1
00:00:31,482 --> 00:00:35,432
Votre attention s'il vous plaît.
Décollage immédiat

2
00:00:35,570 --> 00:00:41,940
du vol Alitalia AZ611
New York-Rome sans escale.

3
00:06:22,291 --> 00:06:23,572
Mesdames et messieurs,

4
00:06:23,710 --> 00:06:27,624
nous arrivons à l'aéroport de Rome
Leonardo da Vinci.

5
00:06:27,755 --> 00:06:31,504
Veuillez attacher vos cigarettes
et éteindre vos ceintures.

6
00:06:31,634 --> 00:06:36,343
Nous espérons que vous avez fait
un agréable voyage sur Alitalia.

7
00:06:36,472 --> 00:06:37,504
Merci.

8
00:06:58,036 --> 00:07:02,282
- Nom ?
- Wendell Armbruster junior.

9
00:07:02,415 --> 00:07:06,413
- Vous venez d'où ?
- De Baltimore. C'est indiqué sur le...

10
00:07:06,544 --> 00:07:08,750
- Profession ?
- Cadre.

11
00:07:08,880 --> 00:07:12,628
Je suis le vice-président
d'Armbruster Industries.

12
00:07:12,759 --> 00:07:15,594
Quel est le motif
de votre séjour en Italie ?

13
00:07:15,720 --> 00:07:18,293
- Je viens chercher un corps.
- Un corps ?

14
00:07:18,431 --> 00:07:20,305
Un macchabée.

15
00:07:20,433 --> 00:07:24,431
Celui du Dr Fleischmann peut-être ?

16
00:07:24,562 --> 00:07:29,604
- L'homme du passeport.
- Attendez, je peux vous expliquer.

17
00:07:29,734 --> 00:07:34,360
On a échangé nos vêtements
mais oublié d'échanger nos passeports.

18
00:07:34,489 --> 00:07:35,484
Il doit être là.

19
00:07:43,373 --> 00:07:47,121
Je jouais au golf 
quand on m'a annoncé la mort de mon père

20
00:07:47,251 --> 00:07:49,410
tué dans un accident de la route à Ischia.

21
00:07:49,545 --> 00:07:53,377
J'ai eu 30 minutes pour organiser
les obsèques avant de m'envoler,

22
00:07:53,508 --> 00:07:55,631
je n'ai pas eu le temps de me changer.

23
00:07:55,760 --> 00:07:59,710
Je ne pouvais pas me présenter
en tenue de golf.

24
00:08:05,436 --> 00:08:10,431
- Par ici Dr Fleischmann.
- Je suis M.Armbruster.

25
00:08:10,566 --> 00:08:14,564
Je ne suis pas M.Armbruster,
je suis le Dr Fleischmann.

26
00:08:14,695 --> 00:08:17,021
J'ai voulu lui rendre service.

27
00:08:17,156 --> 00:08:19,778
Son père est mort. 
Qu'est-ce que je pouvais faire ?

28
00:08:19,909 --> 00:08:23,159
Le voilà. Dr Fleischmann.

29
00:08:23,705 --> 00:08:24,700
C'est lui.

30
00:08:26,290 --> 00:08:29,457
- Vous m'avez mis dans de beaux draps.
- Désolé.

31
00:08:30,545 --> 00:08:33,914
Voilà son passeport. Tenez.

32
00:08:34,048 --> 00:08:36,504
Et celui-ci c'est le mien.

33
00:08:39,178 --> 00:08:41,385
- C'est bon ?
- Oui.

34
00:08:41,514 --> 00:08:42,889
- Je peux y aller ?
- Non.

35
00:08:43,015 --> 00:08:45,685
- Pourquoi ?
- Il faut un coup de tampon.

36
00:08:45,810 --> 00:08:49,677
- Alors tamponnez-le.
- Vous devez refaire la queue.

37
00:08:49,814 --> 00:08:54,143
Vous adorez faire tourner
les Américains en bourrique !

38
00:08:54,277 --> 00:08:56,946
Mon père est à la morgue quelque part.

39
00:08:57,071 --> 00:09:00,191
Je dois prendre le train pour Naples
puis un ferry,

40
00:09:00,324 --> 00:09:03,740
à la moindre embrouille,
au moindre contretemps,

41
00:09:03,870 --> 00:09:06,906
s'il n'est pas mardi à Baltimore
pour ses obsèques

42
00:09:07,040 --> 00:09:09,994
vous entendrez parler de moi.

43
00:09:39,113 --> 00:09:41,604
Oraison funèbre, premier jet.

44
00:09:42,700 --> 00:09:46,912
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour faire nos adieux à un grand homme.

45
00:09:47,830 --> 00:09:50,582
Un homme d'exception,
un homme très aimé.

46
00:09:50,708 --> 00:09:54,576
Wendell Armbruster père
était un homme traditionnel,

47
00:09:54,712 --> 00:09:57,962
je l'emploie au sens noble du terme.

48
00:09:58,091 --> 00:10:00,582
À l'heure du défaitisme
et de la désillusion,

49
00:10:00,718 --> 00:10:08,049
c'était un véritable patriote
dévoué à sa famille et à son travail.

50
00:10:08,184 --> 00:10:10,224
Pas mal du tout.

51
00:10:11,729 --> 00:10:18,230
Il est mort de façon soudaine et tragique
loin des êtres qu'il chérissait,

52
00:10:18,361 --> 00:10:24,779
seul dans une contrée lointaine où il aimait
aller se délasser l'esprit et le corps.

53
00:10:34,127 --> 00:10:38,255
C'était un philanthrope,
un pilier de l'Église,

54
00:10:38,381 --> 00:10:41,880
un défenseur de toutes les bonnes causes

55
00:10:42,009 --> 00:10:45,628
et un officier des Garde-côtes 
en 39-45. Chers amis...

56
00:10:45,763 --> 00:10:47,555
Permettez-moi de...

57
00:10:47,682 --> 00:10:48,678
Oui ?

58
00:10:48,808 --> 00:10:51,809
Je me demandais
si vous êtes M.Armbruster ?

59
00:10:51,936 --> 00:10:54,937
Vous n'allez pas vous y mettre.

60
00:10:55,064 --> 00:10:58,813
- En voilà un ton !
- M.Armbruster. Qu'est-ce que vous voulez ?

61
00:10:58,943 --> 00:11:05,147
C'est comme ça que je vous imaginais,
enfin, pas aussi mal élevé.

62
00:11:08,077 --> 00:11:10,117
Qu'est-ce qu'elle... ?

63
00:11:10,705 --> 00:11:14,489
Chers amis, permettez-moi
de citer un poète célèbre

64
00:11:14,625 --> 00:11:18,041
"La vie des grands hommes
nous rappelle à tous..."

65
00:11:53,623 --> 00:11:56,826
Excusez-moi...
Vous me suivez ?

66
00:11:56,959 --> 00:11:58,999
Pas vraiment M.Armbruster.

67
00:11:59,128 --> 00:12:03,078
- D'où vous savez mon nom ?
- J'en connais un rayon sur vous.

68
00:12:03,216 --> 00:12:07,878
Vous avez 42 ans, vous vivez à Baltimore
avec votre femme et vos deux enfants

69
00:12:08,012 --> 00:12:11,511
et vous étiez président 
de la Jeune chambre de commerce.

70
00:12:11,641 --> 00:12:16,599
Vous avez lu l'article dans Newsweek,
rubrique Affaires et finance ?

71
00:12:18,773 --> 00:12:22,106
Incroyable, hein ?
Le temps, je veux dire,

72
00:12:22,235 --> 00:12:24,642
surtout pour moi qui vis à Londres.

73
00:12:24,779 --> 00:12:29,108
L'année dernière l'été a duré
deux jours en juin et trois jours en août.

74
00:12:29,242 --> 00:12:32,112
- Vous êtes déjà venu en Italie ?
- Non.

75
00:12:32,245 --> 00:12:36,990
Moi non plus. À vrai dire
je ne suis jamais allée nulle part.

76
00:12:37,125 --> 00:12:41,205
C'est un peu terrifiant l'étranger 
la première fois.

77
00:12:41,337 --> 00:12:46,295
En italien tous les mots
ressemblent à de l'opéra.

78
00:12:46,426 --> 00:12:50,044
<i>"Non c'è sapone nel bagno."
Vous savez ce que ça veut dire ?</i>

79
00:12:50,179 --> 00:12:54,129
Il n'y a pas de savon
dans la salle de bains.

80
00:12:54,267 --> 00:12:57,303
- Vous m'en direz tant.
- Et dans les rístorantí,

81
00:12:57,437 --> 00:13:02,348
qui veut dire restaurant, 
on peut manger seize sortes de pâtes.

82
00:13:02,483 --> 00:13:08,604
"Spaghetti, spaghettini, maccheroni,
cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccine

83
00:13:08,740 --> 00:13:12,191
manicotti, gnocchi, linguine, ravioli..."

84
00:13:13,286 --> 00:13:16,452
Malheureusement
je ne peux pas en manger.

85
00:13:16,581 --> 00:13:20,875
Je ne sais pas si vous avez remarqué
mais j'ai un problème de poids.

86
00:13:21,002 --> 00:13:23,041
Si, j'ai remarqué.

87
00:13:26,716 --> 00:13:32,754
<i>À l'hôtel, avant d'entrer, la femme
de chambre demande "Permesso?"</i>

88
00:13:32,889 --> 00:13:37,930
<i>Si vous voulez qu'elle entre
vous répondez: "Avantí." Entrez.</i>

89
00:13:39,645 --> 00:13:42,599
Vous devriez vous procurer ce petit livre.

90
00:13:42,732 --> 00:13:45,935
Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir.

91
00:14:37,704 --> 00:14:40,241
- M.Armbruster junior ?
- Oui.

92
00:14:41,124 --> 00:14:43,828
Je m'appelle Carlo Carlucci,

93
00:14:43,960 --> 00:14:47,163
- je suis le directeur de l'hôtel.
- Comment allez-vous ?

94
00:14:47,296 --> 00:14:51,543
Je suis chagrin et je partage votre peine.
Mes sincères condoléances.

95
00:14:51,676 --> 00:14:55,009
- Et toutes mes excuses.
- Pour quoi donc ?

96
00:14:55,138 --> 00:15:00,179
Que ça se soit passé en Italie, sur une
route italienne dans une voiture italienne.

97
00:15:00,309 --> 00:15:04,010
- C'était un mauvais conducteur.
- Non, le virage était mauvais.

98
00:15:04,147 --> 00:15:07,646
<i>Verdi parlait de "La forza del destíno".</i>

99
00:15:08,735 --> 00:15:12,435
- La volonté de Dieu.
- Qu'est-ce qu'il en ont fait, il est où ?

100
00:15:12,572 --> 00:15:15,573
Dans un endroit calme,
à la morgue municipale.

101
00:15:16,659 --> 00:15:18,782
- Qu'est-ce qu'on attend ?
- Vos bagages.

102
00:15:18,911 --> 00:15:20,951
Le voilà.

103
00:15:55,114 --> 00:15:58,281
- La morgue est loin ?
- Dans l'autre direction.

104
00:15:58,409 --> 00:16:01,778
- Je veux voir mon père.
- La morgue elle est fermée,

105
00:16:01,913 --> 00:16:05,578
- c'est la pause-déjeuner.
- Il est 14 heures 30.

106
00:16:05,708 --> 00:16:10,085
- En Italie elle va de 13 à 16 heures.
- Trois heures pour déjeuner ?

107
00:16:10,213 --> 00:16:12,501
M.Armbruster,

108
00:16:12,632 --> 00:16:17,341
ici on ne mange pas des sandwichs
à la va-vite en buvant du Coca-Cola.

109
00:16:17,470 --> 00:16:23,259
<i>Ici on prend notre temps. On prépare
nos pâtes, on met notre parmígíano,</i>

110
00:16:23,393 --> 00:16:28,517
- on boit notre vin, on fait notre amour.
- Et le soir vous faites quoi ?

111
00:16:28,648 --> 00:16:31,814
Le soir on va retrouver nos femmes.

112
00:16:43,162 --> 00:16:44,989
Ils sont malades !

113
00:16:45,915 --> 00:16:48,204
Comment l'accident s'est produit ?

114
00:16:48,334 --> 00:16:53,126
Je ne connais pas les détails.
Il faisait noir, le virage était mauvais.

115
00:16:53,256 --> 00:16:55,877
Il ne l'a pas vu ?
Il a perdu le contrôle ?

116
00:16:56,008 --> 00:16:59,342
La voiture a plongé dans une vigne,
une chute de 200 m.

117
00:16:59,470 --> 00:17:01,926
- Ils ont dû être tués sur le coup.
- Ils ?

118
00:17:02,056 --> 00:17:06,802
La police est arrivée puis les pompiers.
Les corps ont été extirpés.

119
00:17:06,936 --> 00:17:10,850
Les corps ? Il y en avait combien ?

120
00:17:12,024 --> 00:17:14,480
- Deux.
- Deux ?

121
00:17:14,610 --> 00:17:19,356
Voyez-vous, votre père,
il n'était pas seul dans la voiture.

122
00:17:19,490 --> 00:17:23,440
- Qui l'accompagnait ?
- Personne, une connaissance.

123
00:17:23,578 --> 00:17:27,789
Un autre client de l'hôtel,
ils partaient en virée. C'est beau là-haut,

124
00:17:27,915 --> 00:17:33,539
on peut voir la baie de Naples,
le Vésuve et Pompéi.

125
00:17:35,089 --> 00:17:36,500
Nous y voilà.

126
00:17:53,900 --> 00:17:56,142
Ce n'est pas le Hilton.

127
00:17:56,277 --> 00:17:58,815
J'accepte ce compliment.

128
00:18:01,324 --> 00:18:07,576
Signore, cet endroit 
ne sera plus le même sans votre père.

129
00:18:07,705 --> 00:18:13,210
Je suis Bruno, le valet. J'espère 
que votre séjour sera agréable malgré tout.

130
00:18:13,336 --> 00:18:15,375
Merci.

131
00:18:25,390 --> 00:18:30,301
Allons dans la suite de votre père.
Au rez-de-chaussée à cause de son dos.

132
00:18:30,436 --> 00:18:34,304
On l'amenait aux bains de boue 
quand il était pris d'un spasme.

133
00:18:34,440 --> 00:18:37,892
Pauvre bougre, il a vraiment souffert.

134
00:18:38,027 --> 00:18:41,194
C'est le prix du succès
pour vous les cadres,

135
00:18:41,322 --> 00:18:43,943
les décisions, la pression, l'anxiété.

136
00:18:44,075 --> 00:18:49,662
Quand les piles sont usées,
le transistor tombe en panne.

137
00:18:52,208 --> 00:18:54,248
La 121-122.

138
00:18:56,963 --> 00:18:59,002
Je vous en prie.

139
00:19:25,199 --> 00:19:27,571
On n'a touché à rien.

140
00:19:27,702 --> 00:19:32,862
Il occupait toujours cette suite
depuis 10 ans du 15 juillet au 15 août.

141
00:19:57,565 --> 00:20:00,768
- Vous devez être fatigué du voyage.
- Ça va.

142
00:20:00,902 --> 00:20:03,440
Vous devriez prendre un bain de boue.

143
00:20:03,571 --> 00:20:06,027
- J'en ai pris un dans le train.
- Dans le train ?

144
00:20:06,157 --> 00:20:09,074
Je l'ai bu,
ils appellent ça un "espresso".

145
00:20:12,080 --> 00:20:15,780
Votre père, il s'épanouissait ici.

146
00:20:15,917 --> 00:20:19,749
Quand il repartait il m'empoignait
et me disait "Carlo..."

147
00:20:19,879 --> 00:20:22,037
Il m'appelait Carlo.

148
00:20:22,173 --> 00:20:26,586
"Quel idiot je fais ! Je retourne dans la mêlée ! 
J'aimerais tant rester ici."

149
00:20:26,719 --> 00:20:29,886
Quand il a commencé à venir ici
je croyais qu'il affabulait.

150
00:20:30,014 --> 00:20:32,588
- Affabulait ?
- Toutes ces histoires de boue,

151
00:20:32,725 --> 00:20:36,225
de massages aquatiques,
de sources radioactives. Voyons.

152
00:20:36,354 --> 00:20:39,521
M.Armbruster, 
vous ne le savez peut-être pas

153
00:20:39,649 --> 00:20:42,566
mais Ischia est une ville thermale
depuis 2000 ans.

154
00:20:42,693 --> 00:20:45,363
L'empereur Tibère y est venu
soigner sa goutte

155
00:20:45,488 --> 00:20:48,904
et les Médicis et Caruso
et Sophia Loren.

156
00:20:49,033 --> 00:20:51,489
Sophia Loren a la goutte ?

157
00:20:51,619 --> 00:20:54,110
Non, on soigne toutes sortes de maux ici.

158
00:20:54,247 --> 00:20:57,995
Prenez Michel-Ange,
il avait des calculs rénaux.

159
00:20:58,126 --> 00:21:02,419
Il a évacué trois pierres en prenant les bains,
elles sont au musée.

160
00:21:11,723 --> 00:21:15,423
- Je défais votre bagage ?
- Posez-le n'importe où.

161
00:21:21,441 --> 00:21:25,308
J'aimerais faire...
vous n'êtes pas en pause-déjeuner ? Bon.

162
00:21:25,445 --> 00:21:30,107
J'aimerais appeler les États-Unis,
à Baltimore, Maryland.

163
00:21:31,909 --> 00:21:36,037
M comme Michel-Ange,
un client de l'hôtel.

164
00:21:36,164 --> 00:21:38,156
C'est bon ?

