02,551 --> 01:11:05,804
Il a dit à une fille de 15 ans
qu'il était mourant, et pas à moi.

1016
01:11:08,265 --> 01:11:10,768
J'aurais aimé qu'il me le dise.

1017
01:11:20,235 --> 01:11:22,571
J'aurais tant voulu
qu'il me le dise.

1018
01:11:42,090 --> 01:11:45,469
Tu m'avais dit que tu ne l'impliquerais
jamais dans la drogue.

1019
01:11:46,553 --> 01:11:48,222
Tu m'avais promis.

1020
01:11:49,848 --> 01:11:52,559
On fait tous des sacrifices.

1021
01:11:55,521 --> 01:11:58,398
Je crois qu'elle s'est fait prendre
exprès.

1022
01:11:58,482 --> 01:12:01,985
Je vais lui parler
à son retour.

1023
01:13:58,018 --> 01:14:00,228
<i>- Scott.
- Bonjour Gail.</i>

1024
01:14:00,312 --> 01:14:02,814
Je suis navrée.

1025
01:14:02,898 --> 01:14:05,192
- Il était si jeune.
- C'est vrai.

1026
01:14:05,275 --> 01:14:06,735
- Roger.
- Scott.

1027
01:14:06,818 --> 01:14:07,986
Je dois...

1028
01:14:09,905 --> 01:14:11,949
Tu es si jolie.

1029
01:14:12,032 --> 01:14:14,993
J'aime ta coiffure comme ça.

1030
01:14:15,077 --> 01:14:18,455
- Tu as pris des cachets aujourd'hui ?
- Quoi ?

1031
01:14:18,538 --> 01:14:23,210
Ton père et moi, on s'inquiète
des médicaments que tu prends.

1032
01:14:23,293 --> 01:14:24,586
Seigneur.

1033
01:14:24,670 --> 01:14:27,339
- On t'aime tant, chérie.
- Oui.

1034
01:14:27,422 --> 01:14:30,133
C'est Neil de l'avion
qui a parlé ?

1035
01:14:30,217 --> 01:14:34,638
Neil l'a dit à sa mère,
il voulait juste aider.

1036
01:14:34,721 --> 01:14:35,722
C'est ridicule.

1037
01:14:35,806 --> 01:14:38,475
Dieu merci
il a dit quelque chose.

1038
01:14:38,558 --> 01:14:41,269
Sinon, je ne saurais pas
que tu as un problème.

1039
01:14:41,353 --> 01:14:43,397
- Je n'ai pas de problème !
- Chérie.

1040
01:14:43,480 --> 01:14:45,983
- Ne t'énerve pas.
- On en reparlera plus tard.

1041
01:14:46,066 --> 01:14:47,484
- Oui, c'est bien.
- Très bien.

1042
01:14:47,567 --> 01:14:49,987
- On en reparlera plus tard.
- Allez vous asseoir.

1043
01:14:50,070 --> 01:14:52,489
- Pas de cachets aujourd'hui.
- Maman !

1044
01:14:52,572 --> 01:14:55,367
Chérie.

1045
01:14:55,450 --> 01:14:56,910
Que se passe-t-il ?

1046
01:14:56,994 --> 01:15:00,497
Je ne peux pas en parler.
Je vais aux toilettes.

1047
01:15:49,004 --> 01:15:52,090
Je m'appelle Ramsey Anderson.

1048
01:15:52,174 --> 01:15:53,799
Vous ne savez sans doute pas
qui je suis

1049
01:15:53,800 --> 01:15:55,427
ou comment j'ai connu Lumpy.

1050
01:15:55,510 --> 01:15:56,928
Mon Dieu.

1051
01:15:57,012 --> 01:15:59,056
C'est une longue histoire.

1052
01:15:59,139 --> 01:16:02,726
Lumpy a fait une petite crise cardiaque
il y a un an et demi.

1053
01:16:02,809 --> 01:16:06,521
Les médecins lui ont dit
que son avenir était incertain,

1054
01:16:06,605 --> 01:16:09,566
mais ils ne pensaient pas qu'il vivrait
plus d'un an ou deux.

