1
00:04:23,400 --> 00:04:25,899
- C'est là Nick.
- OK.

2
00:04:28,699 --> 00:04:30,598
- Bonjour inspecteur.
- Filmez les deux inspecteurs.

3
00:04:30,698 --> 00:04:32,798
Reculez messieurs dames.

4
00:04:32,898 --> 00:04:34,798
- Salut.
- Bonjour.

5
00:04:37,197 --> 00:04:39,297
C'est en haut.

6
00:04:43,596 --> 00:04:45,795
- Comment ça va Gus ?
- Bonjour Pete.

7
00:04:45,895 --> 00:04:50,094
- C'était qui ce putain de gars ?
- Un rocker Gus. Johnny Boz.

8
00:04:50,194 --> 00:04:52,494
- Jamais entendu parler.
- C'est pas de ton époque cow-boy.

9
00:04:52,594 --> 00:04:54,893
- Hé Ronny, où ils se cachent ?
- En haut à droite.

10
00:04:54,993 --> 00:04:58,692
Cinq ou six tubes dans les années 60.
Il a un club à Fillmore.

11
00:04:58,792 --> 00:05:00,192
Plus maintenant.

12
00:05:01,692 --> 00:05:03,991
- On a l'heure du décès ?
- Dans une minute.

13
00:05:03,991 --> 00:05:06,391
- Voici le Commissaire Tallcott.
- On se connaît.

14
00:05:06,491 --> 00:05:09,690
- Qu'est-ce que l'équipe fait là ?
- On prend des notes.

15
00:05:09,790 --> 00:05:11,690
- Tu as le truc qui était au mur ?
- Je l'ai.

16
00:05:11,790 --> 00:05:15,789
- Quel est le verdict toubib ?
- 33 degrés. Environ six heures.

17
00:05:15,789 --> 00:05:18,388
Ça établit le moment
du décès à deux heures environ.

18
00:05:18,388 --> 00:05:21,788
On peut tirer les rideaux ?

19
00:05:21,888 --> 00:05:24,487
La bonne a trouvé le corps
il y a environ une heure.

20
00:05:24,587 --> 00:05:26,986
- Elle n'habite pas ici.
- C'est peut-être elle l'assassin.

21
00:05:26,986 --> 00:05:29,486
Elle a 54 ans et elle fait
plus de deux cents livres.

22
00:05:29,586 --> 00:05:32,085
- Y a pas de bleus sur le corps.
- C'est pas la bonne.

23
00:05:32,185 --> 00:05:33,585
On ne sait jamais.

24
00:05:37,284 --> 00:05:38,784
Désolé.

25
00:05:38,884 --> 00:05:42,383
On l'a vu quitter le club
à minuit avec sa petite amie.

26
00:05:42,383 --> 00:05:46,182
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un pic à glace. C'était au salon.

27
00:05:48,682 --> 00:05:51,881
Les draps sont pleins
de taches de foutre.

28
00:05:59,380 --> 00:06:02,979
- Très impressionnant.
- Il a décollé avant de décoller.

29
00:06:03,079 --> 00:06:04,978
Messieurs c'est une affaire délicate.

30
00:06:05,078 --> 00:06:07,878
M.Boz contribuait largement
à la campagne du maire.

31
00:06:07,878 --> 00:06:10,277
Il présidait le comité
du palais des beaux arts.

32
00:06:10,377 --> 00:06:12,277
Je croyais que c'était un rocker.

33
00:06:12,377 --> 00:06:14,576
C'était un rocker
à la retraite.

34
00:06:14,576 --> 00:06:17,876
Un rocker respectable
et bon citoyen.

35
00:06:17,976 --> 00:06:20,275
Alors c'est quoi
ce truc-là ?

36
00:06:28,173 --> 00:06:31,073
Ecoutez-moi Curran.
Cette affaire va enflammer la ville.

37
00:06:31,073 --> 00:06:33,072
Je ne veux pas de bavures.

38
00:06:38,871 --> 00:06:40,771
Quel est le nom
de la petite amie de Boz ?

39
00:06:42,170 --> 00:06:45,870
Catherine Tramell
162 Divisadero.

40
00:06:45,870 --> 00:06:48,569
Attaché comme ça,
il n'avait aucune chance.

41
00:06:52,568 --> 00:06:55,668
- Au revoir chef.
- Il s'est levé de bon matin.

42
00:06:55,668 --> 00:06:58,867
En général il ne vient jamais
avant d'avoir fait ses 18 trous.

43
00:06:58,967 --> 00:07:01,066
Johnny et le maire
devaient être très proches.

44
00:07:01,166 --> 00:07:03,766
Nick, garde ton rendez-vous de trois heures.

45
00:07:03,866 --> 00:07:05,565
Tu veux me mettre
sur l'affaire--

46
00:07:05,665 --> 00:07:07,265
- J'ai dit garde-le!
- D'accord!

47
00:07:07,365 --> 00:07:09,165
Je le garde.

48
00:07:42,658 --> 00:07:44,857
Bonjour. Inspecteur Curran.
Et voici l'inspecteur Moran.

49
00:07:44,857 --> 00:07:49,256
Police de San Francisco.
Je voudrais parler à Catherine Tramell.

50
00:07:50,856 --> 00:07:52,655
Entrez.

51
00:07:58,154 --> 00:08:00,854
Allez vous asseoir
je vous prie. Un petit moment.

52
00:08:07,052 --> 00:08:10,252
C'est pas mignon ?
Ils ont chacun leur Picasso.

53
00:08:10,352 --> 00:08:13,751
- Tu connais Picasso toi...
- Bien sûr. Son nom est écrit là.

54
00:08:13,851 --> 00:08:15,850
Elle a le plus grand des deux.

55
00:08:26,548 --> 00:08:29,648
Désolé de vous ennuyer.
On a une ou deux questions à vous poser.

56
00:08:29,747 --> 00:08:32,247
- Vous êtes des mœurs?
- Non, de la criminelle.

57
00:08:32,347 --> 00:08:34,047
Qu'est-ce que voulez-vous savoir ?

58
00:08:34,047 --> 00:08:36,946
Quand avez-vous vu John Boz
pour la dernière fois ?

59
00:08:38,246 --> 00:08:39,645
Il est mort ?

60
00:08:40,845 --> 00:08:42,845
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

61
00:08:42,945 --> 00:08:45,344
Que feriez-vous ici
s'il ne l'était pas ?

62
00:08:45,444 --> 00:08:47,744
Vous étiez avec lui
la nuit dernière ?

63
00:08:49,643 --> 00:08:52,143
C'est Catherine que vous
voulez voir, pas moi.

64
00:08:54,242 --> 00:08:56,742
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Roxy.

65
00:08:58,541 --> 00:09:00,741
Je suis son amie.

66
00:09:04,540 --> 00:09:07,339
Eh bien Roxy, savez-vous
où est votre amie ?

67
00:09:09,039 --> 00:09:13,838
Elle est à la villa du bord de mer
à Stenson. 1402 Seadrift.

68
00:09:13,938 --> 00:09:15,238
Merci.

69
00:09:18,237 --> 00:09:20,137
Vous perdez votre temps.

70
00:09:22,036 --> 00:09:25,236
Catherine ne l'a pas tué.

71
00:10:40,020 --> 00:10:41,519
Mlle Tramell ?

72
00:10:59,716 --> 00:11:02,415
Bonjour. Inspecteur Curran.
Et voici l'inspecteur Moran.

73
00:11:02,415 --> 00:11:04,814
- De la police de San Francisco--
- Je sais qui vous êtes.

74
00:11:07,214 --> 00:11:08,814
Alors, il est mort comment ?

75
00:11:08,914 --> 00:11:10,013
On l'a assassiné.

76
00:11:10,113 --> 00:11:11,813
Evidemment.

77
00:11:11,913 --> 00:11:15,212
- Comment on l'a assassiné ?
- Avec un pic à glace.

78
00:11:19,811 --> 00:11:21,711
Vous le fréquentiez
depuis combien de temps ?

79
00:11:22,911 --> 00:11:25,810
Je ne le fréquentais pas.
Je le baisais.

80
00:11:28,409 --> 00:11:29,609
Vous êtes une pro ou quoi ?

81
00:11:31,009 --> 00:11:32,409
Non, je suis une amateur.

82
00:11:33,908 --> 00:11:35,808
Depuis quand vous aviez
une relation sexuelle avec lui ?

83
00:11:35,908 --> 00:11:37,707
Environ un an et demi.

84
00:11:37,807 --> 00:11:40,007
- Vous étiez avec lui hier soir ?
- Oui.

85
00:11:40,107 --> 00:11:41,407
Vous avez quitté le club avec lui ?

86
00:11:41,507 --> 00:11:43,906
- Oui.
- Vous êtes allés chez lui ?

87
00:11:43,906 --> 00:11:47,905
Non. On a pris un verre au club.
On est partis ensemble.

88
00:11:47,905 --> 00:11:49,905
Il est allé chez lui
et je suis rentrée chez moi.

89
00:11:49,905 --> 00:11:52,204
Vous avez passé la nuit
avec quelqu'un d'autre ?

90
00:11:52,204 --> 00:11:55,804
Non. Ça ne me disait rien
la nuit dernière.

91
00:12:03,802 --> 00:12:07,301
Je voudrais vous poser
une question Mlle Tramell.

92
00:12:07,401 --> 00:12:09,801
Ça vous fait quelque chose
qu'il soit mort ?

93
00:12:09,801 --> 00:12:11,800
Oui.

94
00:12:11,900 --> 00:12:14,200
J'aimais bien baiser avec lui.

95
00:12:19,599 --> 00:12:21,798
Ecoutez, je n'ai vraiment
plus envie de parler.

96
00:12:22,998 --> 00:12:25,897
Ecoutez ma petite dame,
on peut continuer au commissariat.

97
00:12:25,997 --> 00:12:28,097
Alors dites-moi quels sont
mes droits, arrêtez-moi...

98
00:12:28,097 --> 00:12:30,496
et allons-y.

99
00:12:35,295 --> 00:12:38,095
Sinon vous vous cassez d'ici
en vitesse.

100
00:12:45,393 --> 00:12:47,293
Je vous en prie.

101
00:13:10,688 --> 00:13:12,887
Quelle gentille fille.

102
00:13:22,685 --> 00:13:25,584
"Consultations"

103
00:13:28,784 --> 00:13:31,983
Désolé Beth.
J'ai été retenu à Stenson.

104
00:13:34,183 --> 00:13:37,682
- Comment ça va Nick ?
- Bien!

105
00:13:37,682 --> 00:13:40,681
Je t'en prie Beth. Combien de temps
ça va continuer comme ça ?

106
00:13:40,681 --> 00:13:43,681
Aussi longtemps que
l'Inspection Générale le demandera.

107
00:13:43,781 --> 00:13:45,780
- Assieds-toi.
- C'est des conneries. Tu le sais bien!

108
00:13:45,880 --> 00:13:50,979
Bien sûr. Mais assieds-toi quand même
pour qu'on en finisse.

109
00:13:58,277 --> 00:14:01,677
Alors tout va bien ?

110
00:14:01,777 --> 00:14:04,676
Tout va bien.

111
00:14:04,776 --> 00:14:07,476
Je te l'ai déjà dit non ?
Tout va bien.

112
00:14:07,575 --> 00:14:09,375
Comment va ta vie amoureuse ?

113
00:14:09,475 --> 00:14:11,475
Ma vie sexuelle
est plutôt bonne.

114
00:14:13,574 --> 00:14:17,373
Ma vie sexuelle est plutôt merdique
depuis que je te vois plus.

115
00:14:21,073 --> 00:14:23,372
Mes mains commencent
à devenir calleuses.

116
00:14:27,771 --> 00:14:30,271
Excuse-moi.

117
00:14:31,370 --> 00:14:32,770
Et l'alcool ?

118
00:14:32,870 --> 00:14:35,170
Je n'ai pas bu depuis trois mois.

119
00:14:35,270 --> 00:14:38,469
- Et la came ?
- Rien.

120
00:14:38,569 --> 00:14:42,768
Rien. Je me tue au boulot.
Je ne prends plus rien.

121
00:14:42,768 --> 00:14:44,868
Je me suis même arrêté de fumer.

122
00:14:46,067 --> 00:14:47,467
Quel effet ça te fait... ?

123
00:14:47,567 --> 00:14:49,567
Ça me fait suer!

124
00:14:51,466 --> 00:14:56,265
Peux-tu dire à l'IGS que je ne suis
plus qu'un flic sain et névrosé...

125
00:14:56,265 --> 00:14:59,364
et me laisser partir,
s'il te plaît ?

126
00:15:05,763 --> 00:15:07,963
Oui.

127
00:15:08,063 --> 00:15:10,062
Merci.

128
00:15:19,160 --> 00:15:20,860
Tu me manques Nick.

129
00:15:29,758 --> 00:15:31,658
- Comment ça va ?
- Bien.

130
00:15:33,257 --> 00:15:35,757
Tallcott est là. Ils t'attendent.
Comment ça s'est passé ?

131
00:15:35,857 --> 00:15:37,556
Je lui manque.

132
00:15:37,656 --> 00:15:40,556
Bon sang, quand cette fille
en pince c'est pour la vie.

133
00:15:40,656 --> 00:15:42,855
Bon, allons-y. Harrigan.

134
00:15:42,955 --> 00:15:45,155
On a 31 blessures en tout,
au cou et sur la poitrine.

135
00:15:45,255 --> 00:15:47,954
Pas d'empreintes digitales,
rien n'a été forcé ni volé.

136
00:15:48,154 --> 00:15:51,753
Rien sur le pic à glace.
Ça se trouve au supermarché.

137
00:15:51,853 --> 00:15:54,853
Le foulard c'est un Hermès.
C'est pas donné.

138
00:15:54,853 --> 00:15:57,952
Ils en vendent 20000 par an
aux quatre coins du monde.

139
00:16:02,151 --> 00:16:05,250
Il y en avait un tout petit peu
sur ses lèvres et sur son pénis.

140
00:16:05,250 --> 00:16:07,250
M.Boz laisse cinq millions
de dollars derrière lui.

141
00:16:07,250 --> 00:16:10,249
Il n'a pas d'héritiers directs.
Pas de dossier criminel.

142
00:16:10,349 --> 00:16:13,549
Il aimait la drogue, les filles,
et le rock and roll.

143
00:16:13,649 --> 00:16:15,248
Il aimait aussi le maire, hein ?

144
00:16:20,847 --> 00:16:22,847
Et sa petite amie ?

145
00:16:22,947 --> 00:16:25,946
- Elle joue un rôle là-dedans ?
- C'est un suspect.

146
00:16:26,046 --> 00:16:27,446
Sur quoi on se base ?

147
00:16:27,546 --> 00:16:30,745
"Catherine Tramell : 30 ans,
pas d'antécédents ni d'inculpations.

148
00:16:30,845 --> 00:16:33,244
Diplômée 'cum laude'
de Berkeley en 1983.

149
00:16:33,344 --> 00:16:35,944
Dans les deux disciplines suivantes :
littérature et psychologie.

150
00:16:36,044 --> 00:16:38,543
C'est la fille et unique héritière
de Marvin et Elaine Tramell...

151
00:16:38,643 --> 00:16:41,143
morts dans un accident
de bateau en 1979.

152
00:16:41,243 --> 00:16:45,542
Catherine Tramell, seule héritière.
Fortune estimée à 110 millions".

153
00:16:45,642 --> 00:16:47,541
Tu te fous de moi.