165
00:21:38,291 --> 00:21:40,912
Allô, allô ?

166
00:21:41,044 --> 00:21:43,120
- Vous êtes toujours là ?
- Bruno.

167
00:21:43,254 --> 00:21:50,336
Le numéro c'est le 426-9956,
l'indicatif est le...

168
00:21:50,470 --> 00:21:54,681
Je recommence plus lentement. 426...

169
00:21:54,807 --> 00:21:59,137
9956. C'est bon maintenant ?

170
00:21:59,270 --> 00:22:02,224
Très bien. L'indicatif est le 301.

171
00:22:02,356 --> 00:22:06,650
Je voudrais parler 
à Mme Wendell Armbruster junior.

172
00:22:09,363 --> 00:22:12,779
Oui, c'est une perte tragique,
c'est très gentil à vous.

173
00:22:12,909 --> 00:22:15,578
Rappelez-moi je vous prie.

174
00:22:22,293 --> 00:22:25,128
Je vois que mon père était apprécié ici.

175
00:22:25,254 --> 00:22:29,335
Oui, tout le monde pleurait
quand la nouvelle est arrivée.

176
00:22:29,467 --> 00:22:34,425
L'orchestre du restaurant est allé
à sa table et il a joué ses airs préférés.

177
00:22:34,555 --> 00:22:36,797
Vraiment ?

178
00:22:36,933 --> 00:22:40,883
on ira récupérer le corps 
dès que la morgue ouvrira et on s'occupera...

179
00:22:41,020 --> 00:22:44,389
Vous devez d'abord vous acquitter
de certaines formalités.

180
00:22:44,524 --> 00:22:47,975
- Lesquelles ?
- Vous ne pouvez pas débarquer comme ça,

181
00:22:48,111 --> 00:22:51,111
dire "C'est mon père" et prendre
son corps sous le bras.

182
00:22:51,239 --> 00:22:55,486
Pourquoi pas ? Ils s'imaginent peut-être
que je collectionne les cadavres ?

183
00:22:55,618 --> 00:22:58,239
Vous devrez remplir des formulaires

184
00:22:58,371 --> 00:23:00,529
pour le rapatriement du corps.

185
00:23:00,665 --> 00:23:03,582
- En trois exemplaires.
- Foutaises. Remplissez-les donc.

186
00:23:03,710 --> 00:23:07,754
Soit. Il y a encore une longue liste
de foutaises à régler.

187
00:23:07,880 --> 00:23:09,754
Telles que ?

188
00:23:09,882 --> 00:23:14,176
Un certificat prouvant qu'il n'est pas mort
d'une maladie contagieuse.

189
00:23:14,303 --> 00:23:18,087
Comme les oreillons ? La rougeole ?
Il est mort en tombant dans un ravin.

190
00:23:18,224 --> 00:23:21,889
Un certificat prouvant que le corps a été
embaumé en bonne et due forme.

191
00:23:22,019 --> 00:23:26,847
Un passeport pour le défunt que les autorités 
de Naples doivent nous délivrer.

192
00:23:26,983 --> 00:23:29,474
Épargnez-moi les détails,
chargez-vous-en.

193
00:23:30,111 --> 00:23:35,105
Vous êtes comme votre père.
Remplacement du panneau de la route

194
00:23:35,241 --> 00:23:37,483
- "Attention au virage !"
- Remplacez-le.

195
00:23:37,618 --> 00:23:41,402
- Dédommagement des frères Trotta.
- Qui c'est ?

196
00:23:41,539 --> 00:23:45,667
Les propriétaires de la vigne
où la voiture s'est écrasée.

197
00:23:45,793 --> 00:23:49,245
- Payez-les.
- Ils veulent deux millions de lires.

198
00:23:49,380 --> 00:23:52,465
- Ça fait combien ?
- 3500 dollars.

199
00:23:52,592 --> 00:23:56,506
3500 dollars pour quelques grappes de raisin ?
Je préfère le tribunal.

200
00:23:56,637 --> 00:24:01,134
Je suis d'accord, ce sont des voleurs.
Il y a aussi le problème du cercueil.

201
00:24:01,267 --> 00:24:06,095
- Quel problème ?
- Pour l'avion, il faut un cercueil

202
00:24:06,230 --> 00:24:09,931
doublé au zinc
et complètement hermétique.

203
00:24:10,068 --> 00:24:12,107
- Il doit...
- Trouvez-en un.

204
00:24:12,236 --> 00:24:14,395
Il n'y en a pas à Ischia

205
00:24:14,530 --> 00:24:17,946
mais heureusement
j'en ai trouvé un à Amalfi.

206
00:24:18,951 --> 00:24:21,407
Alors où est le problème ?

207
00:24:21,537 --> 00:24:26,495
Je veux qu'un hélicoptère m'amène
à Rome pour ne pas rater l'avion.

208
00:24:26,626 --> 00:24:29,081
- Les obsèques sont mardi.
- Mardi ?

209
00:24:29,212 --> 00:24:31,881
Mardi 11 au matin,
à l'église presbytérienne.

210
00:24:32,006 --> 00:24:35,043
Impossible, vous devez les repousser.

211
00:24:35,176 --> 00:24:37,845
Comment ça les repousser ?

212
00:24:38,971 --> 00:24:44,392
Trop de choses à faire. On est samedi
et dimanche, personne ne travaille.

213
00:24:44,519 --> 00:24:46,677
On va voir ça.

214
00:24:46,813 --> 00:24:49,517
M.Armbruster, c'est un pays catholique.

215
00:24:49,649 --> 00:24:52,650
Obtenez une dispense du pape.

216
00:24:53,486 --> 00:24:55,395
Pour un presbytérien ?

217
00:24:55,530 --> 00:24:58,400
Qu'il en coûte ce qu'il en coûte,
je pars d'ici lundi.

218
00:24:58,533 --> 00:25:03,871
Le travail s'arrêtera dans toutes 
les usines Armbruster mardi à 11 heures

219
00:25:03,996 --> 00:25:07,163
pour que les 216000 employés
puissent regarder les obsèques

220
00:25:07,291 --> 00:25:09,913
sur les télés couleur de la société.

221
00:25:10,044 --> 00:25:11,871
Noir et blanc pour Porto Rico.

222
00:25:12,004 --> 00:25:15,208
Il y aura des gouverneurs,
des sénateurs, des juges,

223
00:25:15,341 --> 00:25:19,386
des syndicats, la chorale de l'Académie
des Garde-côtes.

224
00:25:19,512 --> 00:25:23,557
La Maison-Blanche envoie le Dr Kissinger
et vous voulez que je diffère ?

225
00:25:23,683 --> 00:25:25,722
Hors de question.

226
00:25:32,233 --> 00:25:34,605
Excusez-moi,
je cherche signor Carlucci.

227
00:25:34,736 --> 00:25:37,108
- On m'a dit...
- Je suis signor Carlucci.

228
00:25:37,238 --> 00:25:40,274
Comment allez-vous ?
Je suis Pamela Piggott.

229
00:25:42,035 --> 00:25:44,704
Vous vous êtes trompée de chambre,
demandez la 126.

230
00:25:44,829 --> 00:25:48,494
Je sais mais j'ai besoin d'aide,
tout est en italien.

231
00:25:48,624 --> 00:25:52,207
Je serai ravi de vous aider plus tard,
pas maintenant.

232
00:25:52,336 --> 00:25:53,961
Bon sang !

233
00:25:55,506 --> 00:25:58,543
Le robinet d'eau froide
crache de l'eau bouillante.

234
00:25:58,676 --> 00:26:01,250
La même chose m'est arrivée.

235
00:26:02,180 --> 00:26:06,177
<i>Alors j'ai regardé dans mon livre.
C ça veut dire caldo</i>

236
00:26:06,309 --> 00:26:09,512
<i>qui veut dire chaud.
Freddo veut dire froid.</i>

237
00:26:09,645 --> 00:26:12,682
- Encore vous !
- Bonjour.

238
00:26:12,815 --> 00:26:15,022
- Vous vous connaissez ?
- Non.

239
00:26:15,151 --> 00:26:18,318
- Si, on a voyagé ensemble.
- Écoutez-moi bien.

240
00:26:18,446 --> 00:26:22,111
Dans le train j'ai dû m'abstenir
mais là, dans ma chambre...

241
00:26:22,241 --> 00:26:25,610
M.Armbruster,
je n'essaie pas de vous draguer,

242
00:26:25,745 --> 00:26:31,166
je viens chercher ma mère. Je ne peux
la voir qu'après le déjeuner, c'est ça ?

243
00:26:31,292 --> 00:26:34,163
C'est ça, ça ouvre à 16 heures.

244
00:26:35,797 --> 00:26:38,122
Je n'y vais pas de gaieté de cœur,

245
00:26:38,257 --> 00:26:41,792
je préférerais garder
un beau souvenir d'elle

246
00:26:41,928 --> 00:26:45,510
- mais je ne peux pas y échapper.
- En effet.

247
00:26:46,766 --> 00:26:48,593
Attendez voir.

248
00:26:52,605 --> 00:26:55,392
Votre mère, elle est où ?

249
00:26:55,525 --> 00:26:58,810
- À la morgue.
- Qu'est-ce qu'elle fait à la morgue ?

250
00:26:59,904 --> 00:27:03,736
Les gens font quoi à la morgue ?
Elle doit être allongée,

251
00:27:03,866 --> 00:27:06,784
aux côtés de votre père j'imagine.

252
00:27:06,911 --> 00:27:09,449
Aux côtés de mon père ? Et pourquoi ?

253
00:27:10,540 --> 00:27:14,074
Parce qu'ils étaient tous les deux dans la voiture
au moment de l'accident.

254
00:27:14,210 --> 00:27:16,416
Il n'était pas seul, je vous l'avais dit.

255
00:27:16,546 --> 00:27:19,001
- Mon père et votre mère.
- Pourquoi pas ?

256
00:27:19,132 --> 00:27:23,675
Vous savez comment ça se passe,
à l'hôtel, les gens se rencontrent...

257
00:27:23,803 --> 00:27:28,216
- Je suis navré, je n'avais aucune idée.
- Bien évidemment.

258
00:27:28,349 --> 00:27:33,177
Vous avez dû me prendre pour un monstre. 
Veuillez m'excuser Miss...

259
00:27:33,312 --> 00:27:35,020
Piggott. Pamela Piggott.

260
00:27:35,148 --> 00:27:38,481
- Je peux me rendre utile ?
- Oui.

261
00:27:38,609 --> 00:27:41,943
- Vous avez des kleenex ?
- Je vais en chercher.

262
00:27:42,071 --> 00:27:44,776
Vous voulez un cognac
ou vous allonger ?

263
00:27:44,907 --> 00:27:47,066
- Ne vous inquiétez pas.
- Je suis confus.

264
00:27:47,201 --> 00:27:51,329
Je me sens responsable.
Si mon père n'avait pas été au volant...

265
00:27:51,456 --> 00:27:56,450
C'est absurde. les conditions étaient idéales 
si c'était leur destin.

266
00:27:58,046 --> 00:28:02,589
Une chaude nuit de pleine lune,
sur une île de la Méditerranée,

267
00:28:02,717 --> 00:28:06,382
au plus fort de la saison,
que peut-on vouloir de plus ?

268
00:28:06,512 --> 00:28:09,134
Je me tiens à votre entière disposition.

269
00:28:09,265 --> 00:28:12,764
- Au moindre ennui, à la moindre dépense.
- Merci.

270
00:28:12,894 --> 00:28:15,681
- Attendez de voir toutes les formalités.
- J'ai vu.

271
00:28:15,813 --> 00:28:18,387
Le cercueil doit être doublé...

272
00:28:18,524 --> 00:28:22,308
- Au zinc. Trouvez-nous-en deux.
- Un c'est déjà difficile.

273
00:28:22,445 --> 00:28:25,197
C'est si sorcier d'en dénicher deux ?

274
00:28:25,323 --> 00:28:27,992
Vous les voulez d'occasion ?

275
00:28:30,536 --> 00:28:32,576
C'est Mme Armbruster ?

276
00:28:32,705 --> 00:28:36,288
Oui, ils étaient mariés
depuis presque 45 ans.

277
00:28:36,417 --> 00:28:38,209
Quelle tragédie !

278
00:28:39,253 --> 00:28:42,041
C'est ma femme, Emily, et mes deux fils.

279
00:28:43,299 --> 00:28:48,175
J'envie la sveltesse des Américains.
Comment vous faites ?

280
00:28:48,304 --> 00:28:51,720
Je fais de la natation,
de l'équitation, du golf...

281
00:28:51,849 --> 00:28:56,096
J'ai essayé de courir à Hampstead Heath
pour stimuler mon corps

282
00:28:56,229 --> 00:28:59,645
mais je n'ai fait
que stimuler mon appétit.

283
00:29:02,193 --> 00:29:04,862
Stimuler l'appétit !

284
00:29:06,864 --> 00:29:09,438
Qu'est-ce que c'est ?

285
00:29:09,575 --> 00:29:11,402
Un déshabillé.

286
00:29:12,578 --> 00:29:14,737
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Quoi ?

287
00:29:14,872 --> 00:29:16,912
- Ça.
- Oh ça.

288
00:29:17,875 --> 00:29:19,915
C'est une erreur.

289
00:29:23,005 --> 00:29:26,920
- Et ça aussi ?
- J'aimerais qu'on m'explique.

290
00:29:27,051 --> 00:29:29,721
Je dois aller m'enquérir du deuxième cercueil...

291
00:29:29,846 --> 00:29:33,012
- Pas si vite, je veux une explication.
- Une explication.

292
00:29:33,141 --> 00:29:36,058
- Laissez-moi réfléchir.
- Je vais vous y aider.

293
00:29:36,185 --> 00:29:41,346
C'est une omission du valet qui a fait
la valise de ma mère avant de la déplacer.

294
00:29:41,482 --> 00:29:45,314
- C'est bien ça ?
- Les domestiques ne sont plus ce qu'ils étaient.

295
00:29:45,445 --> 00:29:47,271
Temps mort.

296
00:29:48,906 --> 00:29:52,026
Sa mère et mon père étaient maqués ?

297
00:29:52,160 --> 00:29:55,908
- En voilà une expression !
- Ils couchaient ensemble, c'est mieux ?

298
00:29:56,039 --> 00:30:01,080
Ce n'est pas parce que deux personnes
partagent la même chambre ou le même...

299
00:30:01,210 --> 00:30:04,295
Ça ne veut pas dire
qu'il y a anguille sous roche.

300
00:30:04,422 --> 00:30:08,965
Vous insultez ma mère.
C'était une très belle femme.

301
00:30:09,093 --> 00:30:13,886
Certes, et une vraie dame
et votre père était un gentleman.

302
00:30:14,015 --> 00:30:17,550
Oubliez donc ces fâcheuses apparences,
vous devez me croire.

303
00:30:17,685 --> 00:30:20,888
Mon oncle est au Sacré Collège.
Je vous mentirais ?

304
00:30:21,022 --> 00:30:23,477
Tu m'étonnes.

305
00:30:25,818 --> 00:30:29,863
- Ils couchaient ensemble.
- Salaud !

306
00:30:32,033 --> 00:30:36,695
Il avait 67 ans, il était grand-père,
il avait un lumbago.

307
00:30:36,829 --> 00:30:40,198
- Je serais fier de mon père s'il...
- Taisez-vous.

308
00:30:40,333 --> 00:30:43,085
Honte à votre mère.

309
00:30:43,211 --> 00:30:46,544
- Elle n'avait aucune raison d'avoir honte.
- Une vraie dame.

310
00:30:46,672 --> 00:30:50,207
Elle rencontre un riche Américain.
une heure après ils boivent un verre.

311
00:30:50,343 --> 00:30:53,344
Deux heures après elle emménage
dans sa suite et...

312
00:30:53,471 --> 00:30:59,592
- Ils se sont rencontrés dans la boutique.
- Ça change quoi ?

313
00:31:00,603 --> 00:31:02,726
Il y a dix ans.

314
00:31:06,484 --> 00:31:08,523
Dix ans ?

315
00:31:10,071 --> 00:31:13,522
- Ça fait dix ans que ça dure ?
- Tous les étés.

316
00:31:13,658 --> 00:31:16,742
Du 15 juillet au 15 août.

317
00:31:16,869 --> 00:31:20,369
Il prenait soi-disant l'air,
il s'envoyait en l'air, oui !

318
00:31:20,498 --> 00:31:24,543
M.Armbruster,
ce n'est ni l'endroit, ni le lieu.

319
00:31:25,336 --> 00:31:26,996
Un bel idiot.

320
00:31:27,130 --> 00:31:30,914
- Il se foutait du qu'en-dira-t-on ?
- Ils étaient très discrets.

321
00:31:31,050 --> 00:31:35,427
- Ils signaient monsieur et madame Armbruster.
- M.et... ? Doux Jésus !

322
00:31:35,555 --> 00:31:38,805
Allô ? Quoi ?
Si je suis prêt à prendre Baltimore ?

323
00:31:38,933 --> 00:31:41,969
Non, je ne suis pas prêt.
Qui me demande ?

324
00:31:42,103 --> 00:31:45,057
C'est à ma demande. Passez-la-moi.

325
00:31:46,983 --> 00:31:49,438
Bonjour Emily. Oui, je vais bien.

326
00:31:49,569 --> 00:31:52,238
Le voyage s'est bien passé.

327
00:31:53,656 --> 00:31:56,361
C'était un accident bête.

328
00:31:56,492 --> 00:32:01,154
Dis à Mère qu'il n'a pas
souffert sur sa fin.