1055
01:16:09,649 --> 01:16:12,569
Il avait SSAH.
Une défaillance cardiaque,

1056
01:16:12,652 --> 01:16:16,448
les cloisons de son cœur
étaient durs et épais.

1057
01:16:16,531 --> 01:16:20,243
Et c'est dur à croire,
connaissant Lumpy.

1058
01:16:22,079 --> 01:16:23,705
Il n'a parlé à personne
de son cœur,

1059
01:16:23,789 --> 01:16:26,583
car il ne voulait pas inquiéter
ses proches.

1060
01:16:26,666 --> 01:16:29,002
Et s'il ne lui restait que peu de temps
à vivre,

1061
01:16:29,086 --> 01:16:31,880
il ne voulait surtout pas être avocat.

1062
01:16:31,963 --> 01:16:35,675
Il voulait pêcher, s'amuser.

1063
01:16:37,219 --> 01:16:39,387
Puis il m'a rencontrée.

1064
01:16:42,933 --> 01:16:45,852
Quoi ? C'est déjà mes derniers
sacrements ?

1065
01:16:45,936 --> 01:16:48,480
On abandonne la plainte.

1066
01:16:48,563 --> 01:16:50,482
La fille nous a dit
ce qu'il s'était passé.

1067
01:16:50,565 --> 01:16:52,859
On est allés au lac,
on a vu où vous êtes tombé.

1068
01:16:52,943 --> 01:16:53,944
Vous avez de la chance.

1069
01:16:54,027 --> 01:16:57,531
<i>Lumpy a commencé à venir me voir,
deux fois par mois,</i>

1070
01:16:57,614 --> 01:16:59,991
<i>puis toutes les semaines.</i>

1071
01:17:00,075 --> 01:17:03,495
<i>Il venait, et je faisais mes devoirs
dans sa chambre de motel,</i>

1072
01:17:03,578 --> 01:17:06,540
<i>on allait pêcher.</i>

1073
01:17:09,584 --> 01:17:11,378
<i>C'était chouette.</i>

1074
01:17:12,462 --> 01:17:14,548
<i>On s'amusait toujours avec Lumpy.</i>

1075
01:17:15,882 --> 01:17:17,425
<i>Je sais que ça paraît bizarre,</i>

1076
01:17:17,509 --> 01:17:20,512
<i>mais c'était mon premier vrai ami.</i>

1077
01:17:22,597 --> 01:17:25,517
Quand les choses ont empiré
pour moi à la maison,

1078
01:17:25,600 --> 01:17:27,853
il a décidé qu'il devait faire
quelque chose.

1079
01:17:27,936 --> 01:17:30,856
Vous voulez que Ramsey emménage
à Minneapolis avec vous ?

1080
01:17:30,939 --> 01:17:32,482
Pourquoi pas ?

1081
01:17:32,566 --> 01:17:34,734
Elle pourrait commencer la fac
un an à l'avance.

1082
01:17:34,818 --> 01:17:37,404
Elle est douée,
elle a de bonnes notes.

1083
01:17:37,487 --> 01:17:38,905
Elle a 15 ans.

1084
01:17:38,989 --> 01:17:42,534
Et vous savez ce qui se passe
dans cette maison.

1085
01:17:42,617 --> 01:17:44,494
Elle doit en sortir.

1086
01:17:44,578 --> 01:17:47,080
Peut-être, mais vous n'êtes pas
son parent.

1087
01:17:47,164 --> 01:17:51,710
Aidez-nous à convaincre sa mère
de faire le mieux pour Ramsey.

1088
01:17:51,793 --> 01:17:53,712
Et s'il vous arrive quelque chose ?

1089
01:17:55,005 --> 01:17:57,382
Il ne m'arrivera rien.

1090
01:17:58,425 --> 01:18:00,177
Tu es sûre que c'est
ce que tu veux ?

1091
01:18:03,722 --> 01:18:06,141
Je veux partir.

1092
01:18:10,937 --> 01:18:13,940
Mais on n'en est jamais arrivé là.

1093
01:18:16,610 --> 01:18:19,279
Il y a beaucoup de moments
dans la vie.