154
00:16:47,641 --> 00:16:50,341
"Elle a été fiancée
à Manuel Vasquez, décédé".

155
00:16:50,441 --> 00:16:52,940
Oh-oh! Manny Vasquez ?

156
00:16:53,040 --> 00:16:56,539
Ancien poids moyen.
Tué sur le ring à Atlantic City en 1984.

157
00:16:56,639 --> 00:16:58,939
Ça me branche.
Elle a 100 million de dollars.

158
00:16:58,939 --> 00:17:01,039
Elle baise des boxeurs
et des rockers...

159
00:17:01,138 --> 00:17:03,338
et elle a un diplôme
de baise intellectuelle.

160
00:17:03,438 --> 00:17:06,337
Tu oublies son diplôme de littérature.
Elle est écrivain.

161
00:17:06,437 --> 00:17:10,437
Elle a publié un roman sous
un nom de plume. Tu connais le sujet ?

162
00:17:10,536 --> 00:17:15,535
C'est sur un rocker à la retraite qui
se fait assassiner par sa petite amie.

163
00:17:28,133 --> 00:17:30,532
Page 67, cow-boy.

164
00:17:30,632 --> 00:17:33,032
Tu sais comment elle achève
le petit ami ?

165
00:17:33,132 --> 00:17:36,731
Au lit, avec un pic à glace...

166
00:17:36,831 --> 00:17:40,330
après avoir attaché ses mains
avec un foulard de soie blanc.

167
00:17:40,430 --> 00:17:43,230
"L'amour fait mal"

168
00:17:44,929 --> 00:17:46,829
Dr Garner.

169
00:17:48,228 --> 00:17:52,028
J'ai demandé au Dr Lamont de nous
conseiller. Ce n'est pas ma spécialité.

170
00:17:52,128 --> 00:17:55,427
Le Dr Lamont enseigne la pathologie et le
comportement psychopathe à Stanford...

171
00:17:55,527 --> 00:17:59,126
et il réalise des profils psychologiques
au Ministère de la Justice.

172
00:17:59,226 --> 00:18:01,126
Dr Lamont.

173
00:18:02,925 --> 00:18:04,925
Je vois deux possibilités.

174
00:18:04,925 --> 00:18:08,824
La première, la personne qui a écrit
ce livre est votre assassin...

175
00:18:08,924 --> 00:18:13,223
et elle a réalisé dans chaque détail
le meurtre décrit dans son livre.

176
00:18:13,323 --> 00:18:16,522
Deuxièmement, une personne
désirant faire du tort à l'écrivain...

177
00:18:16,522 --> 00:18:20,222
a lu le livre et a commis le meurtre
qui y est décrit afin de l'incriminer.

178
00:18:20,222 --> 00:18:22,921
Dans le cas où c'est l'écrivain,
quel est le profil de l'assassin ?

179
00:18:22,921 --> 00:18:26,320
Vous êtes confronté
à un esprit retors et diabolique.

180
00:18:26,420 --> 00:18:30,020
Voyez-vous, ce livre a dû
être écrit au moins six mois--

181
00:18:30,020 --> 00:18:32,819
ou peut-être même des années
avant sa publication ce qui signifie...

182
00:18:32,919 --> 00:18:36,618
que l'écrivain aurait planifié
le meurtre dans son subconscient.

183
00:18:36,618 --> 00:18:38,918
Le fait qu'elle soit allé
jusqu'au bout...

184
00:18:39,018 --> 00:18:41,117
indique un comportement
obsessionnel psychopathe...

185
00:18:41,217 --> 00:18:43,217
non seulement en ce qui
concerne le meurtre lui-même...

186
00:18:43,317 --> 00:18:47,016
mais aussi dans l'application
d'un système de défense prémédité.

187
00:18:48,416 --> 00:18:52,115
J'ai vraiment du mal
à y voir clair toubib.

188
00:18:52,215 --> 00:18:53,714
A quoi vous faites allusion ?

189
00:18:53,814 --> 00:18:56,314
- Le livre serait son alibi.
- Exactement.

190
00:18:56,414 --> 00:18:59,213
Elle va dire "Vous croyez
que je suis assez bête pour tuer...

191
00:18:59,213 --> 00:19:01,513
quelqu'un de la manière
dont je l'ai décrit dans mon livre ?"

192
00:19:01,613 --> 00:19:03,812
Je saurais très bien que
ça ferait de moi un suspect.

193
00:19:03,812 --> 00:19:07,612
Et si ce n'est pas l'écrivain ?
Si c'est quelqu'un qui a lu le livre ?

194
00:19:09,211 --> 00:19:12,211
Dans ce cas vous êtes confronté à
quelqu'un dont l'obsession est telle...

195
00:19:12,211 --> 00:19:16,510
qu'il ou elle est prêt à tuer
une victime innocente...

196
00:19:16,610 --> 00:19:19,709
pour faire accuser
la personne qui a écrit ce livre.

197
00:19:19,809 --> 00:19:23,608
Il s'agit d'une haine obsessionnelle
profondément enracinée...

198
00:19:23,708 --> 00:19:26,508
et d'un mépris absolu
de la vie humaine.

199
00:19:32,706 --> 00:19:37,405
Alors on a affaire à un cinglé
de la pire espèce.

200
00:19:37,405 --> 00:19:39,605
C'est ce que vous voulez dire doc ?

201
00:19:41,104 --> 00:19:44,504
Vous avez affaire à quelqu'un
de très dangereux...

202
00:19:44,604 --> 00:19:47,303
et de très malade.

203
00:19:51,202 --> 00:19:55,301
Votre dossier est trop mince!
Vous n'avez aucune preuve matérielle.

204
00:19:55,401 --> 00:19:58,101
Elle n'a pas d'alibi!

205
00:19:58,101 --> 00:20:01,100
Elle n'a pas de motif non plus.
Croyez-moi...

206
00:20:01,100 --> 00:20:04,000
son avocat nous enfoncerait
en invoquant l'imitation.

207
00:20:04,000 --> 00:20:07,399
Toute personne ayant lu le livre
peut imiter ce meurtre.

208
00:20:07,499 --> 00:20:11,798
- On fait quoi maintenant ? Rien ?
- On l'appelle pour l'interroger.

209
00:20:11,898 --> 00:20:13,797
Elle a assez d'argent pour mettre
ce service à feu et à sang--

210
00:20:13,897 --> 00:20:17,197
C'est la dernière personne
qu'on ait vue avec le type.

211
00:20:17,297 --> 00:20:19,996
J'en prends la responsabilité.

212
00:20:19,996 --> 00:20:21,996
L'affaire est toute à toi.

213
00:20:24,295 --> 00:20:25,795
Ça ne servira à rien.

214
00:20:25,795 --> 00:20:27,994
Elle va s'amener
avec un avocat brillantissime...

215
00:20:28,094 --> 00:20:30,994
qui nous aplatira en disant qu'on
gaspille l'argent des contribuables.

216
00:20:30,994 --> 00:20:33,493
- C'est exactement ce qu'elle va faire.
- Non, elle ne fera pas ça.

217
00:20:36,293 --> 00:20:38,892
Je pense qu'elle ne se cachera
derrière personne.

218
00:20:38,992 --> 00:20:41,092
Je pense
qu'elle ne se cachera pas du tout.

219
00:20:41,192 --> 00:20:44,091
Alors elle est aussi
cinglée que toi Curran.

220
00:20:48,990 --> 00:20:51,189
Tu connais le dicton :

221
00:20:51,189 --> 00:20:53,789
Dis-moi qui tu connais,
je te dirai qui tu es.

222
00:21:18,584 --> 00:21:22,383
Mlle Tramell, nous aimerions que vous
veniez répondre à quelques questions.

223
00:21:22,483 --> 00:21:24,382
Vous m'arrêtez ?

224
00:21:25,482 --> 00:21:27,582
Vous pouvez le voir
sous cet angle-là.

225
00:21:27,582 --> 00:21:30,881
Vous permettez que je mette
une tenue plus indiquée ?

226
00:21:30,981 --> 00:21:33,380
Ça va prendre une minute.
Suivez-moi.

227
00:21:37,280 --> 00:21:40,479
Mettez-vous à l'aise.
Je reviens tout de suite.

228
00:21:51,577 --> 00:21:55,376
"Le policier qui a tiré
sur le touriste a été innocenté"

229
00:21:55,476 --> 00:21:57,875
"Le jury a déclaré que
le coup de feu était accidentel"

230
00:21:57,975 --> 00:21:59,375
Hé Gus.

231
00:21:59,475 --> 00:22:03,374
- Ça va prendre combien de temps ?
- Je ne sais pas.

232
00:22:08,373 --> 00:22:10,872
Vous gardez toujours
vos vieux journaux ?

233
00:22:10,972 --> 00:22:13,872
Seulement quand ils sont
intéressants à lire.

234
00:22:29,069 --> 00:22:32,268
- Je suis prête.
- Vous pouvez prendre un avocat.

235
00:22:32,368 --> 00:22:34,867
Pourquoi aurais-je
besoin d'un avocat ?

236
00:22:45,065 --> 00:22:47,865
- Vous avez une cigarette ?
- Je ne fume pas.

237
00:22:47,965 --> 00:22:49,864
Mais oui, vous fumez.

238
00:22:51,964 --> 00:22:54,463
- J'ai arrêté.
- Félicitations.

239
00:23:06,561 --> 00:23:08,660
Je pensais que
vous n'aviez pas de cigarettes.

240
00:23:08,760 --> 00:23:11,560
J'en ai trouvé dans ma poche.
Vous en voulez une ?

241
00:23:14,559 --> 00:23:16,758
Je vous ai dit
que j'ai arrêté.

242
00:23:16,858 --> 00:23:19,158
Ça ne durera pas.

243
00:23:24,057 --> 00:23:27,456
- Vous travaillez sur un autre livre ?
- Oui.

244
00:23:27,556 --> 00:23:31,155
Ça doit être incroyable
d'imaginer des trucs sans arrêt.

245
00:23:31,255 --> 00:23:33,755
Ouais, ça apprend à mentir.

246
00:23:35,354 --> 00:23:36,754
Comment ça ?

247
00:23:37,854 --> 00:23:41,653
Faut imaginer des trucs plausibles.
C'est la suspension de l'incrédulité.

248
00:23:42,753 --> 00:23:45,352
Ça me plaît!
La suspension de l'incrédulité!

249
00:23:47,952 --> 00:23:50,051
De quoi parle votre nouveau livre ?

250
00:23:52,851 --> 00:23:55,950
D'un flic qui s'amourache
de la femme qu'il lui faut pas.

251
00:24:01,749 --> 00:24:03,149
Il lui arrive quoi ?

252
00:24:03,249 --> 00:24:05,548
Elle le tue.

253
00:24:17,445 --> 00:24:20,045
Je suis John Carreli, Mlle Tramell,
l'assistant du procureur.

254
00:24:20,145 --> 00:24:22,244
Je dois vous informer du fait
que l'interrogatoire est enregistré.

255
00:24:22,344 --> 00:24:25,144
- Voici le Commissaire Tallcott.
- Enchanté.

256
00:24:25,244 --> 00:24:27,343
- Et l'inspecteur Walker.
- Bonjour.

257
00:24:27,443 --> 00:24:29,843
- Vous désirez un café ?
- Non merci.

258
00:24:29,943 --> 00:24:31,842
Vos avocats vont
se joindre à nous ?

259
00:24:31,942 --> 00:24:34,242
Mlle Tramell a renoncé
à son droit de prendre un avocat.

260
00:24:38,341 --> 00:24:40,241
Il y a quelque chose
qui m'échappe ?

261
00:24:40,341 --> 00:24:42,240
Je leur ai dit que vous
ne voudriez pas prendre un avocat.

262
00:24:43,240 --> 00:24:46,039
Pourquoi renoncez-vous
à prendre un avocat Mlle Tramell ?

263
00:24:46,139 --> 00:24:48,039
Qu'est-ce qui vous faisait
dire que je n'en voudrais pas ?

264
00:24:48,139 --> 00:24:50,438
Je leur ai dit que vous
ne voudriez pas vous cacher.

265
00:24:50,538 --> 00:24:53,038
Je n'ai rien à cacher.

266
00:25:06,735 --> 00:25:09,334
Il est interdit de fumer
dans ce bâtiment.

267
00:25:11,034 --> 00:25:13,434
Qu'allez-vous faire ?
M'inculper pour avoir fumé ?

268
00:25:26,931 --> 00:25:30,130
Pourriez-vous nous décrire la nature
de votre relation avec M.Boz ?

269
00:25:30,230 --> 00:25:33,129
J'ai baisé avec lui
pendant environ un an et demi.

270
00:25:34,529 --> 00:25:37,528
J'aimais bien baiser avec lui.

271
00:25:37,628 --> 00:25:41,028
Il n'avait pas peur
de faire de nouvelles expériences.

272
00:25:41,028 --> 00:25:44,127
J'aime ce genre d'hommes.

273
00:25:44,227 --> 00:25:46,427
Les hommes qui me donnent du plaisir.

274
00:25:47,526 --> 00:25:50,526
Il me donnait beaucoup de plaisir.

275
00:25:54,525 --> 00:26:00,024
Vous êtes-vous livrée
à des activités sadomasochistes ?

276
00:26:01,723 --> 00:26:04,723
Pouvez-vous préciser
votre pensée M.Carreli ?

277
00:26:07,622 --> 00:26:09,522
- Vous l'attachiez ?
- Non.

278
00:26:09,622 --> 00:26:10,921
Vous ne l'avez jamais attaché ?

279
00:26:11,021 --> 00:26:12,921
Non.

280
00:26:13,021 --> 00:26:15,820
Johnny aimait bien trop
se servir de ses mains.

281
00:26:15,920 --> 00:26:19,020
J'aime les mains et les doigts.

282
00:26:20,219 --> 00:26:23,319
Dans votre livre vous décrivez
un foulard de soie blanc.

283
00:26:23,419 --> 00:26:26,018
J'ai toujours aimé
les foulards de soie blancs.

284
00:26:26,118 --> 00:26:28,018
On peut s'en servir
en toutes occasions.

285
00:26:28,118 --> 00:26:31,717
Je croyais que vous aimiez que
les hommes se servent de leurs mains ?

286
00:26:31,817 --> 00:26:34,416
Non, j'ai dit que j'aimais
que Johnny se serve de ses mains.

287
00:26:36,616 --> 00:26:40,515
Je n'établis pas de règle Nick.
Je me laisse porter par la vague.

288
00:26:42,515 --> 00:26:44,414
Avez-vous tué M.Boz Mlle Tramell ?

289
00:26:44,514 --> 00:26:47,514
Ce serait stupide de ma part
d'écrire une histoire de meurtre...

290
00:26:47,613 --> 00:26:50,513
et d'aller tuer quelqu'un de la façon
dont je l'ai décrit dans mon livre.

291
00:26:50,613 --> 00:26:54,412
Ce serait comme si je signais mon crime.
Je ne suis pas stupide.

292
00:26:54,512 --> 00:26:56,412
Nous savons que
vous n'êtes pas stupide.

293
00:26:56,512 --> 00:26:58,311
Vous comptez peut-être sur cet argument
pour vous en tirer.

294
00:26:58,411 --> 00:27:00,111
Ce livre vous donne un alibi.

295
00:27:00,211 --> 00:27:01,810
C'est ma foi vrai!

296
00:27:05,010 --> 00:27:08,409
La réponse est non.
Je ne l'ai pas tué.