329
00:32:01,289 --> 00:32:04,954
J'y travaille. Aucun problème,
beaucoup de formalités.

330
00:32:05,084 --> 00:32:11,668
Des questionnaires, des certificats,
deux cercueils zingués...

331
00:32:11,799 --> 00:32:14,551
Deux ? Je n'ai jamais dit ça.
C'est la ligne.

332
00:32:14,677 --> 00:32:18,295
Qu'est-ce que je ferais de deux cercueils ?

333
00:32:18,431 --> 00:32:21,385
Non, désolé.
Je n'ai pas appelé l'ambassade.

334
00:32:21,517 --> 00:32:25,182
Ils sont à Rome, je suis à Ischia.
Qu'est-ce qu'ils peuvent faire ?

335
00:32:25,313 --> 00:32:30,058
Comment va Mère ? Elle tient le coup ?
Et les enfants ?

336
00:32:30,193 --> 00:32:32,684
Au revoir.

337
00:32:32,820 --> 00:32:36,984
Une petite minute Mlle Piggott.
Vous allez où ?

338
00:32:37,116 --> 00:32:40,450
Rendez-vous à la morgue.

339
00:32:43,664 --> 00:32:47,330
Et l'enterrement, tu en es où ?

340
00:32:47,460 --> 00:32:49,785
Pardon ? Qui est Miss quoi ?

341
00:32:49,921 --> 00:32:52,626
Piggott.

342
00:32:52,757 --> 00:32:56,541
Miss Piggott, elle est à l'hôtel,

343
00:32:56,677 --> 00:32:58,717
elle travaille ici

344
00:32:58,846 --> 00:33:02,796
en tant qu'interprète.
Bien sûr que c'est nécessaire.

345
00:33:02,934 --> 00:33:06,718
<i>Même aux toilettes.
Dans ce pays caldo veut dire chaud.</i>

346
00:33:20,034 --> 00:33:23,735
- C'est la morgue ?
- Oui monsieur. 17e siècle.

347
00:33:23,871 --> 00:33:26,279
Les murs sont épais comme ça,

348
00:33:26,416 --> 00:33:29,085
c'est l'endroit le plus frais de la ville.

349
00:33:58,656 --> 00:34:02,488
Bonjour Mlle Piggott,
ravi de vous revoir.

350
00:34:04,120 --> 00:34:06,872
Vous vous sentez comment ?

351
00:34:06,998 --> 00:34:11,411
Quelle question idiote,
vous n'allez très fort non plus.

352
00:34:15,715 --> 00:34:18,288
- On doit attendre, il n'est pas arrivé.
- Qui ?

353
00:34:18,426 --> 00:34:23,384
<i>Le gíudíce ístruttore che ínquísísce
sulle mortí víolente. Comment vous dites ?</i>

354
00:34:23,514 --> 00:34:24,890
- Le coroner ?
- C'est ça.

355
00:34:25,016 --> 00:34:29,060
- Il déjeune encore ?
- Probablement, il aime la bonne chère.

356
00:34:29,187 --> 00:34:31,856
Et les veuves.

357
00:34:33,816 --> 00:34:38,028
<i>- Belles fleurs, c'est quoi ?
- En italien, des tromboncíní.</i>

358
00:34:38,154 --> 00:34:41,190
Vous m'en direz tant.
Et dans ma langue ?

359
00:34:41,324 --> 00:34:43,151
Des jonquilles.

360
00:34:48,790 --> 00:34:53,452
Alors Mlle Piggott, 
lorsqu'on aura affaire aux autorités,

361
00:34:53,586 --> 00:34:56,373
pas un mot sur votre mère et mon père.

362
00:34:56,506 --> 00:34:58,831
On doit être prudents.

363
00:34:58,966 --> 00:35:02,501
Ne vous souciez pas du registre
de l'hôtel, c'est arrangé.

364
00:35:02,637 --> 00:35:07,595
Vous avez des soucis financiers ?
Vous faites quoi dans la vie ?

365
00:35:07,767 --> 00:35:10,092
Je travaille dans une boutique
de King's Road.

366
00:35:10,228 --> 00:35:13,394
Je suis sûr qu'un peu d'argent
ne serait pas de refus.

367
00:35:13,606 --> 00:35:16,275
Dans la limite du raisonnable.
Je suis généreux

368
00:35:16,401 --> 00:35:19,816
mais tenez compte
des déboires de la bourse,

369
00:35:19,946 --> 00:35:25,188
Armbruster Industries
a chuté de 14,5 points depuis janvier,.

370
00:36:10,079 --> 00:36:11,538
Quelle musique.

371
00:37:19,190 --> 00:37:22,559
Vous jurez que vous êtes
Wendell Armbruster junior,

372
00:37:22,693 --> 00:37:27,735
qu'il s'agit bien du corps de votre père,
Wendell Armbruster père ?

373
00:37:34,997 --> 00:37:36,824
Je le jure.

374
00:37:43,214 --> 00:37:45,787
Vous jurez que vous êtes Pamela Piggott,

375
00:37:45,925 --> 00:37:49,626
qu'il s'agit bien du corps de votre mère,
Catherine Piggott ?

376
00:38:01,566 --> 00:38:05,610
Mlle Piggott, vous devez jurer.

377
00:38:14,120 --> 00:38:15,614
Je le jure.

378
00:39:29,904 --> 00:39:32,573
- Merci.
- De rien.

379
00:39:53,136 --> 00:39:56,006
- Pardon. Continuez.

380
00:40:08,818 --> 00:40:11,274
- Les cercueils, ça avance ?
- Oui monsieur.

381
00:40:11,404 --> 00:40:16,030
Mon beau-frère est croque-mort
à Bologne, il en a justement deux,

382
00:40:16,159 --> 00:40:18,235
il les met dans le premier train.

383
00:40:20,913 --> 00:40:24,199
- Vous pouvez signer.
- Mlle Piggott.

384
00:40:37,430 --> 00:40:40,099
Allez, signez donc. S'il vous plaît.

385
00:41:23,893 --> 00:41:26,562
J'espère bien que non.

386
00:41:44,330 --> 00:41:45,326
Et ensuite ?

387
00:41:45,456 --> 00:41:48,742
L'imprimé rouge part à Naples
pour le rapatriement du corps.

388
00:41:48,876 --> 00:41:53,254
Le blanc pour le Dr Galuppo
concerne le certificat médical.

389
00:41:53,381 --> 00:41:56,880
Le vert reste ici jusqu'à
réception des cercueils.

390
00:41:57,009 --> 00:41:58,967
- Continuez.
- C'est tout.

391
00:41:59,095 --> 00:42:01,930
- Mais il y a une anicroche à Naples.
- Laquelle ?

392
00:42:02,056 --> 00:42:04,891
Ils sont fermés le dimanche.
Heureusement

393
00:42:05,017 --> 00:42:07,805
mon neveu connaît un des fonctionnaires

394
00:42:07,937 --> 00:42:11,555
qui lui ouvrira peut-être
le bureau après la messe...

395
00:42:11,691 --> 00:42:17,231
Si vous voulez mon avis Carlucci,
tout étranger qui meurt en Italie est fada.

396
00:42:17,363 --> 00:42:19,985
- Je peux faire une suggestion ?
- Non.

397
00:42:20,116 --> 00:42:22,524
- J'ai une idée.
- Gardez-la pour vous.

398
00:42:22,660 --> 00:42:27,369
Pourquoi toutes ces formalités,
ces cercueils zingués, ces certificats,

399
00:42:27,498 --> 00:42:31,828
quand on pourrait les enterrer ici ?

400
00:42:31,961 --> 00:42:34,250
Quand on pourrait quoi ?

401
00:42:34,380 --> 00:42:37,915
Il y a un cimetière sur la colline
où ils pourraient être ensemble,

402
00:42:38,051 --> 00:42:40,090
- ça leur aurait plu.
- Oui !

403
00:42:40,219 --> 00:42:43,553
- Ça nous épargnerait bien des tracas.
- Ça oui.

404
00:42:43,681 --> 00:42:49,138
La famille Carlucci y a une concession,
ils seraient les bienvenus.

405
00:42:49,270 --> 00:42:52,853
Et pourquoi ne pas les enterrer
dans la Grotte bleue à marée haute ?

406
00:42:52,982 --> 00:42:55,520
- Ou à Venise comme Roméo et Juliette ?
- À Vérone.

407
00:42:55,651 --> 00:42:58,652
On pourrait aussi avoir
une chapelle ardente.

408
00:42:58,780 --> 00:43:01,816
- Ce n'est qu'une idée.
- Ce n'est pas le soldat inconnu

409
00:43:01,949 --> 00:43:07,110
mais les amants inconnus
et que ça reste comme ça, compris ?

410
00:43:09,832 --> 00:43:11,872
Allons-y Carlucci.

411
00:43:18,341 --> 00:43:21,258
Demandez au gros derche
si elle veut venir.

412
00:43:21,844 --> 00:43:24,382
Dites-lui que ça ira, merci.

413
00:44:41,299 --> 00:44:47,752
Il est mort de façon soudaine et tragique,
loin des êtres qu'il chérissait,

414
00:44:48,598 --> 00:44:54,683
seul dans une contrée lointaine où il aimait
aller se délasser l'esprit et le corps.

415
00:44:54,812 --> 00:44:57,517
- Foutaises !
- C'était un philanthrope,

416
00:44:57,648 --> 00:44:59,522
un pilier de l'Église,

417
00:44:59,650 --> 00:45:05,274
un défenseur de toutes les bonnes causes
et un enseigne des...

418
00:45:05,406 --> 00:45:09,736
Un vieux cochon, oui !
Oraison funèbre, deuxième jet.

419
00:45:12,705 --> 00:45:16,121
Chers amis, collègues, actionnaires,

420
00:45:16,250 --> 00:45:20,462
nous ne sommes pas réunis pour faire
l'éloge de Wendell Armbruster père.

421
00:45:20,588 --> 00:45:23,423
Le vieux truand ne...

422
00:45:23,549 --> 00:45:25,589
Effacez.

423
00:45:26,803 --> 00:45:30,847
Wendell Armbruster père était
un homme de toutes les situations...

424
00:45:33,184 --> 00:45:35,390
<i>Permesso. Je veux dire avantí.</i>

425
00:45:41,150 --> 00:45:44,982
Le costume, fraîchement repassé,
la chemise comme neuve.

426
00:45:45,113 --> 00:45:47,817
Les tissus infroissables,
quelle invention.

427
00:45:47,949 --> 00:45:53,109
Comme les brosses à dents électriques,
l'Alka-Seltzer.

428
00:45:53,246 --> 00:45:55,488
J'adore l'Amérique.

429
00:45:55,623 --> 00:45:57,450
Une première ici.

430
00:45:57,583 --> 00:46:01,533
J'ai vécu en Amérique.
Quel peuple charmant.

431
00:46:01,671 --> 00:46:04,244
Très chaleureux et aimable.

432
00:46:04,382 --> 00:46:08,843
Quand j'ai quitté New York,
ils m'ont amené à l'aéroport en limousine,

433
00:46:08,970 --> 00:46:12,588
ils m'ont mis dans l'avion
et ils m'ont regardé partir.

434
00:46:12,724 --> 00:46:15,678
- Qui ça ils ?
- Le service d'immigration.

435
00:46:15,810 --> 00:46:17,968
- Vous avez été expulsé ?
- Oui.

436
00:46:18,104 --> 00:46:23,347
En grande pompe. Là-bas
ils savent y faire quand ils expulsent.

437
00:46:23,484 --> 00:46:27,696
Un Boeing 747, côté fenêtre.

438
00:46:27,822 --> 00:46:34,026
Une superbe hôtesse blonde
me donnait la becquée.

439
00:46:35,121 --> 00:46:38,038
- J'étais menotté.
- Vous travailliez pour qui ?

440
00:46:38,166 --> 00:46:41,416
- La Mafia ? Cosa Nostra ?
- À mi-temps.

441
00:46:41,544 --> 00:46:44,165
Je suis photographe de métier.

442
00:46:44,297 --> 00:46:46,539
Très intéressant.

443
00:46:48,718 --> 00:46:51,885
Vous êtes le portrait craché
de votre père.

444
00:46:52,764 --> 00:46:56,429
- Pas vraiment, non.
- Je parlais de la taille.

445
00:46:56,559 --> 00:47:02,847
Si vous voulez vous changer,
voilà la garde-robe de votre père.

446
00:47:02,982 --> 00:47:07,194
Il mettait ça ?
De l'écossais, des pattes d'éléphant...

447
00:47:07,320 --> 00:47:11,400
Il avait un costume mais il le porte.

448
00:47:12,492 --> 00:47:14,698
C'était un homme charmant.

449
00:47:14,827 --> 00:47:18,327
Voyez cette montre ?
Il me l'a donnée l'année dernière.

450
00:47:18,456 --> 00:47:20,698
Spiro Agnew.

451
00:47:20,833 --> 00:47:24,167
Et ce briquet aussi.

452
00:47:24,295 --> 00:47:25,920
Un Zippo.

453
00:47:26,047 --> 00:47:27,624
Et un appareil-photo.

454
00:47:27,757 --> 00:47:29,999
Un polaroïd.

455
00:47:30,134 --> 00:47:32,804
La crème des hommes.

456
00:47:32,929 --> 00:47:36,879
Quant à la dame, un amour.

457
00:47:37,016 --> 00:47:40,884
Une vraie blonde,
une peau comme de la glace à la vanille.

458
00:47:41,938 --> 00:47:47,394
Ici elles sont toutes noires comme 
des olives, je préfère les glaces à la vanille.

459
00:47:48,861 --> 00:47:52,111
Voilà de quoi vous acheter
une glace. Au revoir.

460
00:47:52,240 --> 00:47:54,612
La classe qu'ils avaient.

461
00:47:54,742 --> 00:47:57,494
Ils aimaient rire, les bons vins,

462
00:47:57,620 --> 00:48:03,872
<i>et la pancarte à la porte : non dísturbare.
Ils ne se levaient pas avant 16 heures.</i>

463
00:48:04,001 --> 00:48:07,501
Se lever pour quoi faire ? Tout est fermé.

464
00:48:07,630 --> 00:48:11,758
Et ils faisaient jouer l'orchestre
jusqu'au petit matin.

465
00:48:11,884 --> 00:48:15,088
Ils ne se lassaient pas de danser.

466
00:48:15,221 --> 00:48:18,471
- Vous savez ce qu'ils faisaient après ?
- Je m'en fous.

467
00:48:18,599 --> 00:48:22,977
Quand le soleil se levait sur le Vésuve
ils allaient nager,

468
00:48:23,104 --> 00:48:26,804
- sans maillot, sans rien.
- Sans rien ?

469
00:48:26,941 --> 00:48:29,099
Comme ils disent à la télé,

470
00:48:29,235 --> 00:48:33,778
on ne vit qu'une fois,
il faut croquer la vie à pleines dents.

471
00:48:36,117 --> 00:48:39,071
Ils nageaient nus au pied de l'hôtel ?

472
00:48:39,203 --> 00:48:41,659
- Pourquoi pas ?
- Doux Jésus...

473
00:48:45,418 --> 00:48:48,585
Tout le monde dormait,
personne ne regardait.

474
00:48:50,923 --> 00:48:55,253
- Sauf vous, c'est ça ?
- Je me lève tôt pour cirer les souliers

475
00:48:55,386 --> 00:48:58,387
et le polaroïd vous a bien rendu service.

476
00:48:58,514 --> 00:49:04,019
Le spectacle était irrésistible.
Le lever du soleil sur la baie de Naples

477
00:49:04,145 --> 00:49:08,225
- et le Vésuve et Pompéi...
- Non M.Armbruster

478
00:49:08,357 --> 00:49:12,225
les paysages ne sont pas mon fort.
Portraits et personnages.

479
00:49:12,361 --> 00:49:15,813
- Et la mise au point ?
- Parfaite. En couleurs, parfaite.

480
00:49:15,948 --> 00:49:19,946
Et l'eau est parfaitement limpide ici.

481
00:49:20,078 --> 00:49:23,197
C'est limpide, oui.

482
00:49:23,331 --> 00:49:26,000
- Vous voulez peut-être voir les photos ?
- Peut-être.

483
00:49:26,125 --> 00:49:29,210
- Je les trouver peut-être.
- Je parie que oui.

484
00:49:29,337 --> 00:49:34,877
Ce n'est pas une question d'argent,
on peut s'aider entre compatriotes.

485
00:49:38,930 --> 00:49:41,966
Pardonnez mon intrusion.
Il y a du nouveau.

486
00:49:45,937 --> 00:49:49,187
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai des bonnes et mauvaises nouvelles.

487
00:49:49,315 --> 00:49:53,360
Les cercueils. Il y a une grève des trains,
alors ils sont dans l'avion

488
00:49:53,486 --> 00:49:55,525
- mais il y a du brouillard.
- Naturellement.

489
00:49:55,655 --> 00:49:58,490
Il se dissipera.
Quant au certificat médical,

490
00:49:58,616 --> 00:50:02,661
le Dr Galuppo est au bloc opératoire,
il ne peut pas venir.

491
00:50:02,787 --> 00:50:04,863
Sa garde finit quand ?

492
00:50:04,997 --> 00:50:08,663
C'est lui qui se fait opérer,
une double hernie.

493
00:50:08,793 --> 00:50:11,545
On essaie de joindre le médecin de Capri.

494
00:50:11,671 --> 00:50:14,423
- Pour le rapatriement...
- Allez-y !

495
00:50:14,549 --> 00:50:19,543
Mon neveu de Naples est à Florence
mais il va nous aider.