1094
01:18:19,362 --> 01:18:21,740
Je n'ai pas connu Lumpy longtemps.

1095
01:18:21,823 --> 01:18:25,035
Vous avez sans doute passé
plus de temps avec lui que moi,

1096
01:18:25,118 --> 01:18:28,955
et mourir sur un cactus
était peut-être son dernier moment,

1097
01:18:29,039 --> 01:18:32,125
mais ce n'était pas
son moment le plus important.

1098
01:18:37,714 --> 01:18:40,717
J'aimais mon ami
et les moments passés ensemble.

1099
01:18:43,178 --> 01:18:44,804
J'aimais Lumpy.

1100
01:19:19,839 --> 01:19:22,842
C'était bien, ce que tu as dit.

1101
01:19:24,928 --> 01:19:27,555
Je sais que ça aurait plu à Lumpy.

1102
01:19:31,518 --> 01:19:35,480
Quand je t'ai crié dessus hier,
il ne s'agissait pas de toi.

1103
01:19:35,563 --> 01:19:38,733
Mais je n'avais pas le droit de le faire.
Je suis désolé.

1104
01:19:38,817 --> 01:19:41,444
J'ai vu pire.

1105
01:19:41,528 --> 01:19:44,531
Ça ne me réconforte pas vraiment.

1106
01:19:47,242 --> 01:19:49,119
Je ne suis pas enceinte.

1107
01:19:49,202 --> 01:19:52,372
Oui, je l'ai compris.

1108
01:19:52,455 --> 01:19:54,791
Lumpy était un type super.
Il n'aurait jamais...

1109
01:19:54,874 --> 01:19:56,876
Je sais.

1110
01:20:00,964 --> 01:20:03,008
Que fait-il ici ?

1111
01:20:03,925 --> 01:20:05,927
Rick ? Tu connais Rick ?

1112
01:20:06,761 --> 01:20:08,513
C'est Rick ?

1113
01:20:08,596 --> 01:20:11,099
Le gars de l'immobilier ?
Qui a pris ta commission ?

1114
01:20:11,182 --> 01:20:12,726
Oui, mais...

1115
01:20:12,809 --> 01:20:15,270
- Que fais-tu ?
- Je reviens.

1116
01:20:19,607 --> 01:20:22,527
Je peux vous parler
d'un ami à moi ?

1117
01:20:22,610 --> 01:20:24,612
Il est comme un père pour moi.

1118
01:20:32,829 --> 01:20:34,748
Jaime !

1119
01:20:36,124 --> 01:20:39,210
J'ai dû attendre 45 min.

1120
01:20:43,465 --> 01:20:45,175
Jaime ?

1121
01:21:19,751 --> 01:21:23,046
Je suis vraiment navrée
pour votre fils.

1122
01:21:23,129 --> 01:21:24,756
Merci.

1123
01:21:26,341 --> 01:21:28,343
J'ai quelque chose pour vous.

1124
01:21:29,844 --> 01:21:31,763
Quand je suis allée
à son appartement,

1125
01:21:31,846 --> 01:21:34,432
j'ai trouvé ça avec votre nom dessus.

1126
01:21:37,060 --> 01:21:38,937
C'est votre argent.

1127
01:21:39,020 --> 01:21:42,148
Une avance pour aider à votre transition
à Minneapolis.

1128
01:21:42,232 --> 01:21:44,776
J'ai mis le reste
dans un coffre à la banque.

1129
01:21:44,859 --> 01:21:46,403
Pourquoi faites-vous ça ?

1130
01:21:46,486 --> 01:21:50,115
Si Lumpy voulait que vous commenciez
les études tôt, vous devriez.

1131
01:21:50,198 --> 01:21:52,158
Vous devrez sans doute
prendre un travail.

1132
01:21:52,242 --> 01:21:55,328
Mais ceci aidera
pour les frais scolaires.

1133
01:21:55,412 --> 01:21:57,330
Je ne sais pas quoi dire.

1134
01:21:58,456 --> 01:22:00,625
J'ai toujours eu de la peine

1135
01:22:00,708 --> 01:22:03,753
que mon fils n'ait jamais rencontré
quelqu'un qu'il aime,

1136
01:22:03,837 --> 01:22:06,714
quelqu'un qui l'aime en retour.