297
00:27:10,809 --> 00:27:14,208
- Vous vous droguez Mlle Tramell ?
- Quelquefois.

298
00:27:14,308 --> 00:27:17,207
- Vous vous droguiez M.Boz et vous ?
- Bien sûr.

299
00:27:17,307 --> 00:27:18,607
Qu'est-ce que vous preniez ?

300
00:27:38,003 --> 00:27:39,902
C'est bon.

301
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
Vous aimez bien jouer hein ?

302
00:27:52,600 --> 00:27:55,599
J'ai un diplôme de psychologie.
Ça fait partie du job.

303
00:27:55,699 --> 00:27:57,399
C'est amusant de jouer.

304
00:27:57,499 --> 00:28:00,998
Et la boxe ?
Ça vous amuse aussi ?

305
00:28:01,098 --> 00:28:04,197
Ça n'a aucun rapport
avec cet interrogatoire.

306
00:28:04,297 --> 00:28:06,897
C'était amusant
jusqu'à la mort de Manny.

307
00:28:08,296 --> 00:28:11,396
- Qu'avez-vous ressenti à sa mort ?
- Je l'aimais. Ça m'a fait mal.

308
00:28:11,496 --> 00:28:13,795
Qu'avez-vous ressenti quand je
vous ai dit que Johnny Boz était mort ?

309
00:28:15,295 --> 00:28:17,694
J'ai pensé que quelqu'un avait lu
mon livre et se livrait à un petit jeu.

310
00:28:17,794 --> 00:28:19,194
- Ça ne vous a pas fait mal ?
- Non.

311
00:28:19,294 --> 00:28:20,694
- Parce que vous ne l'aimiez pas ?
- Tout juste.

312
00:28:20,794 --> 00:28:24,193
- Même si vous baisiez avec lui ?
- On a quand même du plaisir.

313
00:28:24,293 --> 00:28:27,092
Vous n'en baisiez jamais une autre
quand vous étiez marié Nick ?

314
00:28:27,192 --> 00:28:31,091
- Comment savez-vous qu'il a été marié ?
- C'est peut-être une supposition.

315
00:28:31,191 --> 00:28:33,591
Qu'est-ce que ça peut faire ?

316
00:28:37,090 --> 00:28:39,390
Voulez-vous une cigarette Nick ?

317
00:28:47,188 --> 00:28:50,087
- Vous vous connaissez tous les deux ?
- Non.

318
00:28:53,787 --> 00:28:55,386
Comment avez-vous rencontré M.Boz ?

319
00:28:55,486 --> 00:28:58,886
Je voulais écrire un livre sur
le meurtre d'un rocker à la retraite.

320
00:28:58,985 --> 00:29:02,485
Je suis allée à son club
je l'ai branché et on a baisé.

321
00:29:04,584 --> 00:29:07,784
Vous ne ressentiez rien pour lui ?
Vous avez baisé pour votre livre ?

322
00:29:07,884 --> 00:29:12,483
Au début. Ensuite je me suis mise
à aimer sa façon de faire.

323
00:29:13,482 --> 00:29:15,382
C'est plutôt froid
comme attitude, non ?

324
00:29:15,482 --> 00:29:18,081
Je suis écrivain. J'utilise
les gens pour étoffer mon sujet.

325
00:29:18,181 --> 00:29:21,381
Qu'on se le dise.

326
00:29:23,780 --> 00:29:25,680
Je passe
au détecteur de mensonge ?

327
00:29:35,178 --> 00:29:37,077
Attendez là je vous prie.

328
00:29:44,076 --> 00:29:47,075
Pas de variations au niveau
du pouls ou de la tension artérielle.

329
00:29:47,175 --> 00:29:50,375
Ou elle dit la vérité ou je n'ai
jamais rien vu de semblable.

330
00:29:52,974 --> 00:29:55,473
Je suppose que
ça règle la question.

331
00:29:57,873 --> 00:30:00,772
- Elle ment.
- Arrête. On ne roule pas la machine.

332
00:30:00,872 --> 00:30:04,172
- Fais-moi confiance. C'est possible.
- Qu'est-ce qui fait de toi un expert ?

333
00:30:05,471 --> 00:30:07,971
Je connais des gens qui l'ont fait.

334
00:30:12,370 --> 00:30:13,770
Merci.

335
00:30:13,870 --> 00:30:16,769
Merci d'être venue Mlle Tramell.
Désolé de vous avoir dérangée.

336
00:30:16,869 --> 00:30:19,568
Peut-on me ramener chez moi ?

337
00:30:19,668 --> 00:30:21,568
Bien sûr.

338
00:30:22,668 --> 00:30:24,667
Merci.

339
00:30:29,066 --> 00:30:31,766
Tu veux prendre un verre ?

340
00:30:41,264 --> 00:30:44,163
- La journée a été dure ?
- Pas vraiment.

341
00:30:44,263 --> 00:30:46,663
Ça ne doit pas être facile
de rouler cette machine.

342
00:30:48,362 --> 00:30:52,361
Si j'étais coupable et que je décide
de rouler la machine ce serait facile.

343
00:30:54,061 --> 00:30:56,260
Ce serait très facile.

344
00:30:58,560 --> 00:31:02,859
Vous êtes passé au détecteur de
mensonge après avoir tué deux personnes.

345
00:31:05,459 --> 00:31:06,658
Et j'ai réussi le test.

346
00:31:08,158 --> 00:31:11,557
Vous voyez ? On est
tous les deux innocents Nick.

347
00:31:29,453 --> 00:31:32,853
Vous semblez en savoir
long à mon sujet.

348
00:31:32,953 --> 00:31:35,552
Et vous en savez
long à mon sujet aussi.

349
00:31:37,152 --> 00:31:39,651
J'ignore ce qui n'est pas
du ressort de la police.

350
00:31:42,751 --> 00:31:46,550
Vous savez que je ne porte
pas de dessous. N'est-ce pas Nick ?

351
00:31:55,248 --> 00:31:57,747
Merci de m'avoir ramenée.

352
00:32:11,245 --> 00:32:13,944
Tu veux un autre verre de vin ?

353
00:32:15,344 --> 00:32:17,443
- Salut Nick.
- Bonsoir.

354
00:32:19,643 --> 00:32:21,042
Ça veut dire quoi cette façon
de dire "Nick" à tout bout de champ ?

355
00:32:21,142 --> 00:32:23,742
"Nick, voulez-vous une cigarette ?
Nick, pouvez-vous me ramener ?"

356
00:32:23,842 --> 00:32:26,541
Elle ne m'a pas demandé de la ramener.
Elle l'a demandé à la ronde.

357
00:32:26,641 --> 00:32:29,041
- Et tu t'es porté volontaire.
- Hé Nick. Une Evian ?

358
00:32:29,141 --> 00:32:32,640
Non Chuckie. Un double whisky
avec des glaçons s'il te plaît.

359
00:32:34,340 --> 00:32:36,339
Qu'est-ce qui te prend ?

360
00:32:37,739 --> 00:32:40,338
J'ai pas pris un seul verre
depuis trois mois.

361
00:32:40,438 --> 00:32:43,738
Ça te dérange pas cow-boy ?

362
00:32:43,838 --> 00:32:46,837
- Elle ne me connaît pas OK ?
- Voilà, Nick!

363
00:32:46,937 --> 00:32:49,936
Je ne l'ai jamais vue avant
qu'on la rencontre Gus et moi.

364
00:32:50,036 --> 00:32:51,936
- Merci Chuck.
- Tu es sûr ?

365
00:32:52,036 --> 00:32:54,035
Oui, je suis sûr.

366
00:32:54,135 --> 00:32:56,035
A la vôtre.

367
00:33:03,433 --> 00:33:04,833
Et maintenant ?

368
00:33:04,933 --> 00:33:06,733
Que veux-tu dire par
"Et maintenant ?" Maintenant, rien.

369
00:33:06,833 --> 00:33:08,832
Elle est passée au détecteur
de mensonge. C'est tout.

370
00:33:08,932 --> 00:33:10,932
Elle savait comment le rouler.
C'est pour ça qu'elle a fait le test.

371
00:33:11,032 --> 00:33:14,131
Comment tu sais ça bordel ?
Qu'est-ce qu'il y a entre cette nana et toi ?

372
00:33:14,231 --> 00:33:16,931
Allons Phil.
Ne la laisse pas filer comme ça.

373
00:33:17,030 --> 00:33:19,230
Et ses parents ?
Et ses autres livres ?

374
00:33:19,330 --> 00:33:21,230
Peut-être que les histoires
de tous ses livres se réalisent.

375
00:33:21,330 --> 00:33:24,329
Ses parents sont morts dans un accident
et je me fous de ses livres.

376
00:33:24,429 --> 00:33:26,428
Tu te prends pour qui,
un critique littéraire ?

377
00:33:26,528 --> 00:33:29,728
Comment sont-ils morts ?
On a fait une enquête ?

378
00:33:29,828 --> 00:33:33,127
Tu penses qu'elle a tué ses parents ?
Elle a aussi tué Manny Vasquez ?

379
00:33:34,327 --> 00:33:38,426
Elle est peut-être montée sur le ring
et s'est changée en un méchant salaud.

380
00:33:39,826 --> 00:33:41,825
Peut-être bien. Elle s'est
coiffée à l'afro, s'est découvert...

381
00:33:41,925 --> 00:33:44,625
un sacré coup de poing
et s'est barbouillée de cirage noir.

382
00:33:44,725 --> 00:33:47,124
- Repassons-la au détecteur.
- Va te faire foutre.

383
00:33:47,224 --> 00:33:48,624
Toi aussi va te faire foutre.

384
00:33:48,724 --> 00:33:51,023
T'inquiète pas Phil.
Nick peut se baiser lui-même.

385
00:33:51,123 --> 00:33:55,022
Vous êtes très drôles.
Hé Chuckie, la même chose!

386
00:33:55,122 --> 00:33:57,622
Hé le flingueur!

387
00:33:57,722 --> 00:34:00,621
Tu t'es remis au whisky
le flingueur ?

388
00:34:00,721 --> 00:34:04,220
- On discute d'une affaire.
- Je sais. J'en doute pas.

389
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
Voilà Nick.

390
00:34:07,220 --> 00:34:10,219
Un double whisky hein
le flingueur ?

391
00:34:14,918 --> 00:34:16,318
Je ne suis pas en service Nilsen.

392
00:34:19,117 --> 00:34:22,517
T'entends ? Je ne suis pas en service
et je discute d'une affaire.

393
00:34:22,617 --> 00:34:25,116
L'Inspection Générale
ne devrait y voir aucun mal.

394
00:34:27,116 --> 00:34:29,715
Peut-être que je devrais mettre ça
en heures supplémentaires ?

395
00:34:31,615 --> 00:34:36,214
Travaille pas trop le flingueur.
Ça pourrait te pousser à boire.

396
00:34:39,113 --> 00:34:42,412
Arrête de me courir
ou je te casse la mâchoire!

397
00:34:42,512 --> 00:34:46,112
- Quel est le problème ?
- Y a pas de problème docteur.

398
00:34:46,211 --> 00:34:50,311
La psy arrive juste à temps
pour sauver son patient favori.

399
00:34:50,411 --> 00:34:51,810
Fous le camp Marty!

400
00:34:53,510 --> 00:34:56,309
Amusez-vous bien ce soir,
les petits, hein ?

401
00:35:01,908 --> 00:35:05,907
- Il m'a poussé à bout.
- Il ne faut pas relever le défi.

402
00:35:09,007 --> 00:35:10,906
On s'en va ?

403
00:35:12,406 --> 00:35:14,305
- Oui.
- Allons-y.

404
00:35:17,505 --> 00:35:21,304
Des fois je pense qu'il la baise
pour se débarrasser de l'IGS.

405
00:35:21,404 --> 00:35:25,503
Il n'est pas comme ça.
Il a un cœur!

406
00:36:58,683 --> 00:37:00,283
Merde!

407
00:37:19,379 --> 00:37:21,478
Comment est-elle ?

408
00:37:21,578 --> 00:37:24,178
- Qui ?
- Catherine Tramell.

409
00:37:26,477 --> 00:37:29,177
Tu l'as bien cernée.
Elle se sert de son livre comme alibi.

410
00:37:32,276 --> 00:37:34,476
Je l'ai connue à Berkeley.

411
00:37:36,875 --> 00:37:39,475
On avait des cours en commun.

412
00:37:39,575 --> 00:37:42,274
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

413
00:37:42,374 --> 00:37:44,374
Je te le dis maintenant.

414
00:37:53,871 --> 00:37:57,771
Tu n'es jamais comme ça.
Qu'est-ce que tu as ?

415
00:37:57,871 --> 00:37:59,770
C'est à toi de me le dire.
C'est toi la psy.

416
00:38:02,370 --> 00:38:05,769
- Tu ne me faisais pas l'amour.
- A qui je faisais l'amour ?

417
00:38:05,869 --> 00:38:08,168
Tu ne faisais pas l'amour.

418
00:38:12,767 --> 00:38:14,167
J'ai besoin d'une cigarette.

419
00:38:14,267 --> 00:38:16,567
Je croyais que tu avais arrêté.

420
00:38:22,465 --> 00:38:25,465
Elles sont dans le tiroir
du haut, dans l'entrée.

421
00:38:25,465 --> 00:38:28,464
Prends-les en sortant!

422
00:38:38,562 --> 00:38:41,161
- Vous avez commencé ?
- On t'attend.

423
00:38:41,261 --> 00:38:44,561
- T'as une mine dégueulasse.
- C'est l'effet de la séance de psy.

424
00:38:44,661 --> 00:38:47,060
C'est très perturbateur!

425
00:38:47,160 --> 00:38:49,760
Bon, j'ai donné un ou deux
coups de fil à Berkeley.

426
00:38:49,860 --> 00:38:52,459
Il y a eu un meurtre
dans les années 80. Un professeur.

427
00:38:52,559 --> 00:38:56,758
Tué dans son lit
à coups de pic à glace.

428
00:38:58,558 --> 00:39:00,957
Tramell y était à l'époque
n'est-ce pas ?

429
00:39:02,057 --> 00:39:05,556
Les dossiers universitaires
indiquent qu'elle y était.

430
00:39:05,656 --> 00:39:08,256
Faut aller dans cette direction.
Gus, va à Berkeley.

431
00:39:08,356 --> 00:39:10,455
Harrigan, va voir
ce qu'elle a publié d'autre.

432
00:39:10,555 --> 00:39:12,155
Andrews, donne-moi le dossier
sur l'accident des parents.

433
00:39:12,255 --> 00:39:15,054
Fais des copies pour Beth.
Je veux l'approche d'un psy.

434
00:39:15,154 --> 00:39:18,453
- Et moi ?
- T'as déjà l'approche d'un psy.

435
00:39:18,553 --> 00:39:21,553
Va te plonger la tête
dans une baignoire d'eau glacée.

436
00:39:30,151 --> 00:39:31,951
Va voir dans quelle
direction elle va à présent.

437
00:42:56,507 --> 00:42:58,607
Passe un bon week-end.

438
00:42:58,707 --> 00:43:00,206
Toi aussi.

439
00:43:00,306 --> 00:43:01,806
Conduis prudemment.

440
00:43:01,906 --> 00:43:04,205
- Ne t'inquiète pas.
- Au revoir.

441
00:43:04,305 --> 00:43:05,705
Je t'appellerai.