496
00:50:19,679 --> 00:50:25,053
Il va prendre l'avion de Florence à Naples
à moins qu'il y ait aussi du brouillard.

497
00:50:25,184 --> 00:50:27,722
C'est quoi la bonne nouvelle ?

498
00:50:27,854 --> 00:50:34,022
C'était ça. La mauvaise nouvelle 
c'est qu'il est arrivé quelque chose de mystérieux.

499
00:50:34,152 --> 00:50:35,314
Quoi donc ?

500
00:50:35,445 --> 00:50:38,280
Vous vous rappelez les corps
à la morgue ?

501
00:50:38,406 --> 00:50:39,402
Évidemment.

502
00:50:41,951 --> 00:50:44,620
Ils n'y sont plus.

503
00:50:45,955 --> 00:50:48,956
Vous voulez dire quoi par "Ils n'y sont plus" ?

504
00:50:51,377 --> 00:50:56,751
Ils ont disparu. Quand M.Cipriani a fermé
la morgue, les corps n'y étaient plus.

505
00:50:57,341 --> 00:50:59,500
Disparu où ?

506
00:50:59,635 --> 00:51:03,467
Mystère. Quand il a regardé
à 17 heures, les corps étaient là

507
00:51:03,598 --> 00:51:06,136
et Mlle Piggott aussi.

508
00:51:17,612 --> 00:51:21,147
Il l'a vue soulever les persiennes
et ouvrir la fenêtre.

509
00:51:22,075 --> 00:51:24,114
Cette foldingue !

510
00:51:24,243 --> 00:51:26,734
Cette idiote de sentimentale.

511
00:51:26,871 --> 00:51:31,782
M.Armbruster, elle n'aurait pas pu
prendre les corps, c'est grotesque.

512
00:51:31,918 --> 00:51:36,247
Pour vous et moi, oui, mais pas pour
quelqu'un qui ondule de la toiture.

513
00:51:36,381 --> 00:51:39,216
La chambre de Mlle Piggott.
Je ne connais pas le numéro.

514
00:51:39,342 --> 00:51:41,631
- La 126.
- La 126 et que ça saute !

515
00:51:41,761 --> 00:51:46,470
Voyons, comment elle aurait pu ?
Une si petite femme avec deux corps ?

516
00:51:46,599 --> 00:51:49,268
Elle est bâtie comme un sumo.

517
00:51:49,394 --> 00:51:53,605
Essayez le hall, la boutique,
faites une annonce par haut-parleurs.

518
00:51:53,731 --> 00:51:56,222
Cipriani va devoir prévenir la police.

519
00:51:56,359 --> 00:51:58,932
Pas de police,
ni police, ni rapport,

520
00:51:59,070 --> 00:52:02,106
on règle ça entre nous.
Achetez-vous une glace.

521
00:52:02,240 --> 00:52:06,403
- Il y a de la place sur votre concession ?
- Je n'y crois pas.

522
00:52:06,536 --> 00:52:08,943
- Il doit y avoir une explication.
- Laquelle ?

523
00:52:09,080 --> 00:52:12,449
Qui d'autre voudrait ces corps ?
Le Dr Christiaan Barnard ?

524
00:52:14,419 --> 00:52:16,957
Je vous maudis Mlle Piggott.

525
00:52:17,088 --> 00:52:21,382
Bonjour Emily. Comment tu vas ?
C'est Baltimore.

526
00:52:21,509 --> 00:52:26,420
Je suis désolé. Non, je croyais
que c'était Mlle Piggott, l'interprète.

527
00:52:26,556 --> 00:52:29,343
Une vraie cruche,
elle accumule les impairs.

528
00:52:29,475 --> 00:52:34,102
Je ne peux pas la renvoyer,
j'ai besoin d'elle. Non, ça va.

529
00:52:34,230 --> 00:52:38,442
Quelques problèmes à régler
mais je suis maître de la situation.

530
00:52:38,568 --> 00:52:42,067
Oui Emily, je suis sûr,
pas besoin de différer.

531
00:52:42,196 --> 00:52:46,692
Le ministère des Affaires étrangères ?
Non, je n'ai pas besoin d'eux.

532
00:52:46,826 --> 00:52:50,491
Oui, je l'ai vu cet après-midi
à la morgue.

533
00:52:50,621 --> 00:52:52,495
Non, je ne l'ai pas revu depuis.

534
00:52:52,623 --> 00:52:56,538
Comment va mère ?
J'espère que le service lui convient.

535
00:52:56,669 --> 00:52:59,955
Pas d'hystérie générale
ni télévision ni tralala.

536
00:53:00,089 --> 00:53:05,131
Dieu merci le cercueil sera fermé.
Des nouvelles de Billy Graham ?

537
00:53:05,261 --> 00:53:09,923
Il ne pourrait pas faire l'oraison ?
Je suis trop bouleversé pour...

538
00:53:10,058 --> 00:53:13,640
Demande-lui.
Qu'est-ce que j'entends ?

539
00:53:13,770 --> 00:53:18,478
Les enfants regardent les Orioles.
Quel est le score ?

540
00:53:18,608 --> 00:53:23,602
Embrasse-les de ma part,
entre deux manches. Bisous bisous.

541
00:53:24,697 --> 00:53:27,698
Où diable est passée Piggott ?
Carlucci ?

542
00:53:27,825 --> 00:53:30,910
- Carlucci ?
- J'ai appelé le fossoyeur.

543
00:53:31,037 --> 00:53:33,409
- Pas de corps. Mlle Piggott...
- Eh bien ?

544
00:53:33,539 --> 00:53:37,204
Elle est dans sa chambre,
elle refuse d'ouvrir sa porte.

545
00:53:37,335 --> 00:53:39,660
On va voir ça.

546
00:53:39,796 --> 00:53:41,835
La 126 ?

547
00:53:44,675 --> 00:53:46,715
M.Armbruster, pas de violence,

548
00:53:46,844 --> 00:53:49,086
- c'est un grand hôtel.
- Bien entendu.

549
00:53:49,222 --> 00:53:53,931
Si elle est vraiment cinoque
soyons prudents ou c'est l'asile assuré.

550
00:53:54,060 --> 00:53:57,808
- Dieu sait ce qu'elle pourrait faire.
- Je garderai mon sang-froid.

551
00:53:57,939 --> 00:54:01,023
<i>Observez Caldo. Je veux dire freddo.</i>

552
00:54:09,575 --> 00:54:11,817
Allez-vous-en M.Armbruster.

553
00:54:11,953 --> 00:54:15,369
Mlle Piggott,
vous pouvez ouvrir la porte ?

554
00:54:15,498 --> 00:54:17,123
Partez.

555
00:54:17,250 --> 00:54:20,915
<i>J'ai un problème, je n'ai pas
de sapone dans mon bagno.</i>

556
00:54:21,045 --> 00:54:24,414
Je n'ai pas de savon
dans ma salle de bains.

557
00:54:39,647 --> 00:54:41,687
Gardez votre sang-froid.

558
00:54:48,614 --> 00:54:50,654
Vous êtes où ?

559
00:54:52,702 --> 00:54:55,656
Je vous ai réveillée ?

560
00:54:55,788 --> 00:55:00,415
M.Armbruster, j'appelle le concierge 
si vous ne partez pas sur-le-champ.

561
00:55:00,543 --> 00:55:04,078
J'ai beaucoup réfléchi à notre relation.

562
00:55:04,213 --> 00:55:07,333
- Standardiste ?
- Quelque chose ne tourne pas rond.

563
00:55:07,467 --> 00:55:11,678
- Passez-moi le concierge je vous prie.
- On a pris un mauvais départ.

564
00:55:11,804 --> 00:55:15,220
J'ai été qualifiée 
de potelée, dodue, joufflue

565
00:55:15,349 --> 00:55:18,516
mais jamais de gros derche.

566
00:55:21,606 --> 00:55:24,476
- J'ai vraiment dit ça ?
- Tout à fait.

567
00:55:24,609 --> 00:55:26,648
Je suis honteux.

568
00:55:27,820 --> 00:55:31,735
Pour être honnête je préfère
les femmes bien en chair.

569
00:55:31,866 --> 00:55:36,493
Comme la plupart des hommes. 
On a une usine chimique au New Jersey.

570
00:55:36,621 --> 00:55:39,824
Vous savez quel est l'article
le plus demandé ?

571
00:55:39,957 --> 00:55:42,199
La silicone injectable.

572
00:55:47,131 --> 00:55:50,334
<i>Prenez ces mannequins
dans Vogue comme Twiggy.</i>

573
00:55:50,468 --> 00:55:55,046
La peau sur les os, une partie de jambes
en l'air, ecchymoses garanties

574
00:55:55,181 --> 00:55:59,890
sans compter les coupures, 
autant faire l'amour avec une tringle à rideaux.

575
00:56:02,188 --> 00:56:04,560
Vous cherchez quelque chose ?

576
00:56:04,690 --> 00:56:08,937
Quand vous avez abordé le sujet
à la morgue cet après-midi...

577
00:56:09,070 --> 00:56:12,273
- Quel sujet ?
- Les enterrer ensemble.

578
00:56:12,407 --> 00:56:15,657
Je ne vous ai pas prise au sérieux.

579
00:56:15,785 --> 00:56:19,035
Moi aussi je suis sentimental
mais agissons en adultes

580
00:56:19,163 --> 00:56:21,619
parce que d'un point de vue réaliste...

581
00:56:30,842 --> 00:56:32,881
Allez, je sais apprécier les blagues.

582
00:56:33,010 --> 00:56:34,006
Une blague ?

583
00:56:34,137 --> 00:56:37,387
Des amants ensevelis ensemble,
une blague ?

584
00:56:37,515 --> 00:56:40,682
Très bien, vous en avez fait quoi ?

585
00:56:40,810 --> 00:56:43,977
- Je ne sais pas cde quoi vous parlez.
- Arrêtez votre cirque.

586
00:56:44,105 --> 00:56:47,390
Ne criez pas,
c'est déconseillé par mon psychiatre.

587
00:56:47,525 --> 00:56:51,392
- Un psy ! Ça ne me surprend pas.
- À cause de mon poids,

588
00:56:51,529 --> 00:56:54,732
régime, cachets, séances
d'hypnose et cure de sommeil.

589
00:56:54,866 --> 00:56:57,736
Il veut que je dorme beaucoup.
Qui dort dîne.

590
00:56:57,869 --> 00:57:01,701
- Je dors toute la journée des fois.
- Tout ce que je veux savoir c'est...

591
00:57:01,831 --> 00:57:05,745
Je suis sur le point de dîner
et de m'auto-hypnotiser,

592
00:57:05,877 --> 00:57:09,080
revenez demain après-midi 
si vous voulez discuter.

593
00:57:09,213 --> 00:57:13,341
Demain après-midi ?
J'ai un programme serré, capito ?

594
00:57:13,468 --> 00:57:16,552
Vous recommencez à crier.
Dans mon état de faiblesse,

595
00:57:16,679 --> 00:57:20,593
une pomme trois fois par jour
et une cuillerée de miel...

596
00:57:29,400 --> 00:57:33,528
- Passez-moi le restaurant.
- Veuillez appeler de votre chambre.

597
00:57:35,198 --> 00:57:40,619
Je veux réserver une table pour deux
au nom de M.Armbruster junior.

598
00:57:40,745 --> 00:57:43,699
Vraiment ? Ce serait parfait.

599
00:57:43,831 --> 00:57:46,702
Disons dans 20 minutes ?

600
00:57:48,252 --> 00:57:51,621
- Devinez quelle table on a ?
- Éteignez et partez.

601
00:57:51,756 --> 00:57:54,757
Leur table, j'ai pensé 
que ce serait une bonne idée

602
00:57:54,884 --> 00:57:58,383
si on avait la même table,
le même vin, la même musique.

603
00:57:59,347 --> 00:58:03,808
Si vous aviez entendu le maître d'hôtel,
il avait des larmes dans la voix.

604
00:58:07,355 --> 00:58:10,724
Votre obstination 
et votre égoïsme sont déplacés.

605
00:58:10,858 --> 00:58:15,935
Il ne s'agit pas de vous et moi 
mais de dire adieu à votre mère et à mon père.

606
00:58:16,072 --> 00:58:18,741
Ils auraient aimé ça.

607
00:58:24,789 --> 00:58:27,660
Disons dans 20 minutes ?

608
00:58:49,439 --> 00:58:53,057
Le brouillard s'est levé,
les cercueils sont en route.

609
00:58:53,192 --> 00:58:56,727
On avait les corps mais pas de cercueils,
maintenant c'est l'inverse.

610
00:58:56,863 --> 00:59:02,023
J'ai passé l'hôtel au peigne fin
y compris les bains de boue.

611
00:59:17,383 --> 00:59:21,215
Mais bien sûr !
Même visage, même costume.

612
00:59:21,345 --> 00:59:23,468
- Bonsoir.
- La table est prête.

613
00:59:23,598 --> 00:59:27,180
- J'attends la jeune femme.
- Bien sûr. Le bar est par là.

614
00:59:27,310 --> 00:59:30,180
Tout a été prévu.

615
00:59:30,313 --> 00:59:33,349
- M.Armbruster, voilà pour vous.
- Qu'est-ce que c'est?

616
00:59:33,483 --> 00:59:38,191
Un whisky-sour acidulé,
et pour madame, un Bacardi doux.

617
00:59:38,321 --> 00:59:41,441
- C'est ce qu'ils prenaient ?
- Tous les soirs.

618
00:59:41,574 --> 00:59:43,199
Tous les soirs.

619
01:00:17,568 --> 01:00:20,984
C'est le baron von Schmetterling,
il a 90 ans.

620
01:00:21,114 --> 01:00:24,068
Il vient ici depuis avant la guerre de 14.

621
01:00:24,200 --> 01:00:26,952
Remarquable,
cet endroit doit faire rajeunir.

622
01:00:27,078 --> 01:00:33,365
En effet et ses infirmières rajeunissent 
aussi chaque année.

623
01:01:05,408 --> 01:01:09,453
Excusez mon retard,
je n'arrivais pas à entrer dans ma robe.

624
01:01:09,579 --> 01:01:13,908
- Dans la robe de ma mère.
- C'est le costume de mon père.

625
01:01:14,042 --> 01:01:16,283
Tenez, votre verre.

626
01:01:17,837 --> 01:01:20,589
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un Bacardi pour vous, whisky pour moi,

627
01:01:20,715 --> 01:01:23,502
- c'est ce qu'ils prenaient.
- Je ne bois pas.

628
01:01:23,634 --> 01:01:26,838
Mlle Piggott, Pamela,

629
01:01:26,971 --> 01:01:32,013
cette soirée est un hommage pour eux,
ne la bousillez pas.

630
01:01:32,143 --> 01:01:34,219
<i>- Bien sûr que non.
- Salute.</i>

631
01:01:37,940 --> 01:01:40,229
À ma mère et à votre père,

632
01:01:40,359 --> 01:01:42,815
où qu'ils soient.

633
01:01:57,210 --> 01:02:00,045
Je crois que le capitaine vous fait signe.

634
01:02:00,171 --> 01:02:02,840
- Table 12.
- Merci.

635
01:02:08,721 --> 01:02:12,671
Je vous souhaite la bienvenue,
l'orchestre aussi.

636
01:02:12,809 --> 01:02:16,889
- C'était leur air préféré.
- Quelle délicate attention.

637
01:02:30,827 --> 01:02:36,699
- Madame s'asseyait à sa gauche.
- C'était sa bonne oreille.

638
01:02:40,628 --> 01:02:44,044
Je vous propose
de commencer par des pâtes,

639
01:02:44,173 --> 01:02:47,293
spaghetti, spaghettini,
spaghettoni, maccheroni,

640
01:02:47,427 --> 01:02:52,053
cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccine,
tagliolini, bucatini, agnolotti, bombolotti,

641
01:02:52,181 --> 01:02:56,309
cappellotti, crosetti, fiocchetti, trenette,
pappardelle, tagliatelle, vermi...

642
01:02:56,436 --> 01:02:58,761
Dites-moi, ils auraient pris quoi ?

643
01:02:59,480 --> 01:03:03,727
Des gnocchi, des ravioli,
et des pâtes vertes pour la couleur.

644
01:03:03,860 --> 01:03:05,899
- Parfait.
- Quant au vin

645
01:03:06,028 --> 01:03:09,978
ils prenaient toujours
un Biancolella 1961 avec les pâtes

646
01:03:10,116 --> 01:03:13,283
et un Corvo di Salaparuta avec l'entrée.

647
01:03:13,411 --> 01:03:16,365
Ils prenaient une entrée particulière ?

648
01:03:16,497 --> 01:03:21,076
Oui, j'ai pris la liberté de vous
commander un canard à l'orange pour deux.

649
01:03:22,295 --> 01:03:23,575
Super.

650
01:03:23,713 --> 01:03:26,583
Pas pour moi, j'ai amené mon dîner.

651
01:03:33,014 --> 01:03:36,015
Je prendrai le canard
à l'orange pour deux tout seul.

652
01:03:36,684 --> 01:03:39,353
Madame désire
un peu de fromage ?

653
01:03:39,479 --> 01:03:40,889
Non, merci.

654
01:03:41,022 --> 01:03:44,058
Vous voulez 
que je vous la fasse éplucher ?

655
01:03:44,192 --> 01:03:46,979
- Je me débrouillerai.
- Très bien.

656
01:03:55,620 --> 01:03:57,909
J'admire votre volonté.

657
01:03:58,039 --> 01:04:02,535
Vous savez combien je pèse ?
120 livres.

658
01:04:02,668 --> 01:04:08,007
Je suis lourde comme une pierre,
je veux en éliminer au moins 40.