1137
01:22:06,798 --> 01:22:10,385
C'est si bon de savoir
que j'avais tort.

1138
01:23:01,352 --> 01:23:03,271
C'est quoi ? Un cadeau de mariage ?

1139
01:23:03,354 --> 01:23:05,398
Je n'en sais rien.
C'est arrivé aujourd'hui.

1140
01:23:05,482 --> 01:23:06,900
Ouvre-le.

1141
01:23:12,906 --> 01:23:16,075
"Je sais que tu en as toujours voulu un.
Bises, Lumpy."

1142
01:23:20,205 --> 01:23:23,208
Un peignoir.
Il savait que tu voulais un peignoir ?

1143
01:23:23,291 --> 01:23:25,084
Ce n'est pas un peignoir.

1144
01:23:25,168 --> 01:23:27,587
- On dirait que si.
- C'est quoi ?

1145
01:23:30,173 --> 01:23:32,217
C'est un caftan.

1146
01:23:36,971 --> 01:23:38,973
Un caftan.

1147
01:23:42,977 --> 01:23:45,605
- Elle va bien ?
- Oui.

1148
01:23:47,357 --> 01:23:50,902
Je devrais rentrer chez moi.

1149
01:23:50,985 --> 01:23:53,988
Il y a une gare routière
par ici ?

1150
01:23:54,072 --> 01:23:56,616
Ta mère a appelé ce matin.

1151
01:23:57,867 --> 01:23:59,035
Ah oui ?

1152
01:23:59,994 --> 01:24:03,414
Elle a quitté Lutsen.

1153
01:24:04,832 --> 01:24:06,834
Elle a quitté bien des villes.

1154
01:24:12,590 --> 01:24:14,133
Tu sais...

1155
01:24:16,010 --> 01:24:19,931
Je crois que c'est bon pour elle.

1156
01:24:20,014 --> 01:24:22,350
C'est bon pour toi aussi.

1157
01:24:22,433 --> 01:24:24,936
Je sais qu'elle veut
se faire aider.

1158
01:24:25,019 --> 01:24:27,397
Où est-elle ?

1159
01:24:27,480 --> 01:24:28,982
Je ne sais pas.

1160
01:24:33,778 --> 01:24:35,530
On va trouver une solution.

1161
01:24:35,613 --> 01:24:38,700
- Je vais aller où ?
- Reste ici pour l'instant.

1162
01:24:38,783 --> 01:24:40,952
Avec vous ?

1163
01:24:41,035 --> 01:24:44,038
Vous venez de vous marier.
Vous ne voulez pas de moi ici.

1164
01:24:44,122 --> 01:24:46,874
On en a parlé.

1165
01:24:46,958 --> 01:24:48,876
Reste ici.

1166
01:24:48,960 --> 01:24:51,629
- Combien de temps ?
- Le temps qu'il faudra.

1167
01:24:57,927 --> 01:25:00,680
Lumpy avait bon goût en amis.

1168
01:25:02,473 --> 01:25:05,393
En plus, je te dois bien ça.
J'ignore ce que tu as dit à Rick.

1169
01:25:06,728 --> 01:25:08,938
- Rien.
- Rien ?

1170
01:25:09,022 --> 01:25:10,857
"Rien" m'a permis
de récupérer mon boulot.

1171
01:25:13,151 --> 01:25:16,404
J'ai promis de l'aider
avec un truc.

1172
01:25:16,487 --> 01:25:18,656
Mon Dieu. Quoi ?

1173
01:25:18,740 --> 01:25:21,743
Je ne veux pas le savoir ?

1174
01:25:21,826 --> 01:25:24,996
Sans doute pas.

1175
01:25:25,079 --> 01:25:27,832
Bon, on met ça de côté.

1176
01:25:27,915 --> 01:25:30,376
- Tu as faim ?
- Oui, très.

1177
01:25:30,460 --> 01:25:32,045
Viens.

1178
01:25:33,087 --> 01:25:35,048
- Bonjour.
- Salut.