442
00:44:52,082 --> 00:44:55,282
Hazel Dobkins, 26 rue Albion,
Mill Valley

443
00:44:59,181 --> 00:45:00,880
1991 : pas d'affaire en cours

444
00:45:05,779 --> 00:45:08,679
Remise en liberté,
San Quentin le 7 juillet 1985

445
00:45:12,078 --> 00:45:15,777
Dossier des antécédents

446
00:45:20,476 --> 00:45:23,776
Homicide, le 10 janvier 1956,
San Francisco

447
00:45:26,975 --> 00:45:30,774
T'as rien d'autre à faire
que de tripoter la foutue machine ?

448
00:45:30,874 --> 00:45:32,574
Qu'est-ce que tu fais là cow-boy ?

449
00:45:32,674 --> 00:45:35,773
Je suis venu tripoter
la foutue machine.

450
00:45:35,873 --> 00:45:38,372
Un professeur de psychologie décédé.

451
00:45:38,472 --> 00:45:42,572
Dr Noah Goldstein.
Et tu sais quoi ?

452
00:45:42,672 --> 00:45:45,471
C'était son directeur de recherche.

453
00:45:45,571 --> 00:45:46,871
Elle était un suspect ?

454
00:45:46,971 --> 00:45:49,870
Non monsieur. On n'a même pas
relevé son témoignage.

455
00:45:51,170 --> 00:45:53,569
Hazel Dobkins ?

456
00:45:53,669 --> 00:45:55,469
Tu la connais ?

457
00:45:55,569 --> 00:45:58,068
J'ai eu du mal à me l'enlever
de la tête pendant des années.

458
00:45:58,168 --> 00:46:00,768
Une gentille petite ménagère.
Trois petits gosses.

459
00:46:00,868 --> 00:46:04,467
Un gentil mari pas coureur.
Pas de problèmes d'argent.

460
00:46:04,567 --> 00:46:09,266
Un jour, sans raison apparente,
elle les a tous descendus.

461
00:46:09,366 --> 00:46:12,465
Avec un couteau qu'elle avait reçu
en cadeau de mariage.

462
00:46:12,565 --> 00:46:15,864
Elle n'a même pas nié.
Une fille adorable.

463
00:46:15,964 --> 00:46:18,864
Elle a dit qu'elle ne savait pas
pourquoi elle avait fait ça.

464
00:46:31,561 --> 00:46:34,560
- Bonjour!
- Je vous dérange ?

465
00:46:34,660 --> 00:46:37,660
Non, entrez.

466
00:46:38,760 --> 00:46:40,659
Allons en haut.

467
00:46:51,157 --> 00:46:53,257
"Le flic assassin va faire face
à une autre révision de la police"

468
00:46:53,356 --> 00:46:55,456
"Des touristes tués par un flic"

469
00:46:55,556 --> 00:46:57,556
"Le flic qui a tué les touristes
est innocenté"

470
00:46:57,656 --> 00:46:59,855
Je me sers de vous pour
le personnage du flic dans mon livre.

471
00:47:00,855 --> 00:47:02,954
Ça ne vous dérange pas ?

472
00:47:05,654 --> 00:47:08,553
J'allais justement
prendre un verre.

473
00:47:08,653 --> 00:47:10,653
- Je vous sers quelque chose ?
- Non merci.

474
00:47:10,753 --> 00:47:14,652
Oh c'est vrai. Vous ne buvez
plus de Jack Daniels non plus, hein ?

475
00:47:18,251 --> 00:47:20,351
J'ai encore quelques questions
à vous poser.

476
00:47:20,451 --> 00:47:23,750
Moi aussi j'ai une ou deux questions.
Pour mon livre.

477
00:47:33,648 --> 00:47:36,647
Vous avez quelque chose
contre les glaçons ?

478
00:47:36,747 --> 00:47:38,447
J'aime tout ce
qui est tranchant.

479
00:47:38,547 --> 00:47:41,446
Que vouliez-vous me demander ?

480
00:47:41,546 --> 00:47:44,046
Ça fait quel effet de tuer
quelqu'un ?

481
00:47:46,845 --> 00:47:48,245
C'est à vous de me le dire.

482
00:47:50,244 --> 00:47:52,844
Je ne sais pas,
mais vous vous le savez.

483
00:47:54,443 --> 00:47:56,243
C'était un accident.

484
00:47:56,343 --> 00:47:58,343
Ils étaient dans le champ de tir.

485
00:48:01,742 --> 00:48:05,441
Quatre tueries en cinq ans,
toutes des accidents ?

486
00:48:07,241 --> 00:48:10,240
Des histoires de trafic de drogue.
J'étais un flic clandestin.

487
00:48:12,140 --> 00:48:15,139
Vous voulez bien me parler
du Professeur Goldstein ?

488
00:48:17,938 --> 00:48:20,438
Voilà un nom
qui sort des oubliettes.

489
00:48:20,538 --> 00:48:23,537
Vous voulez un nom plus actuel ?
Hazel Dobkins par exemple ?

490
00:48:25,537 --> 00:48:29,236
Noah Goldstein était mon directeur
de recherche en première année de fac.

491
00:48:29,336 --> 00:48:32,735
C'est ce qui m'a donné l'idée
du pic à glace pour mon livre.

492
00:48:34,835 --> 00:48:37,034
C'est drôle
l'impact du subconscient.

493
00:48:37,134 --> 00:48:38,634
Hilarant.

494
00:48:40,834 --> 00:48:44,733
- Hazel est mon amie.
- Votre amie a tué toute sa famille.

495
00:48:44,833 --> 00:48:48,032
Oui, elle m'a aidé à comprendre
la pulsion criminelle.

496
00:48:48,132 --> 00:48:50,032
Je croyais que vous aviez appris ça
à l'école.

497
00:48:51,731 --> 00:48:53,631
Seulement en théorie.

498
00:48:53,731 --> 00:48:59,030
Tu sais tout sur la pulsion criminelle,
hein le flingueur ?

499
00:49:01,329 --> 00:49:04,029
Pas en théorie. En pratique.

500
00:49:04,129 --> 00:49:07,728
Qu'est-il arrivé ?
Ça t'a grisé à ce point-là ?

501
00:49:07,828 --> 00:49:10,527
Ça te plaisait tant que ça ?

502
00:49:12,427 --> 00:49:15,226
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

503
00:49:17,126 --> 00:49:19,725
Parle-moi de la came Nick.

504
00:49:21,825 --> 00:49:24,824
Le jour où tu as tué
ces deux touristes...

505
00:49:24,924 --> 00:49:26,824
tu en avais pris beaucoup ?

506
00:49:30,523 --> 00:49:33,822
Allez, tu peux me le dire.

507
00:49:39,821 --> 00:49:43,520
- Je ne m'étais pas camé.
- Mais oui...

508
00:49:43,620 --> 00:49:46,919
On ne t'a jamais testé, hein ?

509
00:49:47,019 --> 00:49:50,019
L'Inspection Générale le savait.

510
00:49:52,118 --> 00:49:55,118
Ta femme le savait aussi, hein ?

511
00:50:00,517 --> 00:50:02,916
Elle était au courant.

512
00:50:05,715 --> 00:50:07,715
Tu as joué avec le feu
jusqu'à ce qu'il te brûle.

513
00:50:15,713 --> 00:50:17,813
Je crois que ça t'a plu.

514
00:50:22,212 --> 00:50:24,911
C'est pour ça qu'elle s'est tuée.

515
00:50:40,308 --> 00:50:42,208
Bonjour chérie.

516
00:50:46,407 --> 00:50:49,706
Vous avez fait connaissance
n'est-ce pas ?

517
00:50:58,404 --> 00:51:01,904
Je vais faire de toi
un personnage du tonnerre Nick!

518
00:51:10,602 --> 00:51:14,501
Elle est au téléphone.
Elle n'en a pas pour longtemps.

519
00:51:14,601 --> 00:51:19,100
- Je vais devoir vous rappeler.
- Monsieur, vous ne pouvez pas--

520
00:51:19,200 --> 00:51:21,699
- Qui a accès à mon dossier ?
- De quoi tu parles ?

521
00:51:21,799 --> 00:51:23,999
Qui a accès
à mon putain de dossier ?

522
00:51:24,099 --> 00:51:27,798
Personne. C'est un dossier
médical confidentiel. Ce serait illégal.

523
00:51:27,898 --> 00:51:30,497
Ne me mens pas bordel!

524
00:51:30,597 --> 00:51:32,597
C'est l'Inspection Générale, hein ?

525
00:51:32,697 --> 00:51:33,697
Non, je t'en prie.

526
00:51:33,797 --> 00:51:36,796
- C'est qui ?
- Nilsen.

527
00:51:48,494 --> 00:51:51,693
-Qu'est-ce que vous voulez Curran ?
-Vous lui avez vendu mon dossier, hein ?

528
00:51:51,793 --> 00:51:53,892
De qui parlez-vous ?

529
00:51:53,992 --> 00:51:57,392
Catherine Tramell.
Combien elle vous en a donné ?

530
00:51:57,492 --> 00:52:00,991
Hé Curran, arrête!
Putain, arrête!

531
00:52:01,091 --> 00:52:02,391
Combien ?

532
00:52:04,590 --> 00:52:08,289
Hé arrête!
Arrête Curran!

533
00:52:08,389 --> 00:52:11,489
On se calme maintenant.

534
00:52:11,589 --> 00:52:14,588
Tu t'es baisé la gueule flingueur.
Tu m'entends ? T'es viré!

535
00:52:14,588 --> 00:52:17,287
- Curran, calme-toi.
- T'es viré!

536
00:52:18,787 --> 00:52:20,387
Laisse tomber.

537
00:52:23,786 --> 00:52:26,186
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien. Je m'en sortirai.

538
00:52:26,286 --> 00:52:29,485
- Ils vont te demander ton insigne.
- J'en ai marre qu'on se paye ma tête.

539
00:52:29,485 --> 00:52:32,084
Tu as une façon expéditive
de le montrer.

540
00:52:38,183 --> 00:52:41,582
Elle connaît tout de moi,
où j'habite et l'air que je respire.

541
00:52:43,282 --> 00:52:45,281
Elle en veut à ma peau Gus.

542
00:52:46,181 --> 00:52:48,181
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?

543
00:52:51,480 --> 00:52:55,579
- Je ne sais pas.
- Il y a quelque chose.

544
00:52:55,679 --> 00:52:58,779
Quelque chose.

545
00:53:08,177 --> 00:53:12,276
George Jefferson n'est pas beau.
Il est petit et sans chapeau.

546
00:53:17,875 --> 00:53:19,774
Nick, tu es là ?

547
00:53:19,874 --> 00:53:22,773
Va-t'en Beth.
Je ne veux pas te voir.

548
00:53:29,072 --> 00:53:31,972
J'ai toujours mes clés.

549
00:53:33,571 --> 00:53:35,471
Mets-les sur la table
et va-t'en.

550
00:53:38,370 --> 00:53:40,970
Mets-les sur la putain de table
et va-t'en!

551
00:53:41,070 --> 00:53:44,069
Merde! Ne me bouscule pas!
Je mérite mieux que ça!

552
00:53:46,568 --> 00:53:49,168
Je ne te dois rien!

553
00:53:49,268 --> 00:53:51,967
Et tu ne me dois rien.

554
00:53:52,067 --> 00:53:55,267
On a couché ensemble
dix ou quinze fois ?

555
00:53:55,367 --> 00:53:59,066
Ce n'était pas assez mémorable
pour que je t'en sois redevable.

556
00:54:00,865 --> 00:54:03,465
Il y a des moments où je te hais.

557
00:54:03,565 --> 00:54:06,364
Pourquoi tu ne te déniches
pas un gentil petit psy...

558
00:54:06,464 --> 00:54:08,864
qui t'aide à évacuer
ton hostilité ?

559
00:54:08,964 --> 00:54:12,163
Tu pourras peut-être t'envoyer
en l'air de temps en temps!

560
00:54:15,062 --> 00:54:17,762
Tu es cinglée ?

561
00:54:26,860 --> 00:54:28,360
Je suis désolée.

562
00:54:30,559 --> 00:54:33,158
Je ne me comporte jamais comme ça.

563
00:54:33,258 --> 00:54:35,858
Comment tu as pu lui donner
mon dossier ?

564
00:54:35,958 --> 00:54:37,558
Je n'avais pas le choix!

565
00:54:37,658 --> 00:54:41,457
Il allait demander
ton renvoi de la police.

566
00:54:41,557 --> 00:54:44,856
Selon lui mon évaluation
n'était pas objective.

567
00:54:44,956 --> 00:54:48,755
Alors je l'ai laissé lire
les notes prises en consultation.

568
00:54:48,855 --> 00:54:51,155
Je pensais qu'il ne les montrerait
à personne.

569
00:54:51,255 --> 00:54:54,054
- Tu as fait ça pour moi ?
- Oui.

570
00:54:54,154 --> 00:54:56,653
Je tiens à toi.
Je l'ai fait pour toi.

571
00:55:02,052 --> 00:55:05,552
Va-t'en.
Je t'en prie, va-t'en.

572
00:55:34,046 --> 00:55:35,945
Allô.

573
00:55:40,244 --> 00:55:43,044
J'arrive.

574
00:56:33,433 --> 00:56:37,732
Une balle à courte distance.
Le revolver a un calibre de .38.

575
00:56:39,232 --> 00:56:41,631
Donne-moi ton revolver Nick.

576
00:56:50,729 --> 00:56:53,329
Tu penses que--

577
00:56:57,128 --> 00:57:01,027
Non. Mais mon opinion
est minoritaire.

578
00:57:05,526 --> 00:57:10,025
D'accord, je l'ai agressé!
Je me suis énervé.

579
00:57:10,125 --> 00:57:13,124
Vous pouvez prouver qu'il a divulgué
votre dossier médical ?

580
00:57:20,023 --> 00:57:21,923
Nous vous verrons
tout à l'heure Dr Garner.

581
00:57:22,022 --> 00:57:24,122
- Puis-je assister à l'interrogatoire ?
- Je préférerais attendre--

582
00:57:24,222 --> 00:57:28,021
Le Dr Garner peut rester si l'inspecteur
Curran n'y voit pas d'objection.

583
00:57:33,920 --> 00:57:36,919
- Où étiez-vous la nuit dernière ?
- Chez moi, devant ma télévision.

584
00:57:37,019 --> 00:57:38,619
Toute la nuit ?

585
00:57:39,519 --> 00:57:41,018
Oui, toute la nuit.

586
00:57:41,118 --> 00:57:43,418
Vous avez bu ?

587
00:57:46,917 --> 00:57:48,617
Ouais.

588
00:57:48,717 --> 00:57:51,616
- Quand vous êtes-vous remis à boire ?
- Il y a deux jours.

589
00:57:51,716 --> 00:57:55,115
Je suis allée voir l'inspecteur
Curran à environ 10 heures.

590
00:57:55,215 --> 00:57:57,115
Il était sobre et lucide.

591
00:57:57,215 --> 00:57:59,814
En tant que psychologue
de sa division, je l'ai interrogé...

592
00:57:59,914 --> 00:58:02,014
sur son altercation
avec l'inspecteur Nilsen.

593
00:58:02,114 --> 00:58:05,413
Il a exprimé du regret
et n'a montré aucune hostilité.

594
00:58:05,513 --> 00:58:09,312
- Vous êtes restée combien de temps ?
- Environ quinze minutes.

595
00:58:09,412 --> 00:58:12,712
J'ai vu qu'il n'y avait pas lieu
de m'inquiéter et je suis partie.