659
01:04:08,132 --> 01:04:12,628
Vous êtes au bon endroit.
Michel-Ange a éliminé trois pierres ici.

660
01:04:20,353 --> 01:04:23,722
Bertrand et moi on allait 
dans un restaurant italien à Soho,

661
01:04:23,856 --> 01:04:26,608
mais ça n'a rien à voir.

662
01:04:26,734 --> 01:04:30,518
Les serveurs étaient grecs
et le cuisinier était chinois.

663
01:04:31,656 --> 01:04:33,779
Qui est Bertrand ?

664
01:04:33,908 --> 01:04:37,609
Mon petit ami,
ça fait un an et demi qu'on est ensemble.

665
01:04:37,745 --> 01:04:39,868
On est maqués comme vous diriez.

666
01:04:39,997 --> 01:04:42,702
Vous voulez voir sa photo ?

667
01:04:42,834 --> 01:04:46,084
- Oui.
- C'est celui au milieu.

668
01:04:46,212 --> 01:04:48,833
- Le guitariste.
- Vraiment ?

669
01:04:48,965 --> 01:04:52,713
<i>Leur groupe est extra, Les quatre apôtres.</i>

670
01:04:52,844 --> 01:04:56,544
- Matthieu, Marc, Luc et Bertrand.
- Et Bertrand.

671
01:04:56,681 --> 01:05:02,933
<i>Il compose aussi, il est en train d'écrire
une comédie musicale rock, Splash.</i>

672
01:05:04,021 --> 01:05:05,101
Splash ?

673
01:05:05,231 --> 01:05:08,315
<i>Sur le naufrage du Títaníc.</i>

674
01:05:27,336 --> 01:05:32,248
J'avoue que je me sens un peu coupable.

675
01:05:32,383 --> 01:05:35,468
Pourquoi ? Vous ne mangez rien.

676
01:05:35,595 --> 01:05:39,427
- Au sujet de ma mère et de votre père.
- C'est-à-dire ?

677
01:05:39,557 --> 01:05:44,931
Nous voilà assis à leur table à passer
du bon temps alors qu'ils gisent là...

678
01:05:45,063 --> 01:05:47,102
Qu'ils gisent où ?

679
01:05:47,940 --> 01:05:52,234
D'autre part ils auraient détesté
pleurs et gémissements.

680
01:05:52,361 --> 01:05:55,528
Ils n'étaient pas précisément
conventionnels.

681
01:05:55,656 --> 01:05:59,239
Je peux goûter un ravioli ?

682
01:05:59,369 --> 01:06:01,408
Je vous en prie.

683
01:06:06,459 --> 01:06:08,784
Vous savez ce qu'ils faisaient à l'aube ?

684
01:06:08,920 --> 01:06:11,327
- Ils nageaient dans la baie.
- Apparemment.

685
01:06:11,464 --> 01:06:13,540
Nus comme des vers.

686
01:06:13,674 --> 01:06:18,253
Puis ils se prélassaient sur un rocher
au soleil comme deux bébés phoques.

687
01:06:18,388 --> 01:06:22,884
Bébé phoque ! Ce salaud
de sexagénaire arrogant ?

688
01:06:23,017 --> 01:06:27,478
- Vous n'arrêtez pas de l'insulter.
- Je n'ai rien contre les rapports sexuels

689
01:06:27,605 --> 01:06:30,392
prénuptiaux, extraconjugaux,
bien au contraire.

690
01:06:30,525 --> 01:06:36,029
Ce n'est pas parce qu'un homme
est marié qu'il ne peut pas fricoter

691
01:06:36,155 --> 01:06:38,278
avec sa secrétaire ou bien...

692
01:06:38,408 --> 01:06:42,322
Admettons que vous rencontriez
une fille lors d'une convention à Hawaii,

693
01:06:42,453 --> 01:06:45,288
on passe deux nuits ensemble et ciao.

694
01:06:45,415 --> 01:06:50,207
Je vois, on peut fricoter
avec dix filles par an. Ça va.

695
01:06:50,378 --> 01:06:53,581
Mais si on aime une femme
pendant dix ans on est un salaud.

696
01:06:53,715 --> 01:06:57,463
L'amour est digne des secrétaires,
pas du PDG d'une multinationale.

697
01:06:57,593 --> 01:07:01,377
- 37 sociétés. Il avait...
- Je peux goûter aux pâtes vertes ?

698
01:07:01,514 --> 01:07:03,554
Pour la couleur ?

699
01:07:47,602 --> 01:07:49,641
Caterina.

700
01:07:49,771 --> 01:07:52,890
C'est le nom de ma mère en italien.

701
01:07:53,024 --> 01:07:55,147
Sans blague !

702
01:07:55,276 --> 01:08:00,021
Votre père l'appelait Kate
et elle l'appelait Willie.

703
01:08:00,156 --> 01:08:01,983
Willie ?

704
01:08:03,242 --> 01:08:05,282
Et Kate. Ma foi !

705
01:08:05,411 --> 01:08:08,033
Dommage que vous ne l'ayez pas connue.

706
01:08:08,164 --> 01:08:13,159
- Quelle femme.
- Je n'en doute pas. Écoutez...

707
01:08:13,294 --> 01:08:15,832
Je respecte vos sentiments
envers votre mère.

708
01:08:15,963 --> 01:08:20,460
Si vous voulez l'enterrer à Ischia, soit,
mais pour Willie, pour mon père...

709
01:08:20,593 --> 01:08:25,504
C'est une question de temps, chez nous
les gens sont enterrés à l'intérieur.

710
01:08:25,640 --> 01:08:28,261
Il fait quel temps à Baltimore ?

711
01:08:28,393 --> 01:08:31,097
- Pas très beau.
- Eh bien voilà.

712
01:08:31,229 --> 01:08:36,852
Ici le soleil brille toute l'année,
ils n'ont pas besoin de tombes humides.

713
01:08:36,984 --> 01:08:40,104
Quelle froideur, quelle solitude !

714
01:09:34,500 --> 01:09:38,961
- On peut parler français ?
- Pourquoi français ?

715
01:09:39,088 --> 01:09:42,422
Je me méfie des oreilles indiscrètes.

716
01:09:42,550 --> 01:09:45,800
- C'est confidentiel.
- Vous êtes qui ?

717
01:09:46,721 --> 01:09:49,841
Disons que je suis
du bureau des objets trouvés.

718
01:09:49,974 --> 01:09:52,512
Pardon ?

719
01:09:52,643 --> 01:10:00,224
Dites-moi, M.Armbruster rechercherait
quelque chose par hasard ?

720
01:10:00,359 --> 01:10:04,488
Deux quelques choses je devrais dire.
De la morgue ?

721
01:10:15,708 --> 01:10:20,335
Navré de rompre le charme 
mais je peux vous demander

722
01:10:20,463 --> 01:10:24,330
d'être raisonnable un instant 
avant que vous divaguiez complètement ?

723
01:10:24,467 --> 01:10:26,839
- Je vais essayer.
- Réfléchissez.

724
01:10:27,929 --> 01:10:32,923
Mardi, il y aura 216000 personnes 
qui regarderont les obsèques à Baltimore.

725
01:10:33,059 --> 01:10:36,510
On aurait l'air de quoi
s'il n'y avait pas de corps ?

726
01:10:36,646 --> 01:10:40,346
- Ça ferait mauvais effet.
- Ce serait catastrophique.

727
01:10:43,903 --> 01:10:47,486
M.Carlucci essaie
d'attirer votre attention.

728
01:10:49,367 --> 01:10:52,617
Vous ne connaissez pas
les habitants de Baltimore,

729
01:10:52,745 --> 01:10:57,454
ils transformeront cette belle histoire
d'amour en histoire sordide.

730
01:10:57,583 --> 01:11:02,329
- Ce serait un crime.
- Enfin vous vous rangez à mon avis.

731
01:11:03,798 --> 01:11:08,543
- Mais pourquoi il n'y aurait pas de corps ?
- Pas si vous coopérez.

732
01:11:08,678 --> 01:11:11,679
Qu'est-ce que je peux faire ?

733
01:11:16,561 --> 01:11:18,600
Excusez-moi.

734
01:11:20,940 --> 01:11:24,391
- Qu'est-ce qu'il y a ? J'y étais presque.
- Vous perdez votre temps,

735
01:11:24,527 --> 01:11:26,567
- ce n'est pas elle.
- Quoi ?

736
01:11:26,696 --> 01:11:30,907
Je me tue à vous le dire. Il y a un homme
dans le hall, il sait où ils sont,

737
01:11:31,034 --> 01:11:33,951
il m'a garanti qu'ils étaient
en parfait état,

738
01:11:34,078 --> 01:11:36,534
il veut savoir si vous les voulez.

739
01:11:36,664 --> 01:11:38,158
- Qui c'est ?
- Une tombe.

740
01:11:38,291 --> 01:11:40,746
C'est ce qu'on va voir.

741
01:11:54,849 --> 01:11:57,803
- Attention ou le prix grimpera.
- Quel prix ?

742
01:11:57,935 --> 01:11:59,893
Il doit y en avoir un.

743
01:12:01,064 --> 01:12:02,937
Alors crapule, ils sont où ?

744
01:12:03,066 --> 01:12:07,146
- Ça va vous coûter plus cher.
- Si vous voulez bien me suivre,

745
01:12:07,278 --> 01:12:09,520
ma voiture est dehors.

746
01:12:37,183 --> 01:12:40,552
Voilç où l'accident a eu lieu.

747
01:12:47,318 --> 01:12:51,861
Toute la maisonnée dormait
quand on a entendu un bruit terrible,

748
01:12:51,989 --> 01:12:56,651
on a couru jusqu'à la vigne
et la voiture, elle était écrasée.

749
01:12:56,786 --> 01:12:59,787
Et les deux ils sont morts,

750
01:12:59,914 --> 01:13:02,868
et elle le tenait comme ça.

751
01:13:03,000 --> 01:13:06,784
Et à la radio il y avait "Hello Dolly".

752
01:13:10,174 --> 01:13:13,294
- Un récit très touchant.
- Ben voyons.

753
01:13:13,428 --> 01:13:15,467
Par ici s'il vous plaît.

754
01:13:37,118 --> 01:13:40,902
M.Armbruster, signor Carlucci,
Alberto Trotta.

755
01:13:42,749 --> 01:13:45,037
Arnoldo Trotta.

756
01:13:45,168 --> 01:13:47,623
Alfredo Trotta.

757
01:13:47,754 --> 01:13:49,711
Adolfo Trotta.

758
01:13:49,839 --> 01:13:53,789
Papa Trotta et oncle Trotta.

759
01:13:53,926 --> 01:13:56,927
Pépé Trotta.

760
01:13:57,055 --> 01:14:00,637
- Je suis Armando Trotta.
- Ça fait tout un tas de Trotta.

761
01:14:00,767 --> 01:14:03,684
Tu l'as dit bouffi.

762
01:14:05,313 --> 01:14:09,642
Arnoldo et moi on travaillait 
avec les forces armées américaines.

763
01:14:10,735 --> 01:14:13,985
- Au marché noir.
- Et vous marchez à quoi maintenant ?

764
01:14:14,113 --> 01:14:17,233
- Vous volez des cadavres ?
- M.Armbruster !

765
01:14:17,366 --> 01:14:21,993
On vous écrit une gentille lettre
réclamant des dédommagements

766
01:14:22,121 --> 01:14:27,364
et le signor Carlucci, il appelle 
au téléphone et me dit d'aller au diable.

767
01:14:28,002 --> 01:14:30,161
Je n'ai pas dit "aller au diable",

768
01:14:30,296 --> 01:14:32,870
j'ai dit "aller au tribunal".

769
01:14:34,300 --> 01:14:40,220
Vous sortez les corps du pays,
on saisit le tribunal.

770
01:14:40,348 --> 01:14:45,306
Ça dure des années et tout l'argent 
il est pour les avocats à la fin.

771
01:14:45,436 --> 01:14:50,015
- Alors vous les avez volés ?
- Volés ? Quel mot affreux !

772
01:14:50,149 --> 01:14:54,443
Disons qu'on les séquestre
momentanément.

773
01:14:54,570 --> 01:14:58,271
- Où ça ?
- Dans le plus grand confort,

774
01:14:58,408 --> 01:15:01,611
entourés de bougies,
avec une baby-sitter.

775
01:15:02,161 --> 01:15:06,455
Et nous on les rendra en parfait état
pour deux millions de lires.

776
01:15:06,582 --> 01:15:08,789
Deux... Ils me prennent pour une poire.

777
01:15:08,918 --> 01:15:12,998
Deux millions pour un pan de mur effondré
et quelques raisins écrasés ?

778
01:15:13,131 --> 01:15:19,299
Ça ce n'est rien mais une mort 
dans la vigne fait tourner le vin au vinaigre.

779
01:15:20,388 --> 01:15:23,424
- Qui a dit ça ?
- C'est un vieux proverbe italien.

780
01:15:23,558 --> 01:15:26,761
- Jamais entendu.
- Très bien,

781
01:15:26,894 --> 01:15:29,765
demandons aux ancêtres.

782
01:15:36,320 --> 01:15:38,894
Ne croyez jamais un Napolitain.

783
01:15:39,031 --> 01:15:41,404
- Je m'en occupe.
- Des Napolitains ?

784
01:15:41,534 --> 01:15:45,366
De la gnognote, j'ai l'habitude
de négocier avec des syndicalistes.

785
01:15:45,496 --> 01:15:47,288
Vous, le gros.

786
01:15:49,625 --> 01:15:54,501
- Ils connaissent le proverbe.
- J'ai d'autres chats à fouetter.

787
01:15:54,630 --> 01:15:59,458
Je ne marchande pas. Voilà mon offre,
non négociable. C'est mon dernier mot.

788
01:15:59,594 --> 01:16:01,800
Un million de lires.

789
01:16:02,346 --> 01:16:07,685
M.Armbruster, notre famille elle est
Grande, notre vigne elle est petite.

790
01:16:07,810 --> 01:16:09,933
Elle ne rapporte pas assez.

791
01:16:10,063 --> 01:16:14,890
Trois de nos frères, ils travaillent
dans les carrières de marbre.

792
01:16:16,360 --> 01:16:19,030
Toute cette poussière
dans leurs poumons.

793
01:16:21,783 --> 01:16:24,238
D'accord, un million et demi.

794
01:16:24,369 --> 01:16:28,236
Deux de nos sœurs,
elles font le trottoir à Milan.

795
01:16:28,373 --> 01:16:31,623
Certaines prostituées roulent
en Ferrari et Alfa Romeo.

796
01:16:31,751 --> 01:16:35,583
Nos sœurs elles vont au boulot à vélo.

797
01:16:36,881 --> 01:16:39,965
Deux millions de lires
mais pas un sou de plus.

798
01:16:44,514 --> 01:16:48,642
- Je n'aurais pas fait mieux.
- Merci.

799
01:16:51,854 --> 01:16:57,525
Je vais sortir le vin,
le fromage de chèvre et les boules.

800
01:17:00,154 --> 01:17:02,824
Et voilà.

801
01:17:04,033 --> 01:17:07,236
- 3500 dollars.
- Ça fait 2 millions de lires.

802
01:17:07,370 --> 01:17:10,988
- On ne peut pas accepter.
- Pourquoi pas ?

803
01:17:11,124 --> 01:17:13,247
Vous êtes un homme bon,

804
01:17:13,376 --> 01:17:16,246
<i>chaleureux, símpatíco.</i>

805
01:17:17,714 --> 01:17:21,047
- On n'en veut pas.
- Vous n'en voulez pas ?

806
01:17:21,175 --> 01:17:24,591
On veut l'argent
mais pas des dollars,

807
01:17:24,721 --> 01:17:28,849
on accepte les francs suisses,
les marks et les yens.

808
01:17:28,975 --> 01:17:33,637
Mais votre économie est malade
comme un chien alors pas de dollars.

809
01:17:49,704 --> 01:17:54,117
À midi derrière la morgue.

810
01:17:54,250 --> 01:17:58,330
Apportez les marks,
on apporte les corps

811
01:17:58,463 --> 01:18:01,879
et des fleurs fraîches,
pour le même prix.

812
01:18:10,933 --> 01:18:14,302
Je suis debout depuis 40 heures,

813
01:18:14,437 --> 01:18:16,679
- je vais me coucher.
- Je vous envie.

814
01:18:16,814 --> 01:18:19,768
- Ça vous arrive de dormir ?
- En hiver.

815
01:18:58,064 --> 01:19:02,690
M.Armbruster ? Vos crêpes Suzette,
je les ai gardées au chaud.

816
01:19:09,409 --> 01:19:12,113
Bonjour Mlle Piggott.

817
01:19:18,626 --> 01:19:20,998
J'espère que vous ne m'en voulez pas.

818
01:19:21,796 --> 01:19:25,129
- Pourquoi ?
- Je leur ai commandé du champagne.

819
01:19:25,258 --> 01:19:29,006
Pourquoi pas ? Veuillez excuser
mon absence. Rien de grave.

820
01:19:29,137 --> 01:19:32,885
- Vous n'êtes pas trop en retard.
- J'ai dû tirer les choses au clair.

821
01:19:33,015 --> 01:19:37,345
- Le virage de l'accident...
- Vous n'auriez pas un chausse-pied ?

822
01:19:37,478 --> 01:19:39,435
- Pardon ?
- Ce n'est pas grave.

823
01:19:40,982 --> 01:19:45,810
J'ai réfléchi aux obsèques de Baltimore.
Ce sera où ?

824
01:19:45,945 --> 01:19:49,694
- À l'Église presbytérienne, pourquoi ?
- Pour envoyer une couronne.

825
01:19:49,824 --> 01:19:51,199
Une couronne ?

826
01:19:51,325 --> 01:19:55,738
- Avec un ruban imprimé.
- Disant quoi ?

827
01:19:55,872 --> 01:19:58,908
- Je ne sais pas, une suggestion ?
- Non.

828
01:19:59,042 --> 01:20:01,367
- Aucune suggestion ?
- Pas de couronne.

829
01:20:01,502 --> 01:20:05,334
Qu'est-ce que vous dites de "Ciao, Willie" ?
Personne ne se douterait.

830
01:20:05,465 --> 01:20:08,668
Mlle Piggott, la famille
a précisé qu'elle ne...

831
01:20:08,801 --> 01:20:12,336
Et si vous faisiez un don
à un organisme caritatif ?

832
01:20:12,472 --> 01:20:15,675
- Je vous sers les crêpes Suzette ?
- Pas maintenant.

833
01:20:15,808 --> 01:20:18,382
- Hâtons-nous ou il sera trop tard.
- Trop tard ?

834
01:20:18,519 --> 01:20:21,686
Pour le lever du soleil,
à quoi ça sert que je les enfile

835
01:20:21,814 --> 01:20:25,100
- puisqu'il faudra que je les enlève.
- Le lever du soleil ?

836
01:20:25,234 --> 01:20:28,319
Vous savez, le Vésuve,
la baignade, le rocher...

837
01:20:28,446 --> 01:20:32,146
- Quoi, vous et moi ?
- C'est bien ce qui était prévu, non ?

838
01:20:32,283 --> 01:20:35,403
Aller faire la baleine ?
Pardon, je ne parlais pas de vous.

839
01:20:35,536 --> 01:20:38,027
Ne le prenez pas pour vous.

840
01:20:44,420 --> 01:20:48,204
- Vous pouvez me dégrafer ?
- Certainement.

841
01:20:49,592 --> 01:20:53,341
Je suis sûr que je peux nous dégoter 
deux maillots de bain.

842
01:20:53,471 --> 01:20:56,306
Pour quoi faire ?

843
01:20:56,432 --> 01:20:59,718
Je ne veux pas que vous croyiez
que je suis coincé,

844
01:20:59,852 --> 01:21:03,767
je passe pour un type branché.
Dans le vent.

845
01:21:03,898 --> 01:21:08,560
Quand je suis en affaires à Los Angeles
je déjeune dans des bars à hôtesses.

846
01:21:08,694 --> 01:21:10,771
Doux Jésus !

847
01:21:10,905 --> 01:21:14,950
Ce n'est pas parce que
je n'ai pas de rouflaquettes que...

848
01:21:15,076 --> 01:21:20,912
<i>J'ai vu Calcutta ! deux fois
et aussi Ce plaisir qu'on dit charnel.</i>

849
01:21:21,040 --> 01:21:26,627
La société permissive, l'ère du Verseau,
la révolution sexuelle, je suis pour.

850
01:21:26,754 --> 01:21:30,622
Nos secrétaires rappliquent au boulot
avec des shorts moulants,

851
01:21:30,758 --> 01:21:36,713
il n'y a rien de mal à ça,
on est tous adultes.

852
01:21:36,848 --> 01:21:40,680
Vous savez qu'on est dimanche
dans un pays catholique ?

853
01:21:40,810 --> 01:21:43,645
Ils pourraient trouver ça de mauvais goût.

854
01:21:49,652 --> 01:21:53,068
Mlle Piggott. Vous m'entendez ?

855
01:22:06,711 --> 01:22:09,380
Vous pouvez... ? Doux Jésus.

856
01:23:49,272 --> 01:23:52,807
- Vous allez bien ?
- Merveilleusement bien.

857
01:23:52,942 --> 01:23:57,271
Je vous donne une minute
pour souffler et demi-tour.

858
01:23:57,405 --> 01:24:00,441
- Vous êtes pressé ?
- Non.

859
01:24:00,575 --> 01:24:02,698
L'eau est un peu froide.

860
01:24:02,827 --> 01:24:07,074
Il fait bon au soleil, 
venez vous allonger et fermez les yeux.

861
01:24:08,499 --> 01:24:10,575
- Vos yeux sont fermés ?
- Pourquoi ?

862
01:24:10,710 --> 01:24:14,209
Je demandais.

863
01:24:31,147 --> 01:24:36,224
Nous y voilà nous prélassant au soleil,
comme deux bébés phoques.

864
01:24:43,409 --> 01:24:46,825
Je me demande de quoi ils parlaient
Willie et Kate ?

865
01:24:46,954 --> 01:24:49,410
Je suis sûre qu'ils ne parlaient pas,

866
01:24:49,540 --> 01:24:51,699
ils écoutaient.

867
01:24:51,834 --> 01:24:57,042
Quoi ? Le bruit du vent, des vagues
et leurs cœurs qui battaient la chamade ?

868
01:24:57,173 --> 01:25:01,384
Pourquoi pas ? Les mots deviennent superflus 
quand on s'aime.

869
01:25:01,511 --> 01:25:05,805
Un regard, un geste,
un soupir et tout est dit.

870
01:25:08,226 --> 01:25:11,143
Pas mal, je devrais
essayer ça avec ma femme.

871
01:25:11,270 --> 01:25:17,143
Chaque fois que je rentre flapi du boulot
elle veut savoir pourquoi je ne parle pas.

872
01:25:18,986 --> 01:25:24,822
Est-ce que vous et... Bertrand
vous parlez beaucoup ?

873
01:25:24,951 --> 01:25:30,111
- Pas depuis six mois.
- Vous devez en pincer l'un pour l'autre.

874
01:25:30,248 --> 01:25:33,996
On ne s'est pas vus 
depuis six mois,

875
01:25:34,127 --> 01:25:36,166
le salaud m'a plaquée.

876
01:25:36,295 --> 01:25:40,376
Il est parti avec ma télé, deux posters
de Picasso et mon sèche-cheveux.

877
01:25:40,508 --> 01:25:42,417
Vous parlez d'un apôtre.

878
01:25:42,552 --> 01:25:46,384
Il a emménagé 
avec une grande asperge à Kensington,

879
01:25:46,514 --> 01:25:49,800
j'ai essayé de me suicider 
quand je l'ai su.

880
01:25:52,437 --> 01:25:56,055
Je suis allée m'acheter
une brouettée de fish and chips,

881
01:25:56,190 --> 01:26:00,235
une douzaine de Guinness et j'ai essayé
de manger jusqu'à étouffement.

882
01:26:00,361 --> 01:26:04,690
- Le lavage d'estomac a pris des heures.
- Ce type en valait la peine ?

883
01:26:04,824 --> 01:26:09,285
- C'était idiot mais j'ai retenu la leçon.
- Tant mieux.

884
01:26:09,412 --> 01:26:12,081
Plus de fish and chips.

885
01:26:16,085 --> 01:26:19,252
Le guide de l'Italie ne se trompait pas.

886
01:26:19,380 --> 01:26:21,420
Il disait quoi ?

887
01:26:21,549 --> 01:26:24,585
Que l'Italie n'est pas un pays,

888
01:26:24,719 --> 01:26:29,132
- c'est une émotion.
- C'est une sacrée expérience en tout cas.

889
01:26:37,482 --> 01:26:41,610
Mlle Piggott, j'ai bien peur qu'on aie 
des spectateurs.

890
01:27:00,671 --> 01:27:04,254
Mlle Piggott, où est passée
votre réserve britannique ?

891
01:27:14,477 --> 01:27:17,146
Tenez, prenez ça.

892
01:28:02,066 --> 01:28:06,479
Je n'ai jamais passé
une aussi belle soirée. Merci.

893
01:28:06,612 --> 01:28:09,697
Je vous en prie. À bientôt.

894
01:28:45,651 --> 01:28:49,020
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une urgence dans la suite du baron.

895
01:28:49,155 --> 01:28:52,026
- Pitié, pas un infarctus !
- Ça vous étonnerait ?

896
01:28:52,158 --> 01:28:55,990
Non, ce n'est pas le baron,
c'est une des infirmières.

897
01:29:21,145 --> 01:29:23,601
Bonne nuit Willie.

898
01:29:24,899 --> 01:29:27,355
Bonne nuit Kate.

899
01:30:08,568 --> 01:30:11,023
- Bonjour, ça va mieux ?
- Pourquoi ?

900
01:30:11,154 --> 01:30:14,155
Vous avez fait demander
deux tubes d'aspirine.

901
01:30:14,282 --> 01:30:18,659
C'était pour le coton.
Ces fichues cloches, quel vacarme.

902
01:30:18,786 --> 01:30:21,989
Il y a 68 églises à Ischia,
c'est la course aux fidèles.

903
01:30:22,123 --> 01:30:25,243
- Comment va l'infirmière ?
- Hernie discale.

904
01:30:25,376 --> 01:30:27,998
Ils jouaient à mouton-saute à trois.

905
01:30:28,129 --> 01:30:31,747
- À saute-mouton.
- Je préfère ne pas savoir.

906
01:30:31,883 --> 01:30:34,125
- Je viens au rapport.
- On en est où ?

907
01:30:34,260 --> 01:30:37,380
On avance, j'ai revu les frères Trotta.

908
01:30:37,513 --> 01:30:40,550
Ils ont les marks
et les corps sont à la morgue.

909
01:30:40,683 --> 01:30:42,723
- Bon.
- Le médecin les a examinés,

910
01:30:42,852 --> 01:30:45,425
- j'ai les certificats.
- Et les cercueils ?

911
01:30:45,563 --> 01:30:48,019
Ils sont arrivés ce matin, les trois.

912
01:30:48,149 --> 01:30:50,521
- Trois ?
- Deux de Bologne

913
01:30:50,651 --> 01:30:54,186
et le premier que j'avais commandé à Amalfi.
Vous vous rappelez ?

914
01:30:54,322 --> 01:30:59,399
- Non remboursable, non échangeable.
- Ça fera un superbe pied de lampe.

915
01:30:59,535 --> 01:31:03,580
Quant à mon neveu il est à Naples,
son ami lui a ouvert le bureau

916
01:31:03,706 --> 01:31:06,493
qui était fermé mais il a les papiers.

917
01:31:06,626 --> 01:31:08,120
Au poil !

918
01:31:08,252 --> 01:31:12,831
Oui et non parce que mon neveu,
il collectionne les excès de vitesse,

919
01:31:12,965 --> 01:31:16,169
il a profité des bureaux vides
pour extraire son fichier

920
01:31:16,302 --> 01:31:19,588
et retirer dix de ses PV.
Il a été mis en prison.

921
01:31:19,722 --> 01:31:22,759
- Et les papiers ?
- Ils les gardent comme preuve.

922
01:31:22,892 --> 01:31:27,221
Ne vous inquiétez pas,
un de mes cousins est avocat,

923
01:31:27,355 --> 01:31:31,518
je vais le mettre sur le coup.
C'est le pire avocat de Naples

924
01:31:31,651 --> 01:31:35,102
mais heureusement lui et le juge,
ils ont la même maîtresse.

925
01:31:35,238 --> 01:31:38,357
C'est ce que vous appelez
la justice italienne ?

926
01:31:39,659 --> 01:31:42,826
Et Sacco et Vanzetti ?

927
01:32:59,822 --> 01:33:02,657
Voys apprendrez quand à faire le café ?

928
01:33:02,784 --> 01:33:06,781
Vous savez ce que je bois au petit
déjeuner ? Du Pepsi-Cola chaud.

929
01:33:06,913 --> 01:33:10,495
- Qu'est-ce que c'est ?
- Votre caleçon a échoué sur la plage.

930
01:33:10,625 --> 01:33:12,950
Qui vous dit que c'est à moi ?

931
01:33:13,086 --> 01:33:16,289
À moins qu'il soit à la jeune femme ?

932
01:33:16,422 --> 01:33:19,507
Posez-le là, voulez-vous ?

933
01:33:19,634 --> 01:33:23,584
Vous savez, les photos
de votre père et de son amie...

934
01:33:23,721 --> 01:33:27,304
Je les ai cherchées,
et cherchées, et cherchées...

935
01:33:27,433 --> 01:33:29,675
- Et ?
- Je les ai trouvées.

936
01:33:29,811 --> 01:33:32,977
Elles étaient dans mon matelas.

937
01:33:37,402 --> 01:33:39,441
- Toute la série ?
- Toute.

938
01:33:39,570 --> 01:33:43,734
C'est la beauté du polaroïd,
pas de négatifs, une seule photo.

939
01:33:43,866 --> 01:33:46,108
Je vous dois combien ? Cent dollars ?

940
01:33:46,244 --> 01:33:49,079
- Je vous en prie.
- En francs suisses ou en marks ?

941
01:33:49,205 --> 01:33:53,119
Je vous l'ai dit, ce n'est pas l'argent,
je n'en veux pas.

942
01:33:53,251 --> 01:33:54,911
Je veux

943
01:33:56,462 --> 01:33:57,873
un visa.

944
01:33:58,840 --> 01:34:01,081
- Un visa ?
- Oui.

945
01:34:01,217 --> 01:34:04,052
Je veux retourner aux US
et vous pouvez m'aider.

946
01:34:04,178 --> 01:34:07,013
- Comment ?
- Vous connaissez toutes les huiles.

947
01:34:07,140 --> 01:34:11,932
Au sénat, aux Affaires étrangères,
le Dr Kissinger, vous avez le bras long.

948
01:34:12,061 --> 01:34:15,264
- Non, vous avez été expulsé pour crime.
- Crime ?

949
01:34:15,398 --> 01:34:20,356
Je ne suis pas un criminel 
mais un patriote. J'ai été expulsé parce que...

950
01:34:20,486 --> 01:34:24,947
Il y avait ces hippies qui manifestaient
à Washington Square,

951
01:34:25,074 --> 01:34:30,199
hurlant des injures au président
et brûlant le drapeau américain.

952
01:34:30,329 --> 01:34:35,075
C'était un 4 juillet,
la police était là, les bras ballants.

953
01:34:35,209 --> 01:34:37,617
Ça m'a énervé,

954
01:34:37,754 --> 01:34:40,920
j'ai sorti une arme de mon étui.

955
01:34:41,049 --> 01:34:43,421
À votre avis, il s'est passé quoi ?

956
01:34:43,551 --> 01:34:46,837
Les flics m'ont arrêté.

957
01:34:46,971 --> 01:34:49,177
C'était un coup monté.

958
01:34:49,307 --> 01:34:54,052
- Donnez-moi les détails et je verrai.
- Ça ne peut pas attendre.

959
01:34:54,187 --> 01:34:57,686
Vous voyez la femme de chambre, Anna ?
La moustachue ?

960
01:34:57,815 --> 01:35:00,733
- Oui et alors ?
- Elle veut que je l'épouse.

961
01:35:00,860 --> 01:35:03,185
- Félicitations.
- Grands dieux non,

962
01:35:03,321 --> 01:35:05,942
il n'y a rien de pire qu'une Sicilienne

963
01:35:06,074 --> 01:35:09,277
mais une Sicilienne enceinte
est bien pire encore.

964
01:35:09,410 --> 01:35:12,613
Je dois partir au plus vite.

965
01:35:12,747 --> 01:35:18,086
Je compatis et je ferai mon possible
mais je ne vous promets rien.

966
01:35:18,211 --> 01:35:21,461
Je compte sur vous M.Armbruster.

967
01:35:23,925 --> 01:35:28,421
Parce que voyez-vous,
j'ai d'autres photos.

968
01:35:29,597 --> 01:35:31,424
Fraîches de ce matin.

969
01:35:31,557 --> 01:35:35,306
Même rocher, même soleil levant.

970
01:35:35,436 --> 01:35:38,058
Autres corps.

971
01:35:38,189 --> 01:35:41,807
Vous avez intérêt à y arriver.

972
01:35:46,489 --> 01:35:48,528
Attendez voir.

973
01:35:50,243 --> 01:35:51,441
Où sont ces photos ?

974
01:35:51,577 --> 01:35:54,068
- Pas dans mon matelas.
- Petite vermine !

975
01:35:54,205 --> 01:35:57,408
<i>- Je vous en foutrai...
- Buongíorno.</i>

976
01:35:57,542 --> 01:35:59,949
<i>- Buongíorno.
- Quelle belle journée !</i>

977
01:36:00,086 --> 01:36:02,873
Et ces carillons, quel moment fort !

978
01:36:03,005 --> 01:36:06,706
- Trop fort.
- N'hésitez pas à m'appeler.

979
01:36:08,761 --> 01:36:12,973
- Je peux utiliser votre salle de bains ?
- Je vous en prie.

980
01:36:14,100 --> 01:36:18,809
Je vous en prie, continuez votre petit
déjeuner. Le café n'est pas exquis ?

981
01:36:25,236 --> 01:36:27,276
Qu'est-ce qui se passe ?

982
01:36:28,072 --> 01:36:30,195
Vous vous êtes brûlée ?

983
01:36:30,324 --> 01:36:34,868
Je me suis pesée dans ma chambre,
je n'y croyais pas, je voulais vérifier.

984
01:36:34,996 --> 01:36:36,739
- J'ai perdu trois livres.
- Vraiment ?

985
01:36:36,873 --> 01:36:40,407
Après ce repas pantagruélique,
les fraises à la crème ce matin,

986
01:36:40,543 --> 01:36:45,122
le bacon, les œufs, le croissant au beurre.
Il va m'entendre le Dr Shaftesbury,

987
01:36:45,256 --> 01:36:48,791
- il devrait être défroqué ou radié.
- Qui c'est ?