596
00:58:12,812 --> 00:58:15,511
Il est interdit de fumer
dans ce bâtiment.

597
00:58:17,611 --> 00:58:19,610
Que comptez-vous faire ?
M'inculper pour avoir fumé ?

598
00:58:21,410 --> 00:58:25,009
Oh bon sang-- Bon, Nick,
je te le demanderai une seule fois.

599
00:58:25,109 --> 00:58:28,408
Pour les besoins de l'enquête
as-tu tué Marty Nilsen ?

600
00:58:30,208 --> 00:58:32,308
Non.

601
00:58:32,407 --> 00:58:35,007
Je vais exploser dans son bureau
devant tout le monde...

602
00:58:35,107 --> 00:58:37,007
pendant la journée et je vais
aller le tuer le soir même ?

603
00:58:37,106 --> 00:58:39,106
Je ne suis pas aussi stupide.

604
00:58:39,206 --> 00:58:43,105
Le fait de l'avoir agressé vous libère
de l'accusation. C'est votre alibi.

605
00:58:43,205 --> 00:58:46,704
Ecrire une histoire de meurtre peut
libérer d'une accusation de meurtre.

606
00:58:46,804 --> 00:58:47,804
Bien vu.

607
00:58:47,904 --> 00:58:49,704
Qu'est-ce que vous racontez ?

608
00:58:49,804 --> 00:58:53,403
- Une blague entre nous connard.
- Je ne trouve pas ça drôle.

609
00:58:53,503 --> 00:58:54,703
Vous serez en congé...

610
00:58:55,803 --> 00:58:59,202
en attendant les résultats
de votre évaluation psychiatrique.

611
00:59:11,299 --> 00:59:13,799
Je reviens tout de suite
prendre mes affaires.

612
00:59:18,398 --> 00:59:19,497
Merci.

613
00:59:23,996 --> 00:59:26,196
Ce n'est pas grand-chose.

614
00:59:26,296 --> 00:59:28,995
Vu que c'est moi qui t'ai mis
dans le pétrin avec ce dossier.

615
00:59:29,095 --> 00:59:31,695
Non, je le pense vraiment. Merci.

616
00:59:33,594 --> 00:59:36,494
Comment sais-tu que Catherine Tramell
a vu ton dossier ?

617
00:59:36,594 --> 00:59:40,393
Elle sait des choses à mon sujet
que je n'ai dites qu'à toi.

618
00:59:40,493 --> 00:59:42,892
Ça doit vraiment être un cas.

619
00:59:42,992 --> 00:59:45,392
Du point de vue clinique.

620
00:59:45,492 --> 00:59:48,291
- Comment elle était en fac ?
- Je la connaissais peu.

621
00:59:48,391 --> 00:59:49,891
Elle me faisait peur.

622
00:59:49,991 --> 00:59:51,991
Je ne sais pas pourquoi.

623
00:59:56,190 --> 00:59:59,189
Repose-toi. Promis ?

624
01:00:04,988 --> 01:00:08,187
- Je ne pensais pas ce que je disais--
- Si, tu le pensais.

625
01:00:08,287 --> 01:00:11,286
Je suis une grande fille.
Je peux l'assumer.

626
01:00:34,981 --> 01:00:38,181
- Prends soin de toi.
- Qu'as-tu découvert sur les parents ?

627
01:00:38,281 --> 01:00:41,180
T'es en congé vieux.

628
01:00:41,280 --> 01:00:44,279
T'es en congé psychiatrique!
Je parle peut-être à un cinglé!

629
01:00:44,379 --> 01:00:47,279
Tu sais que je suis cinglé.
Qu'est-ce que tu as trouvé ?

630
01:00:50,878 --> 01:00:54,477
Le bateau a explosé. Une fuite
dans le conduit du carburant.

631
01:00:54,577 --> 01:00:58,476
Après deux réparations et une assurance
de 5 millions sur chacun.

632
01:00:58,576 --> 01:01:00,876
Y a eu une enquête très poussée
mais il en est rien sorti.

633
01:01:00,976 --> 01:01:03,575
Un gros œuf de Pâques.
C'était un accident.

634
01:01:03,675 --> 01:01:07,175
L'IGS va t'interroger sur Nilsen.
Ils font une enquête.

635
01:01:07,274 --> 01:01:09,974
Reste en contact avec le Dr Garner.
Elle va t'aider pour l'évaluation.

636
01:01:10,074 --> 01:01:13,473
Elle l'a tué.

637
01:01:13,573 --> 01:01:15,073
Beth ? Tu imagines Beth
en train de tuer des gens à présent ?

638
01:01:15,273 --> 01:01:17,272
Catherine Tramell.
Ça fait partie de son jeu.

639
01:01:17,372 --> 01:01:21,471
D'abord tu la vois voler ton dossier
et à présent tuer Nilsen ?

640
01:01:21,571 --> 01:01:24,371
Oublie-la!
Fais un voyage, va au soleil!

641
01:01:24,471 --> 01:01:27,970
- Sors-la-toi de la tête!
- Tu me crois pas, hein ?

642
01:01:28,070 --> 01:01:30,270
Elle savait que personne
ne le croirait.

643
01:01:30,370 --> 01:01:33,669
Elle savait que je dirais qu'elle
l'a tué et qu'on ne me croirait pas!

644
01:01:33,769 --> 01:01:37,168
Elle baise avec ta tête!
Ne t'en approche plus!

645
01:02:04,462 --> 01:02:06,262
J'ai entendu la nouvelle.

646
01:02:14,560 --> 01:02:18,259
A quoi bon être un flingueur
quand on n'a plus son flingue ?

647
01:02:17,659 --> 01:02:20,759
- Comment vous l'avez appris ?
- J'ai des avocats.

648
01:02:20,859 --> 01:02:23,858
Ils ont des amis.
J'ai des amis.

649
01:02:23,958 --> 01:02:26,458
L'argent permet d'acheter
des tas d'avocats et des tas d'amis.

650
01:02:26,558 --> 01:02:28,757
Je suis mal placé pour en parler.
Je n'ai pas d'argent...

651
01:02:28,857 --> 01:02:32,556
je n'ai pas d'avocat
et Gus est mon seul vrai ami.

652
01:02:32,656 --> 01:02:35,256
Je ne parlais pas de vrais amis.

653
01:02:39,255 --> 01:02:42,054
Pourquoi Gus ne m'aime pas ?

654
01:02:42,354 --> 01:02:44,554
Moi je vous aime bien.

655
01:02:44,654 --> 01:02:47,553
- Vraiment ?
- Oui.

656
01:02:48,253 --> 01:02:52,152
Vous voulez monter
prendre un verre ?

657
01:02:52,652 --> 01:02:54,852
Je ne pensais pas
que vous me le proposeriez.

658
01:02:56,051 --> 01:02:58,951
Vous ne connaissez pas
assez bien votre personnage.

659
01:02:58,551 --> 01:03:02,450
J'apprends à le connaître.

660
01:03:02,550 --> 01:03:05,149
Bientôt je vous connaîtrai
mieux que vous-même.

661
01:03:05,249 --> 01:03:07,549
- N'en soyez pas si sûre.
- Pourquoi ?

662
01:03:07,649 --> 01:03:10,648
- Je suis imprévisible.
- Imprévisible ?

663
01:03:20,146 --> 01:03:22,546
Vous devriez rendre
cet endroit plus accueillant.

664
01:03:22,646 --> 01:03:25,145
Il vaut mieux qu'il ne reflète pas
votre personnalité.

665
01:03:25,245 --> 01:03:27,045
Je ne veux duper personne.

666
01:03:27,145 --> 01:03:29,844
Vous prendrez un Jack Daniels ?
C'est tout ce que je peux vous offrir.

667
01:03:29,944 --> 01:03:32,144
- Des glaçons ?
- Parfait.

668
01:03:40,242 --> 01:03:41,742
Je vous attendais.

669
01:03:46,241 --> 01:03:48,340
Un dollar soixante-cinq
au supermarché.

670
01:03:54,239 --> 01:03:57,038
Vous devriez me laisser faire.

671
01:04:04,337 --> 01:04:07,236
Ça vous plaît de me regarder
faire ça, hein ?

672
01:04:09,236 --> 01:04:12,235
Je peux vous demander
une cigarette ?

673
01:04:12,335 --> 01:04:14,835
Je vous ai dit que
vous recommenceriez à fumer.

674
01:04:14,934 --> 01:04:18,434
Vous pouvez me l'allumer ?

675
01:04:22,733 --> 01:04:25,032
Merci.

676
01:04:26,532 --> 01:04:31,131
Combien vous avez donné
à Nilsen pour mon dossier ?

677
01:04:31,231 --> 01:04:35,830
C'est pas lui le policier
sur lequel tu as tiré le flingueur ?

678
01:04:35,930 --> 01:04:38,130
Et si je vous demandais
de ne plus m'appeler "le flingueur" ?

679
01:04:38,230 --> 01:04:42,629
D'accord.
Et si je vous appelais Nicky ?

680
01:04:43,128 --> 01:04:46,028
Ma femme m'appelait Nicky.

681
01:04:46,128 --> 01:04:51,427
Oui, je sais.
Ça me plaît.

682
01:04:53,826 --> 01:04:56,726
A la vôtre.
Mes amis m'appellent Catherine.

683
01:04:56,826 --> 01:04:59,625
Et Manny Vasquez,
il vous appelait comment ?

684
01:04:59,725 --> 01:05:01,425
Salope la plupart du temps.

685
01:05:01,525 --> 01:05:04,224
Mais c'était affectueux.

686
01:05:05,324 --> 01:05:07,823
Vous avez de la came ?

687
01:05:08,523 --> 01:05:10,823
J'adore la came
avec le Jack Daniels.

688
01:05:10,923 --> 01:05:12,922
J'ai un Pepsi dans le frigo.

689
01:05:13,022 --> 01:05:16,521
C'est pas tout à fait pareil
vous ne trouvez pas ?

690
01:05:16,621 --> 01:05:18,821
Non, c'est pas pareil.

691
01:05:21,420 --> 01:05:23,820
Et maintenant ?

692
01:05:26,619 --> 01:05:29,519
Qu'est-ce que vous voulez de moi ?

693
01:05:31,618 --> 01:05:35,917
Dites "Que voulez-vous
de moi Catherine ?"

694
01:05:37,017 --> 01:05:41,016
Que voulez-vous de moi,
Catherine, bordel ?

695
01:05:47,115 --> 01:05:49,714
Je vous ai apporté quelque chose.

696
01:05:53,713 --> 01:05:55,213
"La première fois"

697
01:05:55,313 --> 01:05:58,412
Vous ne dites pas merci ?

698
01:05:58,512 --> 01:06:01,812
- C'est l'histoire de quoi ?
- D'un garçon qui tue ses parents.

699
01:06:01,912 --> 01:06:05,511
Ils jouent à un jeu,
et il simule un accident.

700
01:06:08,010 --> 01:06:09,510
Pourquoi il fait ça ?

701
01:06:11,010 --> 01:06:14,409
Pour voir s'il peut
passer au travers.

702
01:06:16,709 --> 01:06:18,508
Quand avez-vous écrit ça ?

703
01:06:19,208 --> 01:06:22,707
Vous voulez savoir si je l'ai écrit
avant la mort de mes parents ?

704
01:06:26,906 --> 01:06:30,506
Non. Je l'ai écrit
des années plus tard.

705
01:06:31,705 --> 01:06:35,405
Vous allez arrêter de me suivre
maintenant que vous êtes en congé ?

706
01:06:35,505 --> 01:06:37,204
Absolument pas.

707
01:06:38,704 --> 01:06:40,503
Tant mieux,
vous me manqueriez.

708
01:06:40,603 --> 01:06:43,003
Ça peut vous causer des ennuis.
Vous n'êtes plus vraiment un flic.

709
01:06:43,103 --> 01:06:46,002
- Je prends le risque.
- Pourquoi ?

710
01:06:46,102 --> 01:06:49,602
Pour voir si je peux
passer au travers.

711
01:06:51,201 --> 01:06:55,600
- Et votre nouveau livre ?
- Il s'écrit pratiquement tout seul.

712
01:06:56,000 --> 01:07:00,099
Je partirai à minuit,
si jamais vous voulez me suivre.

713
01:07:01,499 --> 01:07:06,598
- Je serai au club de Johnny Boz.
- Je vous rencontrerai là-bas.

714
01:07:07,098 --> 01:07:09,497
Salut Gus.

715
01:07:24,294 --> 01:07:28,593
Je m'excuse de te demander
un truc aussi évident...

716
01:07:28,693 --> 01:07:32,492
mais pourquoi
t'en fais qu'à ta tête bordel ?

717
01:07:32,592 --> 01:07:36,492
Elle veut jouer.
Moi aussi je peux jouer.

718
01:07:37,391 --> 01:07:40,191
Quand elle joue avec quelqu'un
il casse sa pipe.

719
01:07:40,791 --> 01:07:43,690
Je sais l'effet que ça fait.

720
01:08:26,481 --> 01:08:30,980
"Hommes"

721
01:08:38,078 --> 01:08:40,378
- Salut.
- Salut chérie.

722
01:15:53,886 --> 01:15:57,385
Si tu lui fous pas la paix
je te tue.

723
01:16:02,984 --> 01:16:05,783
Je voudrais te poser
une question "Rocky".

724
01:16:06,983 --> 01:16:08,782
D'homme à homme.

725
01:16:10,782 --> 01:16:14,181
Je pense que c'est
le coup du siècle.

726
01:16:17,480 --> 01:16:19,880
Qu'est-ce que t'en penses ?

727
01:16:23,779 --> 01:16:25,879
Tu es là depuis combien de temps ?

728
01:16:27,078 --> 01:16:30,578
Tu aimes regarder, hein ?

729
01:16:33,577 --> 01:16:35,877
Elle aime que je regarde.

730
01:17:20,167 --> 01:17:22,467
Oh!

731
01:17:26,766 --> 01:17:29,565
"La plage C"

732
01:18:12,056 --> 01:18:14,356
Bonjour.

733
01:18:15,055 --> 01:18:17,955
Roxy n'a pas l'air
de bien prendre la chose.

734
01:18:18,355 --> 01:18:21,654
Elle m'a vue
baiser des tonnes de gars.

735
01:18:21,754 --> 01:18:26,453
Elle avait peut-être
jamais vu ça.

736
01:18:26,553 --> 01:18:28,153
Elle a déjà tout vu.

737
01:18:28,253 --> 01:18:31,752
Chérie, moi aussi,
je croyais avoir tout vu.

738
01:18:31,852 --> 01:18:34,351
Tu as vraiment
trouvé ça spécial ?

739
01:18:34,451 --> 01:18:38,650
Je lui ai dit que je pensais
que c'était le coup du siècle.

740
01:18:43,149 --> 01:18:44,849
Qu'est-ce que tu en penses ?

741
01:18:44,949 --> 01:18:49,648
Je pense que c'était
un bon début.

742
01:18:52,747 --> 01:18:54,147
Et Roxy ?

743
01:18:54,247 --> 01:18:56,547
Elle est plus excitante ?

744
01:18:56,647 --> 01:18:59,546
Tu voudrais qu'on le fasse
à trois de temps à temps ?

745
01:18:59,646 --> 01:19:04,245
- Vous l'avez fait avec Johnny ?
- Non, il était gêné.

746
01:19:04,345 --> 01:19:06,544
Et regarde ce qui lui est arrivé.

747
01:19:06,644 --> 01:19:09,444
Dis-moi,
tu as eu peur la nuit dernière ?

748
01:19:09,544 --> 01:19:13,843
C'était voulu, non ?
C'est pour ça que c'était si bon.

749
01:19:14,443 --> 01:19:18,642
- Tu ne devrais pas jouer à ça.
- Pourquoi ? Ça me plaît.

750
01:19:18,742 --> 01:19:20,042
Tu es plongé là-dedans
jusqu'au cou.

751
01:19:20,142 --> 01:19:24,641
Peut-être. Mais c'est comme ça
que je pincerai mon assassin.

752
01:19:28,040 --> 01:19:33,739
Je ne te dirai pas tous mes secrets
sous prétexte que j'ai un orgasme.

753
01:19:33,839 --> 01:19:36,138
Tu ne sauras pas ce que
j'aurai décidé de te cacher.

754
01:19:36,238 --> 01:19:40,837
Oh oui, je le saurai.
Et je te pincerai.

755
01:19:40,937 --> 01:19:44,036
Tu tomberas amoureux de moi.

756
01:19:44,136 --> 01:19:46,636
Je suis déjà amoureux de toi.

757
01:19:49,835 --> 01:19:52,835
Mais je te pincerai quand même.

758
01:19:53,434 --> 01:19:56,334
Tu peux mettre ça dans ton livre.

759
01:20:17,929 --> 01:20:20,029
Je pensais bien
que je te trouverai là.

760
01:20:20,129 --> 01:20:23,028
Où t'étais bordel ?
Je suis allé chez toi.

761
01:20:23,128 --> 01:20:25,228
Du calme cow-boy, du calme.

762
01:20:26,127 --> 01:20:30,727
- Je n'étais pas chez moi.
- Je suis revenu hier soir.

763
01:20:31,026 --> 01:20:33,726
Je n'y étais pas non plus.

764
01:20:39,125 --> 01:20:40,924
Tu l'as baisée.

765
01:20:41,724 --> 01:20:44,823
Putain de salaud!

766
01:20:44,923 --> 01:20:47,023
Tu l'as baisée!

767
01:20:47,123 --> 01:20:49,123
Putain!
Tu es un vrai...

768
01:20:49,223 --> 01:20:51,222
putain de salaud!

769
01:20:51,322 --> 01:20:53,022
La prochaine fois
je mettrai une capote!

770
01:20:53,122 --> 01:20:57,321
Je m'en fous
comme de l'an quarante!

771
01:20:57,421 --> 01:21:00,520
- C'est combien Harry ?
- Trente-deux dollars.

772
01:21:00,620 --> 01:21:03,020
Je m'inquiète pour lui
et il m'embarque sur les capotes.

773
01:21:03,120 --> 01:21:04,819
Il faut se protéger.

774
01:21:04,919 --> 01:21:07,819
Et pourquoi donc bordel ?

775
01:21:07,919 --> 01:21:13,217
Tu crois que je les branche ?
Oui, je peux baiser des grands-mères!

776
01:21:13,317 --> 01:21:17,517
- Elles me plaisent pas!
- Dis pas ça avant d'avoir essayé!

777
01:21:22,915 --> 01:21:24,115
Tu te sens mieux ?

778
01:21:24,215 --> 01:21:27,114
Je me sens très bien.

779
01:21:27,214 --> 01:21:28,714
Comment t'as pu la baiser ?

780
01:21:29,814 --> 01:21:31,813
Je t'en prie.

781
01:21:35,313 --> 01:21:37,412
Tu veux crever ?

782
01:21:37,512 --> 01:21:39,912
Pourquoi ?
A cause de ces touristes ?

783
01:21:40,912 --> 01:21:45,411
Ça te travaille tellement
que tu cherches un pic à glace ?

784
01:21:45,511 --> 01:21:58,808
Y a beaucoup trop de cons
de touristes dans ce patelin!

785
01:21:48,910 --> 01:21:53,209
Y en a encore plus
dans leurs patelins!

786
01:22:02,207 --> 01:22:04,007
Elle ne me fait pas peur.

787
01:22:04,107 --> 01:22:05,806
Comment ça se fait bordel ?

788
01:22:08,206 --> 01:22:11,705
Je ne sais pas.
Je n'ai pas peur.

789
01:22:11,805 --> 01:22:14,104
Tu penses à sa chatte
et tu en oublies ton bon sens!

790
01:22:14,204 --> 01:22:17,004
Je t'en prie.

791
01:22:24,802 --> 01:22:29,201
L'ISG a enquêté sur l'inspecteur
Martin D comme débile Nilsen.

792
01:22:29,301 --> 01:22:32,701
Ils ont trouvé 50000 dollars mis
dans un dépôt en coffre-fort...

793
01:22:32,800 --> 01:22:36,200
il y a trois mois et qui
n'ont pas été touchés depuis lors.

794
01:22:37,200 --> 01:22:40,799
Ça n'a aucun sens. Elle ne me
connaissait pas il y a trois mois.

795
01:22:40,899 --> 01:22:42,498
Ce n'est peut-être pas
elle qui l'a payé.

796
01:22:42,598 --> 01:22:45,798
L'argent était peut-être destiné
à autre chose. Comment savoir bordel ?

797
01:22:48,697 --> 01:22:54,696
J'suis qu'un vieux cow-boy des villes
qui veut rester en selle.

798
01:23:07,193 --> 01:23:10,292
- On y va cow-boy ?
- Ouais.

799
01:23:10,392 --> 01:23:12,292
Viens.
Je vais te ramener chez toi.

800
01:23:12,392 --> 01:23:14,792
Dans ta petite voiture à la noix ?

801
01:23:14,892 --> 01:23:18,791
J'aurai pas de pension d'invalidité
quand je me serai bousillé le dos.

802
01:23:18,891 --> 01:23:23,990
J'aurai une retraite complète
et une vraie montre Seiko plaquée or.

803
01:23:24,090 --> 01:23:25,389
C'est moi qui conduis--

804
01:23:25,489 --> 01:23:27,789
Tu vas pas conduire
ma Cadillac!

805
01:23:27,889 --> 01:23:32,688
J'vais pas laisser un type qui en fait
qu'à sa tête conduire ma Cadillac!

806
01:23:32,788 --> 01:23:33,787
A plus tard!

807
01:25:33,862 --> 01:25:36,261
Tu veux jouer ? Allez!

808
01:26:46,446 --> 01:26:48,746
Inspecteur!
J'ai votre renseignement!

809
01:26:48,846 --> 01:26:50,746
Venez me l'apporter ici!

810
01:26:50,845 --> 01:26:53,345
Tu as signé ces boniments ?

811
01:26:53,445 --> 01:26:54,745
Pourquoi pas ?
C'était un accident.

812
01:26:54,845 --> 01:26:58,705
Tu conduisais le long de North Beach
et cette voiture te barrait la route.

813
01:26:58,844 --> 01:27:00,743
Je crois pas qu'elle ait voulu
se précipiter dans le vide.

814
01:27:00,843 --> 01:27:03,343
- On peut lui parler une minute ?
- Non, pas maintenant!

815
01:27:03,443 --> 01:27:07,342
Ne te fous pas de moi. J'ai pas besoin
d'une raison pour te griller.

816
01:27:07,442 --> 01:27:10,941
Elle s'appelle Roxanne Hardy.
Dernière adresse : Cloverdale, CA.

817
01:27:11,041 --> 01:27:13,041
Pas d'antécédents,
pas d'inculpations.

818
01:27:13,141 --> 01:27:16,340
La voiture est immatriculée
au nom de Catherine Tramell.

819
01:27:16,440 --> 01:27:18,340
- Tu la connaissais!
- Je l'ai rencontrée chez Mlle Tramell.

820
01:27:18,440 --> 01:27:19,939
J'ai relevé son nom, c'est tout.

821
01:27:20,039 --> 01:27:23,239
Tu as relevé son nom et boum,
juste devant toi...

822
01:27:23,339 --> 01:27:25,738
elle précipite sa voiture
du haut d'une colline et elle meurt.

823
01:27:25,838 --> 01:27:29,537
- C'est ce que tu veux dire ?
- Je n'en sais pas plus.

824
01:27:29,637 --> 01:27:33,436
Tu veux que je te dise ?
Va te faire foutre!

825
01:27:34,736 --> 01:27:37,935
- Allez voir le Dr Garner--
- Je t'ai dit d'éviter Tramell!

826
01:27:38,035 --> 01:27:39,635
Tu ne m'as pas dit
d'éviter sa voiture!

827
01:27:39,735 --> 01:27:44,934
- Allez voir le Dr Garner!
- Qui achètera mon dossier à présent ?

828
01:27:45,634 --> 01:27:49,533
Vous perdez la tête Curran.
Vous m'entendez ?

829
01:27:58,231 --> 01:28:01,131
Bonjour Nick.
Voici le Dr Myron...

830
01:28:01,230 --> 01:28:03,430
et le Dr McElwaine.

831
01:28:04,330 --> 01:28:09,329
On leur a demandé de se joindre à moi
pour l'évaluation psychiatrique.

832
01:28:09,429 --> 01:28:11,728
Asseyez-vous.

833
01:28:18,427 --> 01:28:22,026
Il semble que vous ayez du mal
à refréner votre colère ces temps-ci.

834
01:28:22,126 --> 01:28:25,025
En ce qui concerne
une seule personne.

835
01:28:25,625 --> 01:28:30,124
Pensez-vous que l'inspecteur Nilsen
méritait de mourir ?

836
01:28:30,724 --> 01:28:32,724
Je ne le connaissais pas assez bien.

837
01:28:32,824 --> 01:28:34,323
Il ne me manquera pas.

838
01:28:36,723 --> 01:28:39,622
Quand vous pensez
à votre enfance...

839
01:28:39,722 --> 01:28:43,821
vous avez des souvenirs agréables ?

840
01:28:45,221 --> 01:28:49,620
Premièrement : j'ai fait le con
je ne sais combien de fois.

841
01:28:49,720 --> 01:28:52,220
Deuxièmement : je n'étais pas
en rogne contre mon père...

842
01:28:52,320 --> 01:28:55,219
même quand j'ai appris ce que
maman et lui faisaient au lit.

843
01:28:55,319 --> 01:28:58,418
Troisièmement : je tire la chasse
sans regarder ce que j'ai fait.

844
01:28:58,518 --> 01:29:01,918
Quatrièmement : je n'ai pas pissé
au lit depuis très longtemps.

845
01:29:02,018 --> 01:29:04,017
Cinquièmement...

846
01:29:04,117 --> 01:29:06,317
Et si vous alliez tous les deux
vous faire foutre ?

847
01:29:06,417 --> 01:29:08,716
Je m'en vais.

848
01:29:15,815 --> 01:29:17,814
Qu'est-ce qui t'arrive ?
J'essaye de t'aider.

849
01:29:17,914 --> 01:29:19,914
- Pourquoi m'en empêches-tu ?
- Je ne veux pas de ton aide!

850
01:29:20,014 --> 01:29:23,813
- Je n'en ai pas besoin.
- Au contraire! Il y a du nouveau.

851
01:29:23,913 --> 01:29:25,912
Tu couches avec elle
n'est-ce pas ?

852
01:29:26,012 --> 01:29:30,012
- Pourquoi elle t'intéresse tant ?
- C'est toi qui m'intéresse, pas elle.

853
01:29:30,112 --> 01:29:32,011
Elle séduit les gens
et elle les manipule.

854
01:29:32,111 --> 01:29:34,711
- Elle fera tout son possible--
- Je croyais que tu la connaissais peu ?

855
01:29:34,811 --> 01:29:36,210
Je connais les gens de sa sorte.
Je suis psychologue.

856
01:29:36,310 --> 01:29:40,009
Ça veut dire que tu manipules
les gens toi aussi!

857
01:29:40,109 --> 01:29:42,109
Tu es une psychologue établie!

858
01:29:42,209 --> 01:29:44,708
Tu le fais encore mieux qu'elle!

859
01:29:46,008 --> 01:29:49,507
Tu me fais de la peine!

860
01:30:46,295 --> 01:30:48,695
J'aurais dû m'en douter.

861
01:30:52,394 --> 01:30:54,993
Je suis rentrée à la maison...

862
01:30:55,093 --> 01:30:57,393
le matin où on était
sur la plage...

863
01:30:58,593 --> 01:31:01,792
elle m'a regardée
d'un air si étrange.

864
01:31:03,892 --> 01:31:06,591
Elle est partie juste après toi.

865
01:31:10,690 --> 01:31:12,990
Je--

866
01:31:13,689 --> 01:31:17,489
Je n'aurais pas dû la laisser
nous regarder.

867
01:31:18,688 --> 01:31:21,888
Elle voulait toujours me regarder.

868
01:31:27,886 --> 01:31:32,885
Elle a essayé de te tuer, hein ?

869
01:31:32,186 --> 01:31:36,685
- Tu aimais qu'elle te regarde ?
- Tu crois que je l'ai envoyée te tuer ?

870
01:31:36,785 --> 01:31:38,984
Non.

871
01:31:41,384 --> 01:31:45,283
Tous les gens auxquels je tiens...

872
01:31:45,383 --> 01:31:47,782
meurent.

873
01:32:06,978 --> 01:32:09,378
Fais-moi l'amour.

874
01:32:28,374 --> 01:32:32,273
Tu crois qu'elle a tué Johnny Boz ?

875
01:32:32,373 --> 01:32:35,572
Pourquoi ? Pour monter
un coup contre moi ?

876
01:32:35,672 --> 01:32:38,471
Elle m'aimait.
Elle ne m'aurait jamais roulée.

877
01:32:39,071 --> 01:32:43,170
- Elle était peut-être jalouse de Boz.
- Non.

878
01:32:43,270 --> 01:32:46,270
Elle n'a jamais été jalouse.

879
01:32:46,370 --> 01:32:48,669
Elle s'est monté la tête.

880
01:32:51,369 --> 01:32:54,868
Je n'ai pas de chance
avec les femmes.

881
01:32:55,868 --> 01:32:58,167
Je connaissais une fille...

882
01:32:58,267 --> 01:33:00,867
que j'avais rencontrée en fac.

883
01:33:00,967 --> 01:33:02,366
J'ai couché une fois avec elle.

884
01:33:02,466 --> 01:33:07,065
Elle a commencé à me suivre,
à me photographier.

885
01:33:07,165 --> 01:33:11,464
Elle s'est teint les cheveux,
elle a copié mon style vestimentaire.

886
01:33:11,564 --> 01:33:13,864
Lisa...

887
01:33:14,564 --> 01:33:16,863
quelque chose Oberman.

888
01:33:20,662 --> 01:33:23,062
C'était horrible.

889
01:33:24,662 --> 01:33:27,061
Je croyais que tu ne faisais
jamais de confidences.

890
01:33:30,960 --> 01:33:33,360
Je n'en ai jamais fait
jusqu'à présent.

891
01:33:38,759 --> 01:33:41,858
"Commissariat de Cloverdale"

892
01:33:43,258 --> 01:33:44,757
Encore une gentille fille.

893
01:34:03,453 --> 01:34:05,153
Quel âge elle avait
quand c'est arrivé ?

894
01:34:05,253 --> 01:34:09,252
Seize ans. Les dossiers des juvéniles
sont scellés jusqu'à leur décès.

895
01:34:09,452 --> 01:34:11,851
C'est pour ça que votre ordinateur
ne pouvait pas vous donner l'information.

896
01:34:11,951 --> 01:34:14,651
Quel était le motif ?

897
01:34:14,751 --> 01:34:17,650
Elle a dit qu'elle n'en savait rien.
C'était une sorte de pulsion.