988
01:36:48,926 --> 01:36:50,551
- Mon psychiatre.
- Ah, lui.

989
01:36:50,678 --> 01:36:53,300
Pour lui j'étais malheureuse parce que grosse

990
01:36:53,431 --> 01:36:56,266
alors que je suis grosse parce que malheureuse.

991
01:36:56,392 --> 01:36:58,551
- Vous voyez ?
- Oui, je crois.

992
01:36:58,686 --> 01:37:01,473
- Vous êtes bientôt prêt ?
- Pourquoi ?

993
01:37:01,606 --> 01:37:04,975
Vous voyez ces calèches tirées
par des chevaux emplumés ?

994
01:37:05,109 --> 01:37:10,151
<i>On pourrait en louer une, nous arrêter
pour un aperítívo ou pour déjeuner.</i>

995
01:37:10,281 --> 01:37:12,357
- J'ai déjà faim.
- C'est tentant

996
01:37:12,492 --> 01:37:16,026
mais j'ai tellement de choses à régler.

997
01:37:16,162 --> 01:37:19,079
- C'est le dernier jour.
- Il reste ce soir.

998
01:37:19,207 --> 01:37:22,124
Même programme ?
Dîner, lever du soleil...

999
01:37:22,251 --> 01:37:25,585
Non, la nuit dernière
était en leur honneur.

1000
01:37:25,713 --> 01:37:29,213
Ce soir faisons quelque chose d'autre,
pour nous.

1001
01:37:29,342 --> 01:37:31,797
Surprenez-moi. Ciao.

1002
01:39:22,997 --> 01:39:26,366
<i>Buongíorno. Vous pouvez faire
ma chambre maintenant.</i>

1003
01:45:51,135 --> 01:45:54,919
Vous voilà.
Vous appelez ça un grand hôtel ?

1004
01:45:55,056 --> 01:45:58,057
- Si c'est au sujet du lit...
- Mais non !

1005
01:45:58,184 --> 01:46:00,853
- Il s'agit du valet, Bruno.
- Vous savez ?

1006
01:46:00,978 --> 01:46:04,182
Que c'est un maître chanteur ?
Je vais occire ce chameau.

1007
01:46:04,315 --> 01:46:06,272
- C'est déjà fait.
- Quoi donc ?

1008
01:46:06,401 --> 01:46:09,070
- Le chameau est mort.
- Mort ?

1009
01:46:09,195 --> 01:46:12,979
Assassiné. Il gît dans la 126
avec trois balles dans le torse.

1010
01:46:13,116 --> 01:46:16,734
- La chambre de Mlle Piggott ?
- Elle n'y est pour rien, c'est Anna,

1011
01:46:16,869 --> 01:46:20,997
- elle l'a tué et elle s'est enfuie.
- C'est terrible.

1012
01:46:21,124 --> 01:46:24,575
Une tragédie. Quand on perd
un client on peut le remplacer

1013
01:46:24,711 --> 01:46:27,332
mais perdre deux domestiques
en pleine saison...

1014
01:46:27,463 --> 01:46:32,374
Bruno a pris des photos.
Parfaitement innocentes cela dit

1015
01:46:32,510 --> 01:46:35,427
mais si elles tombaient
dans de mauvaises mains...

1016
01:46:35,555 --> 01:46:38,306
Elles sont tombées
dans de bonnes mains.

1017
01:46:38,433 --> 01:46:44,553
Désolé, j'ai dû jeter un coup d'œil
pour savoir à qui elles appartenaient.

1018
01:46:44,689 --> 01:46:45,851
Merci.

1019
01:46:45,982 --> 01:46:50,110
Un petit détail m'a intrigué,
vos chaussettes noires.

1020
01:46:51,195 --> 01:46:54,066
C'est pour marquer le deuil ?

1021
01:47:08,838 --> 01:47:11,411
- Et ça ?
- Les affaires de Mlle Piggott.

1022
01:47:11,549 --> 01:47:14,040
On les déménage par précaution.

1023
01:47:14,177 --> 01:47:16,216
- Par précaution ?
- La police va arriver.

1024
01:47:16,345 --> 01:47:20,592
Autant ne pas l'impliquer, 
ils lui poseraient plein de questions.

1025
01:47:20,725 --> 01:47:24,888
- Qui sait ce qui en ressortirait ?
- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?

1026
01:47:25,021 --> 01:47:27,891
Je me le suis souvent demandé.

1027
01:49:01,242 --> 01:49:04,907
<i>- La 126, prego.
- Nous avons dû changer votre chambre.</i>

1028
01:49:05,997 --> 01:49:08,666
- Pourquoi ?
- J'obéis aux ordres.

1029
01:49:08,791 --> 01:49:11,461
Vous êtes dans la 121-122.

1030
01:49:11,586 --> 01:49:14,421
Mais j'étais très satisfaite...

1031
01:49:14,547 --> 01:49:17,418
- La 121-122 ?
- La suite de M.Armbruster.

1032
01:49:24,682 --> 01:49:27,932
Je suis navré de cet inconvénient.

1033
01:49:28,061 --> 01:49:30,100
Pas la peine.

1034
01:50:16,192 --> 01:50:18,861
- C'est moi, Pamela.
- Bonjour.

1035
01:50:23,157 --> 01:50:26,324
Je suis dans le bain,
mettez-vous à l'aise.

1036
01:50:27,495 --> 01:50:31,327
M.Armbruster, avouez 
que vous ne manquez pas de toupet.

1037
01:50:31,457 --> 01:50:33,366
Vraiment ?

1038
01:50:33,501 --> 01:50:36,336
Vous prenez vos rêves
pour des réalités.

1039
01:50:36,462 --> 01:50:41,883
Qu'est-ce qui vous a fait croire
que cet arrangement me conviendrait ?

1040
01:50:42,009 --> 01:50:46,422
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Je vous savais peu subtil.

1041
01:50:46,556 --> 01:50:50,719
Vous autres Américains vous avez l'habitude
de n'en faire qu'à votre tête,

1042
01:50:50,852 --> 01:50:54,102
une chose vous fait envie,
vous le prenez.

1043
01:50:54,230 --> 01:50:57,729
- Comment ?
- Le pont de Londres par exemple,

1044
01:50:57,859 --> 01:51:03,149
vous l'avez démonté pierre par pierre
et vous l'avez envoyé au Far West.

1045
01:51:03,281 --> 01:51:08,571
<i>Le Queen Mary qui, au prix de la tradition,
a échoué sur les côtes californiennes,</i>

1046
01:51:08,703 --> 01:51:11,194
réduit à l'état de cafeteria flottante.

1047
01:51:11,330 --> 01:51:16,289
- De quoi vous parlez ?
- Quelle suffisance, quelle arrogance !

1048
01:51:16,419 --> 01:51:22,125
Vous êtes les rois du monde, vous jouez
au golf sur la Lune. Allons, allons.

1049
01:51:22,675 --> 01:51:25,795
Moi ? Je joue au country club
avec un handicap de 12.

1050
01:51:25,928 --> 01:51:29,132
Et vous vous étonnez
que les gens ne vous aiment pas.

1051
01:51:29,265 --> 01:51:31,092
De vrais enfants gâtés.

1052
01:51:31,768 --> 01:51:34,519
Aucune manière, aucun égard.

1053
01:51:34,645 --> 01:51:37,315
Vous prenez le téléphone et vous dites

1054
01:51:37,440 --> 01:51:40,476
"Mettez la poule de la 126
dans ma chambre."

1055
01:51:40,610 --> 01:51:44,477
Si je dois avoir une liaison
j'aimerais en être la première informée

1056
01:51:44,614 --> 01:51:47,069
et ne pas l'apprendre par le concierge.

1057
01:51:49,327 --> 01:51:53,538
- Doux Jésus, les bagages. Attendez.
- Une femme aime qu'on lui demande,

1058
01:51:53,664 --> 01:51:56,868
- qu'elle puisse au moins refuser.
- Mlle Piggott...

1059
01:51:57,001 --> 01:52:01,628
- Elle veut qu'on la persuade.
- Il y a un quiproquo.

1060
01:52:08,179 --> 01:52:13,518
Je ne suis pas féministe, ça ne me gêne pas 
d'être traitée comme un objet sexuel

1061
01:52:13,643 --> 01:52:17,261
mais c'est comme pour tout,
il faut jouer dans les règles

1062
01:52:17,397 --> 01:52:20,018
sinon ce n'est pas amusant.

1063
01:52:20,149 --> 01:52:23,435
Attendez un instant
avant que ça dégénère.

1064
01:52:36,958 --> 01:52:41,169
Baltimore ? Oui, c'est bien
la suite de M.Armbruster.

1065
01:52:41,295 --> 01:52:46,088
Je ne vous entends pas. Désolée,
Wendell ne peut pas vous prendre.

1066
01:52:46,217 --> 01:52:49,551
Il est dans la salle de bains.
Je peux vous aider ?

1067
01:52:49,679 --> 01:52:51,837
C'est Mlle Piggott.

1068
01:52:51,973 --> 01:52:55,093
Si je suis l'interprète ?

1069
01:52:56,769 --> 01:52:59,770
Quelle idée !

1070
01:53:33,014 --> 01:53:35,053
- C'est...
- Vous dégoulinez.

1071
01:53:35,183 --> 01:53:40,224
Mlle Piggott, quelle que soit
votre opinion des Américains

1072
01:53:40,354 --> 01:53:43,688
je ne vous prends pas pour une poule
dont je peux disposer.

1073
01:53:43,816 --> 01:53:46,603
- Merci.
- Quant à ça tout est allé très vite.

1074
01:53:46,736 --> 01:53:50,568
Vous n'étiez pas là et c'était
ce qu'il y avait de mieux à faire.

1075
01:53:50,698 --> 01:53:53,023
- Je comprends.
- Non.

1076
01:53:53,159 --> 01:53:56,445
On vous a déménagée
pour vous protéger.

1077
01:53:56,579 --> 01:53:58,785
Nous protéger.
Soyons prudents.

1078
01:53:58,915 --> 01:54:02,497
Je vous avais demandé
de me surprendre, c'est réussi.

1079
01:54:02,627 --> 01:54:05,296
Vous êtes plus grand que je le pensais.

1080
01:54:09,967 --> 01:54:12,541
Pamela, quoi... ? Le lit ?

1081
01:54:12,678 --> 01:54:15,514
- Regardez, il n'est pas fait.
- Je m'en occuperai.

1082
01:54:15,640 --> 01:54:19,340
C'est parce que la femme de chambre
était enceinte de Bruno.

1083
01:54:19,477 --> 01:54:22,928
Il s'en passe des choses à cet étage !

1084
01:54:23,064 --> 01:54:26,729
Elle voulait qu'il l'épouse
mais lui voulait retourner aux US,

1085
01:54:26,859 --> 01:54:31,153
il avait déjà été expulsé,
il voulait que je l'aide, elle l'a appris.

1086
01:54:31,280 --> 01:54:33,902
Elle est longue votre histoire ?

1087
01:54:34,033 --> 01:54:36,820
Bref, Anna, qui était sicilienne...

1088
01:54:36,953 --> 01:54:41,579
Elle a pris une arme et l'a tué de trois balles.
Elles ont traversé les photos.

1089
01:54:41,708 --> 01:54:44,199
C'est pour ça que vos bagages...

1090
01:54:47,422 --> 01:54:51,502
La voie est libre,
plus de corps, plus de police.

1091
01:54:51,634 --> 01:54:56,629
On peut remettre les bagages
de Mlle Piggott dans sa chambre.

1092
01:54:56,764 --> 01:55:01,094
- Je m'en occuperai.
- D'accord M.Armbruster.

1093
01:55:06,816 --> 01:55:11,394
J'en étais donc au meurtre.
Elle l'a tué dans votre chambre.

1094
01:55:11,529 --> 01:55:15,479
On a dû enlever vos affaires en vitesse
avant l'arrivée de la police.

1095
01:55:15,616 --> 01:55:20,658
Ce n'était donc pas
vraiment une invitation ?

1096
01:55:20,788 --> 01:55:24,868
Pas vraiment...
C'était l'idée de Carlucci.

1097
01:55:25,001 --> 01:55:26,281
Quelle idiote !

1098
01:55:26,419 --> 01:55:29,954
Pas du tout, la police
aurait voulu tout savoir...

1099
01:55:30,089 --> 01:55:32,794
Quelle idiote !

1100
01:55:32,925 --> 01:55:35,962
C'est comme ça,
ce n'est la faute de personne.

1101
01:55:36,095 --> 01:55:39,796
Heureusement, je n'avais
pas encore tout déballé.

1102
01:55:39,932 --> 01:55:42,803
Ces choses-là arrivent. C'est...

1103
01:55:43,853 --> 01:55:48,100
Ça me rappelle cette soirée
du nouvel an à New York.

1104
01:55:48,232 --> 01:55:51,684
3, 72e East. Quelle nouba

1105
01:55:51,819 --> 01:55:54,571
mais je m'étais trompé de fête.

1106
01:55:54,697 --> 01:55:58,481
C'était 3, 72e West.

1107
01:55:58,618 --> 01:56:00,741
Vous ne trouvez pas ça drôle ?

1108
01:56:07,335 --> 01:56:10,620
Passez-le-moi. Baltimore.

1109
01:56:11,464 --> 01:56:13,753
Vous avez eu un appel tout à l'heure.

1110
01:56:15,385 --> 01:56:18,967
Allô ? Allô Emily. Comment ça va ?

1111
01:56:20,640 --> 01:56:24,340
Quelque chose ne va pas ?
Qu'est-ce que tu dis ?

1112
01:56:24,477 --> 01:56:28,724
Du calme. Mlle Piggott ?
Je te l'ai déjà dit, c'est une interprète.

1113
01:56:28,856 --> 01:56:30,481
Qui te l'a dit ?

1114
01:56:31,442 --> 01:56:32,438
Elle-même ?

1115
01:56:33,820 --> 01:56:37,271
Je peux t'expliquer.

1116
01:56:39,492 --> 01:56:42,113
Elle est anglaise, on est en Italie.

1117
01:56:42,245 --> 01:56:46,159
Elle n'a pas de permis de travail,
chose qu'elle cache...

1118
01:56:46,290 --> 01:56:49,126
Comment ça elle est
toujours dans ma chambre ?

1119
01:56:49,252 --> 01:56:53,202
Je n'ai rien contre un peu de jalousie
mais là c'est ridicule.

1120
01:56:53,339 --> 01:56:55,961
Que tu penses 
que dans un moment pareil...

1121
01:56:56,092 --> 01:56:57,752
De la musique ?

1122
01:56:57,885 --> 01:57:00,590
Très bien Emily, si ça t'amuse.

1123
01:57:00,722 --> 01:57:04,933
J'ai un orchestre dans la chambre
avec de l'encens, du vin à flots.

1124
01:57:05,059 --> 01:57:08,511
Mlle Piggott et moi on joue
à saute-mouton le cul nu.

1125
01:57:09,147 --> 01:57:11,816
Tu te sens mieux ?

1126
01:57:15,111 --> 01:57:19,239
Mme Armbruster ?
Je veux vous rassurer.

1127
01:57:19,365 --> 01:57:24,739
Sachez que je suis petite, grosse,
et pas très jolie.

1128
01:57:27,957 --> 01:57:30,709
Voilà Emily. Tu es satisfaite ?

1129
01:57:30,835 --> 01:57:35,793
Oublions toute cette histoire.
Oui, je mets les voiles demain.

1130
01:57:35,923 --> 01:57:40,585
Tout est prêt, on n'attend plus 
que l'autorisation de transfert du corps.

1131
01:57:40,720 --> 01:57:43,674
Blodgett ? JoJo Blodgett ?

1132
01:57:43,806 --> 01:57:47,934
Oui, il travaille aux Affaires étrangères,
un vrai bonnet de nuit.

1133
01:57:48,061 --> 01:57:52,224
En mission à Paris ? Quoi ?
Il n'y a aucune raison de le contacter.

1134
01:57:52,356 --> 01:57:55,560
D'accord Emily.
Dans le pire des cas.

1135
01:57:55,693 --> 01:57:58,564
Je lui dirai. Bisous bisous.

1136
01:58:02,909 --> 01:58:06,194
- Mme Armbruster s'excuse.
- Ce n'est pas nécessaire.

1137
01:58:06,329 --> 01:58:09,330
- Vous en avez rajouté.
- Je ne disais que la vérité.

1138
01:58:09,457 --> 01:58:14,249
Arrêtez de vous déprécier, je suis sûr
que vous attirez beaucoup d'hommes.

1139
01:58:14,379 --> 01:58:19,835
Oui, Bertrand, un crétin bon à rien,
des pêcheurs de sardines obsédés,

1140
01:58:19,967 --> 01:58:26,053
et le coroner qui m'a pincé les fesses
après une balade en scooter.

1141
01:58:27,141 --> 01:58:32,183
Si ça vous intéresse, vous savez
qui d'autre vous attirez ? Moi.

1142
01:58:32,313 --> 01:58:36,097
- Je vous trouve très attirante.
- C'est bon, je m'en remettrai.

1143
01:58:36,234 --> 01:58:39,768
Ce n'est pas la première fois
que je me tourne en ridicule.

1144
01:58:47,829 --> 01:58:50,830
- Excusez-moi.
- Vous me trouverez impertinent

1145
01:58:50,957 --> 01:58:53,874
si je vous demande
de monter sur la balance ?

1146
01:58:54,001 --> 01:58:56,327
- Tout à fait.
- S'il vous plaît.

1147
01:58:56,462 --> 01:58:59,665
- Tout ça m'est égal.
- Ce n'est pas votre poids,

1148
01:58:59,799 --> 01:59:01,838
c'est votre taille.