898
01:34:17,750 --> 01:34:22,349
Le rasoir était à portée de sa main.
C'est ce qu'elle a dit.

899
01:34:27,048 --> 01:34:31,347
- Il y a du café si vous voulez.
- Merci.

900
01:34:31,447 --> 01:34:34,147
Je ne comprends pas
ce qui se passe bordel.

901
01:34:34,247 --> 01:34:36,646
C'est pas compliqué.
Cette jeune campagnarde...

902
01:34:36,746 --> 01:34:40,045
était fatiguée de l'attention
qu'on donnait à ses petits frères...

903
01:34:40,145 --> 01:34:42,345
alors elle les a butés.

904
01:34:42,445 --> 01:34:45,344
Tout comme Hazel Dobkins
a buté toute sa famille.

905
01:34:45,444 --> 01:34:48,144
Sauf que la jeune Roxy ne s'est pas
servie d'un cadeau de mariage.

906
01:34:48,244 --> 01:34:51,243
Elle a utilisé le rasoir de papa.

907
01:34:59,641 --> 01:35:01,641
On se demande vraiment
de quoi ces filles parlaient...

908
01:35:01,741 --> 01:35:04,840
quand elles faisaient des veillées
autour d'un feu de camp.

909
01:35:04,940 --> 01:35:08,239
Tu as déjà rencontré une amie à elle
qui n'ait pas tué quelqu'un ?

910
01:35:08,339 --> 01:35:11,239
Ça devait être autre chose qu'une
banale conversation de jeunes filles.

911
01:35:11,339 --> 01:35:13,938
Je ne suis plus convaincu
qu'elle ait fait le coup.

912
01:35:14,038 --> 01:35:15,938
De laquelle on parle à présent ?

913
01:35:16,038 --> 01:35:19,237
On sait qu'Hazel était coupable.
On sait que Roxy était coupable.

914
01:35:19,337 --> 01:35:20,737
Et la troisième--

915
01:35:20,837 --> 01:35:27,035
Sa chatte de diplômée "cum laude"
t'a grillé la cervelle.

916
01:35:45,132 --> 01:35:48,131
"Oberman, Mark W.,
Donald M."

917
01:35:48,831 --> 01:35:50,231
Désolé, pas de "Lisa".

918
01:35:50,330 --> 01:35:53,130
Vous êtes sûr de l'année ?

919
01:35:53,230 --> 01:35:56,129
Catherine Tramell
a été diplômée en 83.

920
01:35:56,229 --> 01:36:00,728
Elle a dit que Lisa Oberman
y était la même année.

921
01:36:02,528 --> 01:36:04,527
Oui, on a Tramell.

922
01:36:07,927 --> 01:36:09,326
Mais pas de Lisa Oberman.

923
01:36:09,426 --> 01:36:12,326
Vous êtes sûre ?
Il peut pas y avoir une erreur ?

924
01:36:13,526 --> 01:36:16,425
Seulement si elle vient de vous.

925
01:36:30,522 --> 01:36:33,321
Hazel, voilà Nick.
Je t'ai parlé de lui.

926
01:36:33,421 --> 01:36:35,521
Nick, c'est Hazel Dobkins.

927
01:36:35,621 --> 01:36:37,720
Vous êtes le flingueur
n'est-ce pas ?

928
01:36:37,820 --> 01:36:39,820
Comment allez-vous ?

929
01:36:39,920 --> 01:36:42,619
Bien, merci.
Je peux te parler une minute ?

930
01:36:42,719 --> 01:36:47,918
Tu m'attends dans la voiture ?
Je reviens.

931
01:36:48,118 --> 01:36:50,418
Au revoir, le flingueur.

932
01:36:51,517 --> 01:36:54,517
Tu aimes traîner
avec des assassins ou quoi ?

933
01:36:54,617 --> 01:36:57,716
- Tu savais que Roxy était impliquée--
- Oui, bien sûr je le savais.

934
01:36:57,816 --> 01:37:00,815
J'écris sur des gens pas comme
les autres et je fais des recherches...

935
01:37:00,915 --> 01:37:03,015
qui m'amènent à les rencontrer.

936
01:37:03,115 --> 01:37:05,914
C'est ce qui m'a conduit vers toi.

937
01:37:06,714 --> 01:37:09,714
Tuer c'est pas comme fumer.

938
01:37:09,814 --> 01:37:12,413
On peut s'arrêter.

939
01:37:14,113 --> 01:37:17,012
Je dois partir.

940
01:37:17,812 --> 01:37:20,011
Je lui ai promis
de la ramener à six heures.

941
01:37:20,111 --> 01:37:22,811
Elle a une passion
pour Crimes à la une.

942
01:37:22,911 --> 01:37:26,610
Il n'y avait pas de Lisa Oberman
quand tu étais à Berkeley.

943
01:37:26,710 --> 01:37:29,909
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu me passes au crible ?

944
01:37:30,009 --> 01:37:33,509
Pourquoi ?
J'ai dit "Hoberman".

945
01:37:35,608 --> 01:37:35,508
"Hoberman",
Lisa Hoberman, avec un "H".

946
01:37:35,608 --> 01:37:40,307
"Hoberman",
Lisa Hoberman, avec un "H".

947
01:37:41,107 --> 01:37:43,406
Tu l'as ?

948
01:37:45,006 --> 01:37:48,005
D'accord.
Merci mille fois.

949
01:37:48,105 --> 01:37:49,805
"Préfecture de police"

950
01:37:49,905 --> 01:37:52,105
"Vérification des permis
de conduire"

951
01:37:52,205 --> 01:37:54,004
Tu sais que je pourrais
me faire botter le cul pour ça.

952
01:37:53,704 --> 01:37:56,104
- Tu n'es pas même censé être là.
- Allez Sam.

953
01:37:56,204 --> 01:37:59,103
- Ça va prendre une minute.
- Ouais.

954
01:37:58,703 --> 01:38:04,002
"Renouvellement
Salinas, CA"

955
01:38:07,501 --> 01:38:09,701
Fais voir.

956
01:38:12,000 --> 01:38:14,900
C'est le Dr Garner, non ?

957
01:38:16,499 --> 01:38:19,199
Fais voir l'année 83.

958
01:38:19,299 --> 01:38:21,498
Allez!

959
01:38:35,595 --> 01:38:38,495
Tu ne devrais pas laisser
ta porte ouverte.

960
01:38:40,094 --> 01:38:42,994
La serrure est cassée.

961
01:38:43,094 --> 01:38:46,393
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Parle-moi de Catherine.

962
01:38:48,592 --> 01:38:51,292
Elle te l'a dit
n'est-ce pas ?

963
01:38:51,392 --> 01:38:54,791
Elle m'a dit quoi ?

964
01:38:56,891 --> 01:38:59,690
J'ai couché avec elle
une fois en année de fac.

965
01:38:59,790 --> 01:39:03,089
J'étais encore une gosse.
Je faisais des expériences.

966
01:39:03,189 --> 01:39:06,589
Ça ne s'est passé
qu'une seule fois.

967
01:39:06,689 --> 01:39:09,188
Je suis devenue son obsession.

968
01:39:09,288 --> 01:39:12,487
Elle a adopté ma couleur de cheveux,
copié ma façon de m'habiller.

969
01:39:12,587 --> 01:39:14,887
Ça m'a fait peur.

970
01:39:17,586 --> 01:39:20,386
Ce n'est pas ce qu'elle t'a dit ?

971
01:39:20,486 --> 01:39:23,085
Elle m'a dit
la même chose sur toi.

972
01:39:23,185 --> 01:39:25,185
Tu t'habillais comme elle.
Tu t'es teinte en blonde--

973
01:39:25,285 --> 01:39:27,384
Je me suis teinte en blonde.
Ça n'avait rien à voir avec elle.

974
01:39:27,484 --> 01:39:29,884
- J'étais aussi rousse à un moment.
- Tu connaissais Noah Goldstein ?

975
01:39:29,984 --> 01:39:32,283
- J'ai suivi deux cours avec lui.
- Tu as vu tous les dossiers.

976
01:39:32,383 --> 01:39:33,783
Phil t'a donné les photocopies.
Tu n'as jamais rien dit!

977
01:39:33,883 --> 01:39:35,582
Qu'est-ce que je pouvais dire ?

978
01:39:35,682 --> 01:39:39,782
"Je ne suis pas lesbienne
mais j'ai baisé votre suspect" ?

979
01:39:40,881 --> 01:39:46,780
J'étais gênée. J'ai couché
avec une femme une seule fois.

980
01:39:47,380 --> 01:39:49,579
Elle est vraiment malade
tu sais!

981
01:39:49,679 --> 01:39:51,379
Tu sais ce qu'elle est
en train de faire ?

982
01:39:51,479 --> 01:39:54,778
Elle sait que j'étais à Berkeley.
Elle sait que je connaissais Noah.

983
01:39:54,878 --> 01:39:56,778
Elle invente une histoire
à mon sujet.

984
01:39:56,878 --> 01:39:59,277
Elle veut te livrer quelqu'un
qui fait une fixation sur elle.

985
01:39:59,377 --> 01:40:03,277
Elle ne sait pas qui tu es.
Elle m'a parlé d'une Lisa Hoberman.

986
01:40:03,377 --> 01:40:07,076
Elle savait que tu découvrirais
qui est Lisa. Tu es un bon flic.

987
01:40:07,776 --> 01:40:09,875
Elle te l'a dit en passant ?

988
01:40:09,975 --> 01:40:12,375
Comme si c'était
sans importance ?

989
01:40:13,574 --> 01:40:15,974
Elle te l'a dit au lit ?

990
01:40:19,173 --> 01:40:21,673
C'est ce que je ferais.

991
01:40:23,872 --> 01:40:25,772
Pourquoi as-tu changé ton nom ?

992
01:40:25,872 --> 01:40:28,871
Je me suis mariée.
Il m'appelait "Beth".

993
01:40:28,971 --> 01:40:31,171
Il travaillait
à la clinique de Salinas.

994
01:40:31,571 --> 01:40:34,070
Ça n'a pas duré longtemps.

995
01:40:36,769 --> 01:40:39,669
Tu crois vraiment que je suis
capable de tuer quelqu'un ?

996
01:40:39,769 --> 01:40:41,768
Je ne connaissais même pas
Johnny Boz!

997
01:40:41,868 --> 01:40:45,268
Et Nilsen ? Quel motif
je pourrais avoir pour le tuer ?

998
01:40:45,368 --> 01:40:48,067
- Tu devrais réparer ta serrure.
- Mon Dieu--

999
01:40:48,167 --> 01:40:52,266
Elle est diabolique!
Elle est géniale!

1000
01:41:16,561 --> 01:41:19,160
Je t'ai fait peur ?

1001
01:41:19,260 --> 01:41:21,560
Je voulais te faire la surprise.

1002
01:41:21,660 --> 01:41:24,059
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai trouvé Lisa Hoberman.

1003
01:41:25,559 --> 01:41:26,959
Ah oui ?
Qu'est-ce qu'elle devient ?

1004
01:41:29,958 --> 01:41:32,758
Tu ne vas pas me raconter
ce qu'elle devient.

1005
01:41:32,857 --> 01:41:36,357
- Je croyais qu'on ne jouait plus.
- C'est ce que je croyais aussi.

1006
01:41:36,457 --> 01:41:38,256
Elle dit que c'est l'inverse
de ce que tu m'as raconté.

1007
01:41:38,356 --> 01:41:40,956
Elle dit que tu t'es teint
les cheveux comme elle.

1008
01:41:41,056 --> 01:41:43,455
Et tu la crois ?

1009
01:41:44,155 --> 01:41:49,854
J'ai été obligée de me plaindre d'elle
à la police du campus.

1010
01:41:49,954 --> 01:41:53,453
Et tu continues de penser
que je suis un assassin ?

1011
01:41:57,452 --> 01:41:59,752
Menteur.

1012
01:42:02,951 --> 01:42:07,450
- Vous êtes de quel service ?
- La crime de San Francisco.

1013
01:42:09,350 --> 01:42:11,749
Voilà.

1014
01:42:11,849 --> 01:42:13,749
Enfin, pas tout à fait.

1015
01:42:13,849 --> 01:42:16,248
Il y avait un rapport sur Lisa Hoberman
qui datait de janvier 1980.

1016
01:42:16,348 --> 01:42:19,448
- Mais il n'est plus là.
- Qui l'a pris ?

1017
01:42:20,047 --> 01:42:22,147
Un gars de chez vous. Nilsen.

1018
01:42:22,247 --> 01:42:24,546
- Vous le connaissez ?
- Ouais.

1019
01:42:24,646 --> 01:42:26,946
Merci beaucoup.

1020
01:42:27,046 --> 01:42:29,845
Dites-lui de le ramener.
Il l'a depuis un an.

1021
01:42:29,945 --> 01:42:33,245
Bon, Nilsen avait un rapport sur Beth.
Tu sais pas ce qu'il disait!

1022
01:42:33,345 --> 01:42:35,844
- Catherine me l'a dit.
- En admettant qu'elle dise vrai!

1023
01:42:35,944 --> 01:42:37,744
Gus, tu comprends pas ?

1024
01:42:37,844 --> 01:42:39,743
Si Beth a tué Johnny Boz
pour monter un coup contre Catherine...

1025
01:42:39,843 --> 01:42:41,743
elle ne veut surtout pas qu'on sache
ce qui s'est passé à Berkeley!

1026
01:42:41,843 --> 01:42:44,842
Mais Nilsen l'a découvert.
Ça lui donne un motif pour le tuer.

1027
01:42:44,942 --> 01:42:47,941
Et si c'est vrai, comment elle a
su que Nilsen était au courant ?

1028
01:42:48,041 --> 01:42:50,341
Il lui en a probablement parlé!

1029
01:42:50,441 --> 01:42:52,940
Il faudrait qu'elle soit
complètement cinglée!

1030
01:42:53,040 --> 01:42:55,840
C'est pas le genre
à fréquenter des tueurs en série!

1031
01:42:55,940 --> 01:42:58,426
- C'est pas comme ta petite amie!
- Elle est écrivain! C'est son boulot!

1032
01:42:58,539 --> 01:43:01,739
Il doit y avoir quelqu'un à Berkeley
qui sait ce qui s'est passé.

1033
01:43:01,839 --> 01:43:05,538
Je sais! Catherine me l'a dit! Tout ce
qu'elle a dit s'est avéré!

1034
01:43:05,638 --> 01:43:09,037
Tu as un petit vélo
dans le citron bordel!

1035
01:43:09,137 --> 01:43:11,237
Tu vous vois baiser comme des castors,
élever des lardons...

1036
01:43:11,336 --> 01:43:13,336
et vivre heureux
pour le restant de vos jours ?

1037
01:43:13,436 --> 01:43:15,736
C'est pas vrai vieux!

1038
01:43:27,433 --> 01:43:30,033
Comment tu es entrée ?

1039
01:43:30,132 --> 01:43:31,932
Qu'est-ce que c'est ?

1040
01:43:32,032 --> 01:43:35,231
J'ai décidé de te donner
une deuxième chance.

1041
01:43:35,331 --> 01:43:39,431
- Tu m'as manqué.
- Je ne suis pas parti assez longtemps.

1042
01:43:39,530 --> 01:43:41,430
Je t'ai manqué ?

1043
01:43:41,530 --> 01:43:43,930
Non.

1044
01:43:53,428 --> 01:43:58,127
Pourquoi tu ne viens pas
me le dire plus près ?

1045
01:44:00,326 --> 01:44:02,426
- Je les ai déjà vus.
- Ah oui ?

1046
01:44:02,526 --> 01:44:05,325
Tu les reverras peut-être
jamais plus.

1047
01:44:05,425 --> 01:44:07,425
Mon livre est presque fini.

1048
01:44:07,525 --> 01:44:09,924
Mon inspecteur va mourir.

1049
01:44:10,024 --> 01:44:11,724
J'ai le temps de fumer
ma dernière cigarette ?

1050
01:44:11,824 --> 01:44:13,323
Tout à l'heure.

1051
01:44:25,921 --> 01:44:29,020
Je dois faire des recherches
demain matin.

1052
01:44:28,620 --> 01:44:31,719
Je suis douée pour ça.
Je peux t'aider.

1053
01:44:31,819 --> 01:44:33,419
Non, merci.

1054
01:44:33,519 --> 01:44:36,118
Des recherches
qui ont trait à quoi ?

1055
01:44:37,418 --> 01:44:40,118
A un autre dénouement
pour ton livre.

1056
01:44:40,218 --> 01:44:43,217
Oh vraiment ?
Il y a un rebondissement ?

1057
01:44:43,117 --> 01:44:47,316
L'inspecteur tombe amoureux
de la femme qu'il lui faut pas.

1058
01:44:47,416 --> 01:44:50,415
Mais il ne meurt pas.

1059
01:44:51,715 --> 01:44:55,314
Que se passe-t-il ?

1060
01:44:55,914 --> 01:44:59,413
Ils baisent comme des castors,
ils élèvent des lardons...

1061
01:44:59,513 --> 01:45:01,713
et vivent heureux
pour le restant de leurs jours.

1062
01:45:02,913 --> 01:45:05,112
Ça ne se vendra pas.

1063
01:45:05,912 --> 01:45:07,512
Pourquoi ?

1064
01:45:09,111 --> 01:45:12,011
Quelqu'un doit mourir.

1065
01:45:14,110 --> 01:45:16,010
Pourquoi ?

1066
01:45:17,010 --> 01:45:20,609
Quelqu'un finit toujours
par mourir.

1067
01:45:24,408 --> 01:45:29,407
"Clinique de Salinas"

1068
01:45:36,905 --> 01:45:39,305
Bonjour.
Je voudrais voir le Dr Garner.

1069
01:45:39,405 --> 01:45:43,204
Elle ne travaille plus ici,
mais à la police de San Francisco.

1070
01:45:43,304 --> 01:45:46,403
En fait, je cherche son mari.
Il travaille aussi ici, non ?

1071
01:45:46,503 --> 01:45:47,903
Le Dr Joseph Garner ?

1072
01:45:48,003 --> 01:45:49,903
- Elle est mariée ?
- Vous le connaissez ?

1073
01:45:50,003 --> 01:45:52,802
Il est mort
depuis cinq ou six ans.

1074
01:45:52,902 --> 01:45:57,401
- Comment il est mort ?
- On l'a tué.

1075
01:45:58,901 --> 01:46:01,000
Merci.

1076
01:46:01,100 --> 01:46:03,000
"Police de Monterey"

1077
01:46:03,100 --> 01:46:07,399
Il rentrait du travail à pied.
Il habitait à côté de la clinique.

1078
01:46:07,499 --> 01:46:08,999
Quelqu'un est passé en voiture
et a tiré sur lui.

1079
01:46:09,099 --> 01:46:12,798
- Quelle était l'arme du crime ?
- Un revolver .38, on l'a pas retrouvé.

1080
01:46:12,898 --> 01:46:15,397
- Attention.
- Il y avaient des suspects ?

1081
01:46:15,497 --> 01:46:19,096
Pas de suspects, pas de motif.
Ça n'a jamais été résolu.

1082
01:46:19,196 --> 01:46:21,896
Sa femme était un suspect ?

1083
01:46:22,996 --> 01:46:26,095
Un de vos gars est venu
de San Francisco il y a un an.

1084
01:46:25,995 --> 01:46:28,694
Il m'a demandé
la même chose.

1085
01:46:28,794 --> 01:46:30,694
Vous pouvez me dire
de quoi il s'agit ?

1086
01:46:30,794 --> 01:46:33,293
Une simple formalité.

1087
01:46:33,393 --> 01:46:35,293
C'est exactement ce qu'il a dit.

1088
01:46:35,393 --> 01:46:38,392
Vous êtes le deuxième gars
qui me dit que c'est "une formalité".

1089
01:46:38,492 --> 01:46:41,192
Vous vous rappelez
du nom de l'autre gars ?

1090
01:46:41,892 --> 01:46:45,891
Non. Pas vraiment.

1091
01:46:45,991 --> 01:46:48,590
Nilsen ?

1092
01:46:48,690 --> 01:46:50,990
Ouais. C'est ça.

1093
01:46:53,089 --> 01:46:56,289
- Elle n'était pas un suspect ?
- Non.

1094
01:46:56,888 --> 01:46:58,188
Il y a eu des rumeurs.

1095
01:46:58,288 --> 01:47:00,388
Mais ça n'a jamais abouti.

1096
01:47:00,488 --> 01:47:03,587
- Quel genre de rumeurs ?
- Une petite amie.

1097
01:47:03,687 --> 01:47:05,787
Il avait une petite amie ?

1098
01:47:05,887 --> 01:47:07,386
Non.

1099
01:47:09,086 --> 01:47:11,085
C'est elle qui en avait une.

1100
01:47:12,885 --> 01:47:16,884
Mais comme je vous le disais
ça n'a jamais abouti.

1101
01:47:18,384 --> 01:47:21,083
- Merci.
- J'espère que je vous ai aidé.

1102
01:47:21,183 --> 01:47:26,182
Oui, sans aucun doute.

1103
01:47:36,280 --> 01:47:39,779
"Le Flingueur"

1104
01:47:44,778 --> 01:47:46,778
"Le flingueur se précipita--"

1105
01:47:46,878 --> 01:47:50,277
"Le cadavre de son associé--"

1106
01:47:55,476 --> 01:47:56,976
Tu m'as manqué.

1107
01:47:58,975 --> 01:48:01,475
- J'ai terminé mes recherches.
- J'ai terminé mon livre.

1108
01:48:01,575 --> 01:48:04,274
Alors, comment ça se termine ?

1109
01:48:04,774 --> 01:48:06,774
Je te l'ai déjà dit.

1110
01:48:06,874 --> 01:48:09,173
Elle le tue.

1111
01:48:11,473 --> 01:48:14,072
Au revoir Nick.

1112
01:48:15,172 --> 01:48:16,971
Au revoir ?

1113
01:48:17,071 --> 01:48:20,471
Oui. J'ai fini mon livre.

1114
01:48:22,470 --> 01:48:24,570
Tu n'as pas entendu ?

1115
01:48:24,670 --> 01:48:26,669
Ton personnage est mort.

1116
01:48:28,269 --> 01:48:29,969
Au revoir.

1117
01:48:34,168 --> 01:48:36,167
Qu'est-ce que tu veux ?
Des fleurs ?

1118
01:48:36,267 --> 01:48:38,967
Je t'enverrai
un exemplaire dédicacé.

1119
01:48:40,466 --> 01:48:43,566
C'est une plaisanterie ?

1120
01:48:47,765 --> 01:48:49,364
Encore un de tes petits jeux ?

1121
01:48:50,364 --> 01:48:52,664
On ne joue plus.

1122
01:48:53,863 --> 01:48:55,463
Tu avais raison.

1123
01:48:55,563 --> 01:49:00,562
C'était le coup du siècle
le flingueur.

1124
01:49:13,159 --> 01:49:14,959
J'arrive.

1125
01:49:42,153 --> 01:49:44,153
La compagne de chambre
de Catherine Tramell en première année...

1126
01:49:44,253 --> 01:49:48,852
vient de me téléphoner.
Elle est à Oakland. Viens!

1127
01:49:50,251 --> 01:49:54,151
Elle a dû apprendre
que j'essayais de la contacter.

1128
01:49:54,251 --> 01:49:58,950
Elle dit qu'elle sait tout
sur Catherine et Lisa Hoberman.

1129
01:50:00,549 --> 01:50:02,249
Tu te sens d'attaque ?

1130
01:50:04,049 --> 01:50:05,648
Il y a autre chose.

1131
01:50:05,748 --> 01:50:09,447
Le psychiatre de Johnny Boz
a un bureau à Van Ness.

1132
01:50:09,547 --> 01:50:10,947
Devine avec qui il le partage ?

1133
01:50:11,047 --> 01:50:14,346
Le Dr Elizabeth Garner.

1134
01:50:16,646 --> 01:50:20,745
Qu'est-ce qui t'arrive bordel ?

1135
01:50:33,042 --> 01:50:36,742
Je serai dans la suite 405.

1136
01:50:38,141 --> 01:50:40,641
- Où tu vas bordel ?
- Je viens avec toi.

1137
01:50:40,741 --> 01:50:42,540
Tu es en congé,
mon petit vieux.

1138
01:50:42,640 --> 01:50:46,140
Ça va pas prendre longtemps.

1139
01:53:07,709 --> 01:53:09,109
Bougez plus!

1140
01:53:09,209 --> 01:53:10,709
Qu'est-ce que tu fais là ?

1141
01:53:10,809 --> 01:53:12,708
Les mains en l'air bordel!

1142
01:53:12,808 --> 01:53:15,308
On m'a laissé le message de venir
rencontrer Gus. Il est où ?

1143
01:53:15,408 --> 01:53:17,007
Ne bouge plus!

1144
01:53:17,107 --> 01:53:20,207
Je suis au courant pour ton mari!
Tu aimes toujours les filles Beth ?

1145
01:53:20,807 --> 01:53:24,306
- Quoi ?
- Retire les mains de ta poche!

1146
01:53:24,406 --> 01:53:26,905
- Retire-les!
- Qu'est-ce qui t'arrive ?

1147
01:53:27,005 --> 01:53:28,605
Retire-les!

1148
01:53:48,101 --> 01:53:50,500
Je t'aimais.

1149
01:54:06,397 --> 01:54:08,696
Oh mon Dieu!

1150
01:54:31,392 --> 01:54:34,391
Qu'est-ce qui te faisait croire
qu'elle avait un revolver ?

1151
01:54:35,491 --> 01:54:40,190
Qu'est-ce qu'elle faisait là ?
Qu'est-ce que Gus faisait là ?

1152
01:54:42,789 --> 01:54:45,089
Inspecteur.

1153
01:55:12,583 --> 01:55:14,482
Ça vient de chez nous.

1154
01:55:16,982 --> 01:55:19,581
Mon Dieu.

1155
01:55:19,681 --> 01:55:22,681
On va devoir inspecter
l'appartement de Beth.

1156
01:55:25,280 --> 01:55:26,780
Un revolver de calibre .38.

1157
01:55:26,880 --> 01:55:30,079
Sur l'étagère,
derrière les livres.

1158
01:55:32,279 --> 01:55:35,378
Envoie-le au labo
pour l'affaire Nilsen.

1159
01:55:35,478 --> 01:55:39,277
Inspecteur.
Vous devriez venir voir.

1160
01:55:51,774 --> 01:55:55,774
"Spotlight"
"Les couples les plus sexy"

1161
01:55:55,874 --> 01:55:57,373
"Visages"

1162
01:55:57,473 --> 01:55:59,573
"La gazette de RINGSIDE"

1163
01:56:07,171 --> 01:56:10,270
Je crois que ça suffit.

1164
01:56:11,870 --> 01:56:14,770
"Classe de 1983"

1165
01:56:25,167 --> 01:56:29,766
Toutes les preuves semblent
accuser le Dr Elizabeth Garner.

1166
01:56:29,866 --> 01:56:31,866
On a vérifié.
C'est sa taille.

1167
01:56:31,966 --> 01:56:34,365
Elle t'a probablement entendu venir
et elle a balancé tout ça.

1168
01:56:34,465 --> 01:56:37,865
Il n'y a pas de suite 405. La compagne
de chambre de Catherine Tramell...

1169
01:56:37,965 --> 01:56:39,864
est morte d'une leucémie
il y a deux ans.

1170
01:56:39,964 --> 01:56:42,664
- Voilà un fax du certificat de décès.
- Et Salinas ?

1171
01:56:42,764 --> 01:56:46,063
Ouais, attends.
Jack!

1172
01:56:47,163 --> 01:56:49,362
Tu as cherché des rapports sur Beth
Garner dans le bureau de Nilsen ?

1173
01:56:49,462 --> 01:56:53,361
Pas de rapport de la police
de Berkeley. Rien sur Salinas.

1174
01:56:53,461 --> 01:56:55,961
Je te reprends.

1175
01:56:56,061 --> 01:56:57,860
Super.

1176
01:56:57,960 --> 01:57:01,460
Le labo dit que le revolver .38
de Garner a été utilisé pour Nilsen.

1177
01:57:01,560 --> 01:57:03,559
Pas de matricule.
Ils vérifient au bureau de Salinas.

1178
01:57:03,659 --> 01:57:06,658
C'est un pic à glace
du même modèle qui a tué Boz.

1179
01:57:06,758 --> 01:57:10,558
On a inspecté les répondeurs
chez le Dr Garner et à son bureau.

1180
01:57:10,658 --> 01:57:12,257
Il n'y a aucun message de Gus.

1181
01:57:12,357 --> 01:57:14,357
Il n'y a rien sur le répondeur
de son appartement.

1182
01:57:14,457 --> 01:57:17,056
Le psychiatre de Johnny Boz dit
qu'il se rappelle...

1183
01:57:17,156 --> 01:57:20,456
que le Dr Garner et Boz se sont
rencontrés chez lui à une fête de Noël.

1184
01:57:20,555 --> 01:57:22,655
Il y a un an.

1185
01:57:25,055 --> 01:57:28,754
On doit s'attendre à tout
avec les gens.

1186
01:57:29,754 --> 01:57:35,152
Même ceux qu'on croit connaître
comme la paume de sa main.

1187
01:57:37,352 --> 01:57:39,551
Félicitations Curran.

1188
01:58:39,639 --> 01:58:41,738
J'ai entendu la nouvelle.

1189
01:58:43,738 --> 01:58:47,337
A la télé.

1190
01:58:57,735 --> 01:59:02,434
Je ne peux pas me permettre
de m'attacher à toi.

1191
01:59:04,733 --> 01:59:07,533
Je ne peux pas me permettre...

1192
01:59:07,633 --> 01:59:10,832
de m'attacher.

1193
01:59:13,331 --> 01:59:15,531
Je ne veux pas faire ça.

1194
01:59:15,631 --> 01:59:19,030
Je t'en prie.
Je ne veux pas faire ça.

1195
01:59:20,030 --> 01:59:22,829
Je perds tout le monde.

1196
01:59:22,929 --> 01:59:26,429
Je ne veux pas te perdre.

1197
02:01:11,406 --> 02:01:13,606
Qu'est-ce qu'on fait,
maintenant ?

1198
02:01:15,006 --> 02:01:18,705
On baise comme des castors...

1199
02:01:18,805 --> 02:01:22,904
on élève des lardons et on vit heureux
pour le restant de nos jours.

1200
02:01:33,302 --> 02:01:35,001
J'ai horreur des lardons.

1201
02:01:37,801 --> 02:01:40,800
On baise comme des castors,
on oublie les lardons...

1202
02:01:40,900 --> 02:01:44,399
et on vit heureux