1149
01:59:10,810 --> 01:59:13,645
Et si vous faisiez un don
à un organisme caritatif ?

1150
01:59:55,271 --> 01:59:59,732
- Vous êtes sûr que c'est Ischia ?
- J'en suis sûr monsieur.

1151
01:59:59,859 --> 02:00:02,528
Parce que je ne veux pas
atterrir en Afrique.

1152
02:00:02,653 --> 02:00:04,776
Ce serait plus grand monsieur.

1153
02:00:04,906 --> 02:00:10,778
- Et si c'était une des îles grecques ?
- Non, la Grèce est très à gauche.

1154
02:00:10,912 --> 02:00:14,078
Pas tant que je serai
aux Affaires étrangères.

1155
02:00:52,120 --> 02:00:54,658
Partez !

1156
02:00:54,789 --> 02:01:00,128
- Comment s'appelle ce foutu endroit ?
- Ischia mais vous ne pouvez pas atterrir.

1157
02:01:00,253 --> 02:01:05,495
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
- C'est l'heure du déjeuner. Repassez.

1158
02:01:05,633 --> 02:01:08,504
Cher monsieur,
vous savez à qui vous parlez ?

1159
02:01:08,636 --> 02:01:14,425
- À personne, c'est ma pause-déjeuner.
- Que je me fasse bien comprendre,

1160
02:01:14,559 --> 02:01:19,553
je suis Joseph J.Blodgett du ministère
des Affaires étrangères américain

1161
02:01:19,689 --> 02:01:24,730
et je suis là en mission urgente
au sujet d'un citoyen américain.

1162
02:01:24,861 --> 02:01:30,864
Les gars, soyez en stand-by
et faites-moi de la place pour le cercueil.

1163
02:01:30,992 --> 02:01:33,862
- Compris.
- Très bien.

1164
02:01:33,995 --> 02:01:37,993
Dites-moi, cet hôtel est loin d'ici ?

1165
02:01:38,124 --> 02:01:40,697
Le Grand Hôtel Excelsior 
à cinq kilomètres.

1166
02:01:42,336 --> 02:01:46,334
- Il y a quoi comme moyens de transport ?
- Il n'y en a pas,

1167
02:01:46,466 --> 02:01:48,292
c'est la pause-déjeuner.

1168
02:01:48,426 --> 02:01:51,925
Qu'est-ce que c'est que ce bin's ?

1169
02:01:52,930 --> 02:01:56,679
Ça ne serait jamais arrivé
au bon vieux temps.

1170
02:01:56,809 --> 02:02:00,178
Vous vous souvenez de Mussolini ?

1171
02:02:06,069 --> 02:02:08,108
Seigneur !

1172
02:02:08,237 --> 02:02:11,072
- Ça ne va pas ?
- Je pensais à mon retour.

1173
02:02:11,199 --> 02:02:13,405
- Ça me mine.
- Merci.

1174
02:02:13,534 --> 02:02:18,196
il y aura une réunion de l'exécutif 
puis la course aux votes après les obsèques,

1175
02:02:18,331 --> 02:02:23,207
ensuite direction Washington 
où ils enquêtent sur la fondation Armbruster.

1176
02:02:23,336 --> 02:02:27,547
Il y a aussi une grève 
dans notre usine du Wisconsin.

1177
02:02:27,673 --> 02:02:31,885
On doit retirer du marché
230000 pieds carrés de gazon artificiel

1178
02:02:32,011 --> 02:02:36,009
parce qu'il y a trop de plomb
dans la peinture verte.

1179
02:02:36,140 --> 02:02:39,225
Cette fouine de Ralph Nader,
on ne l'a pas sonné.

1180
02:02:41,104 --> 02:02:43,725
On a tous nos problèmes.

1181
02:02:43,856 --> 02:02:47,724
Je dois aller récupérer mon chat
chez le vétérinaire à Bayswater.

1182
02:02:47,860 --> 02:02:50,778
J'espère que le garagiste
aura réparé ma Mini Morris

1183
02:02:50,905 --> 02:02:53,776
et je dois repeindre ma cuisine.

1184
02:02:54,867 --> 02:02:58,071
- Je peux manger votre croissant ?
- Bien sûr.

1185
02:02:58,204 --> 02:03:01,490
Vos désirs sont des ordres.

1186
02:03:01,624 --> 02:03:07,164
Vous n'aviez pas besoin d'un nouveau
téléviseur et d'un sèche-cheveux ?

1187
02:03:07,296 --> 02:03:10,250
Toutes ces choses
que votre bon apôtre a volées.

1188
02:03:10,383 --> 02:03:14,677
C'est bon, je me sèche les cheveux
avec le four et je ne regarde pas la télé.

1189
02:03:14,804 --> 02:03:20,807
C'est la même rengaine: l'Irlande du Nord,
la princesse Anne et le marché commun.

1190
02:03:24,647 --> 02:03:27,601
Pamela, mon père et votre mère...

1191
02:03:27,734 --> 02:03:33,487
Pendant toutes ces années,
il ne lui donnait pas...

1192
02:03:34,657 --> 02:03:39,485
Il devait bien l'aider de temps en temps.
Financièrement.

1193
02:03:41,831 --> 02:03:44,832
Vous voulez savoir
si ma mère se faisait entretenir ?

1194
02:03:44,959 --> 02:03:48,375
Après tout, un homme
aime montrer sa gratitude,

1195
02:03:48,504 --> 02:03:50,912
faire un cadeau de temps en temps.

1196
02:03:51,049 --> 02:03:55,794
Il lui envoyait une douzaine de roses 
à l'hôtel Savoy à Noël.

1197
02:03:55,928 --> 02:03:58,929
- Votre mère était aisée.
- Non,

1198
02:03:59,057 --> 02:04:01,927
elle gagnait 15 livres
par semaine en pourboire.

1199
02:04:02,060 --> 02:04:05,310
Elle vivait au Savoy 
en gagnant 15 livres par semaine ?

1200
02:04:05,438 --> 02:04:10,515
Elle n'y vivait pas, elle y travaillait
comme manucure.

1201
02:04:14,864 --> 02:04:17,355
Mon père le savait ?

1202
02:04:17,492 --> 02:04:20,528
- Elle ne voulait pas qu'il le sache.
- Pourquoi ?

1203
02:04:20,661 --> 02:04:25,158
Parce qu'elle l'aimait,
elle ne voulait pas de pourboires.

1204
02:04:35,635 --> 02:04:37,674
Ça doit être Carlucci.

1205
02:04:37,804 --> 02:04:44,008
J'ai des bonnes nouvelles,
les papiers, ils sont tous prêts.

1206
02:04:46,521 --> 02:04:49,190
L'heure du départ approche.

1207
02:04:53,403 --> 02:04:57,270
- Oui.
- Mlle Piggott a aimé le hareng ?

1208
02:04:57,407 --> 02:05:01,653
Ce n'est pas pour ça que j'appelle,
j'appelle pour vous dire qu'Anna

1209
02:05:01,786 --> 02:05:06,531
elle a été arrêtée par la police,
dans un canot, cap sur la Sicile

1210
02:05:06,666 --> 02:05:10,710
et les corps ils sont 
dans les cercueils prêts à partir.

1211
02:05:10,837 --> 02:05:15,795
Il y avait autre chose. 
Oui, le juge napolitain a eu un infarctus.

1212
02:05:16,467 --> 02:05:19,338
Quel juge ? Je ne connais
aucun juge napolitain.

1213
02:05:19,470 --> 02:05:25,010
Mais si voyons, celui qui a la même
maîtresse que mon cousin l'avocat,

1214
02:05:25,143 --> 02:05:29,769
il allait faire sortir mon neveu de prison.
Elle a un peu trop forcé.

1215
02:05:29,897 --> 02:05:32,768
Le pauvre juge a toujours
fait de la tension.

1216
02:05:33,818 --> 02:05:36,570
Qu'est-ce que vous voulez ?

1217
02:05:36,696 --> 02:05:39,613
On n'a pas
l'autorisation de transfert ?

1218
02:05:40,700 --> 02:05:44,199
Plus ou moins,
un autre juge doit être nommé

1219
02:05:44,328 --> 02:05:46,368
et ça peut prendre un à deux jours.

1220
02:05:46,497 --> 02:05:49,071
La malchance nous poursuit.

1221
02:05:49,208 --> 02:05:53,621
<i>Ce n'est pas votre faute, ainsi va la vie.
La forza del destíno.</i>

1222
02:05:53,755 --> 02:05:57,254
Ne vous bilez pas Carlucci,
je vous estime toujours.

1223
02:05:57,383 --> 02:06:01,428
- Un problème ?
- On est coincés pour quelques jours.

1224
02:06:01,554 --> 02:06:03,796
- C'est terrible.
- Oui.

1225
02:06:04,724 --> 02:06:07,476
- Et les obsèques ?
- Quelle misère !

1226
02:06:07,602 --> 02:06:11,552
Tous ces gens, la diffusion télévisée,
la chorale de l'Académie...

1227
02:06:11,689 --> 02:06:16,066
Je dois appeler Baltimore. Si ça doit
être remis, qu'est-ce que vous voulez y faire ?

1228
02:06:16,194 --> 02:06:18,103
- J'en suis navrée.
- Qu'est-ce que j'y peux ?

1229
02:06:18,237 --> 02:06:22,780
- Vous avez fait tout votre possible.
- Oui. Et vous, des projets ?

1230
02:06:24,577 --> 02:06:27,578
On n'est pas
bousculés à la boutique.

1231
02:06:27,705 --> 02:06:33,578
Je suis sûre que Mère n'est pas pressée
de retrouver la pluie et le froid.

1232
02:06:35,838 --> 02:06:38,210
Je suis sûr que mon père non plus.

1233
02:06:38,341 --> 02:06:43,169
Ils méritent encore deux jours ensemble,
vous ne croyez pas ?

1234
02:07:01,489 --> 02:07:04,360
- Merci.
- Avec plaisir.

1235
02:07:17,463 --> 02:07:21,413
Wendell Armbruster junior.
Quel est le numéro de sa chambre ?

1236
02:07:21,551 --> 02:07:25,714
Un instant je vous prie. Votre nom ?

1237
02:07:27,056 --> 02:07:30,757
Passez-le-moi. Wendell, fiston ?

1238
02:07:30,893 --> 02:07:33,266
JoJo Blodgett des Affaires étrangères.

1239
02:07:33,396 --> 02:07:37,809
Comment ça va ? Emily m'a appelé hier
et m'a raconté vos mésaventures.

1240
02:07:37,942 --> 02:07:41,109
Bon sang, je lui avais dit
de ne pas vous ennuyer.

1241
02:07:41,237 --> 02:07:44,772
Pardon, je sais que vous êtes
très occupé à Paris.

1242
02:07:44,907 --> 02:07:47,861
Oui, c'est pour ça que j'ai pris
le premier avion pour Rome

1243
02:07:47,994 --> 02:07:50,033
et emprunté un hélicoptère à la marine.

1244
02:07:50,163 --> 02:07:53,697
Vous êtes à Ischia ? À l'aéroport ?

1245
02:07:53,833 --> 02:07:56,917
Mieux que ça fiston,
dans le hall de l'hôtel.

1246
02:07:57,045 --> 02:08:03,249
Dans le hall de l'hôtel.
Fabuleux. Quel service !

1247
02:08:03,384 --> 02:08:07,880
JoJo, allez donc vous rafraîchir
et on prendra un verre plus tard.

1248
02:08:08,014 --> 02:08:11,881
Un verre plus tard ?
Je retourne à Paris ce soir,

1249
02:08:12,018 --> 02:08:16,395
j'emmène Julie et David Eisenhower
dîner chez Maxim's.

1250
02:08:16,522 --> 02:08:20,567
Au boulot, il n'y a pas
une minute à perdre. J'arrive.

1251
02:08:20,693 --> 02:08:24,442
- Quel est son numéro de chambre ?
- La 121-122.

1252
02:08:38,586 --> 02:08:40,626
121-122.

1253
02:09:02,235 --> 02:09:06,778
- Qu'est-ce qu'on fait de ça ?
- Qu'est-ce qu'on fait de vous ?

1254
02:09:08,074 --> 02:09:10,280
121-122.

1255
02:09:10,410 --> 02:09:14,194
M.Blodgett, je suis Carlo Carlucci,
le directeur de l'hôtel.

1256
02:09:14,330 --> 02:09:16,821
- Votre venue est un honneur.
- Merci.

1257
02:09:16,958 --> 02:09:22,913
Nous avons eu jadis un autre célèbre
diplomate américain, Benjamin Franklin.

1258
02:09:23,047 --> 02:09:26,463
Franklin ? Ben Franklin !
Un brave homme pour son époque.

1259
02:09:26,592 --> 02:09:29,759
Aujourd'hui il ne passerait pas
le contrôle de sûreté.

1260
02:09:29,887 --> 02:09:32,639
Vous voulez voir sa chambre ?

1261
02:09:32,765 --> 02:09:34,509
Pas maintenant.

1262
02:09:34,642 --> 02:09:39,221
J'aimerais avoir votre avis
sur un point, de source sûre.

1263
02:09:39,355 --> 02:09:42,854
Vous croyez qu'il y aura
une guerre au Moyen-Orient ?

1264
02:09:42,984 --> 02:09:45,522
Ces informations sont confidentielles.

1265
02:09:45,653 --> 02:09:50,944
On m'a offert un poste pour une chaîne
hôtelière américaine, les Sheraton,

1266
02:09:51,075 --> 02:09:54,361
il y a plusieurs possibilités,
dont une à Damas.

1267
02:09:54,495 --> 02:09:56,322
Damas.

1268
02:09:57,540 --> 02:10:01,953
Entre vous et moi, avec la présence
des Russes en Méditerranée

1269
02:10:02,086 --> 02:10:07,128
la position ferme des Arabes 
et la capacité de première frappe d'Israël,

1270
02:10:07,258 --> 02:10:11,587
c'est une poudrière, ça peut péter
à tout instant. Vous voulez mon avis ?

1271
02:10:11,721 --> 02:10:14,010
- Oubliez Damas.
- Merci.

1272
02:10:14,140 --> 02:10:17,307
- Je ferais mieux d'accepter l'autre poste.
- Où ça ?

1273
02:10:17,435 --> 02:10:20,305
Le Sheraton à New York.

1274
02:10:20,438 --> 02:10:23,107
Prenez celui de Damas.

1275
02:10:25,193 --> 02:10:28,028
- Une dernière question.
- Finies les questions.

1276
02:10:31,240 --> 02:10:33,696
Entrez.

1277
02:10:34,702 --> 02:10:37,372
Ça alors, JoJo Blodgett !

1278
02:10:37,497 --> 02:10:39,536
Bonjour Wendell.

1279
02:10:41,501 --> 02:10:46,412
- Comment allez-vous ? Ça fait une paye.
- Je ne suis pas rentré aux US depuis 67.

1280
02:10:46,547 --> 02:10:51,008
C'est ça. Halloween 67, la soirée
au country club, vous étiez Batman.

1281
02:10:51,135 --> 02:10:54,504
Oui. Je suis navré 
de ce qui est arrivé à votre père.

1282
02:10:56,808 --> 02:11:00,426
Wendell, il est 14 heures.

1283
02:11:00,561 --> 02:11:04,773
Vous avez un enterrement 
à 4000 miles d'ici demain à 11 heures

1284
02:11:04,899 --> 02:11:07,817
et vous vous faites manucurer ?

1285
02:11:10,321 --> 02:11:14,948
Mlle Tromboncino,
elle travaille dans le salon de beauté.

1286
02:11:18,996 --> 02:11:22,282
Vous pouvez accélérer ?

1287
02:11:24,419 --> 02:11:27,088
Elle ne parle pas anglais.

1288
02:11:29,716 --> 02:11:34,508
Classique. Ça ne me gêne pas 
que les étrangers parlent une langue étrangère

1289
02:11:34,637 --> 02:11:38,587
mais si au moins ils parlaient tous
la même langue étrangère.

1290
02:11:42,770 --> 02:11:44,312
- Curieux.
- Quoi donc ?

1291
02:11:44,439 --> 02:11:47,808
Wendell, si je ne vous savais pas
aussi guindé

1292
02:11:47,942 --> 02:11:50,611
et en pleine période de deuil

1293
02:11:50,737 --> 02:11:54,152
et si cette dame faisait 20 livres de moins

1294
02:11:54,282 --> 02:11:56,321
- je soupçonnerais...
- Quoi ?

1295
02:11:56,451 --> 02:11:58,574
M.Blodgett, je vous en prie.

1296
02:11:58,703 --> 02:12:04,658
Cette dame, elle est ma nièce,
elle a été éduquée par les carmélites.

1297
02:12:08,838 --> 02:12:12,752
- Je plaisantais.
- N'en parlons plus.

1298
02:12:28,232 --> 02:12:31,399
- Encore combien de doigts ?
- Détendez-vous JoJo.

1299
02:12:31,527 --> 02:12:36,355
Je rêve ! Vous foutez mon programme
en l'air. Un hélicoptère m'attend...

1300
02:12:36,491 --> 02:12:38,317
- Les WC ?
- Pour quoi faire ?

1301
02:12:38,451 --> 02:12:40,906
- Me laver les mains.
- Pourquoi l'hélicoptère ?

1302
02:12:41,037 --> 02:12:43,991
Pour récupérer notre bonhomme,
direction Rome

1303
02:12:44,123 --> 02:12:48,335
puis vous sautez 
dans l'avion de nuit pour Baltimore.

1304
02:12:48,461 --> 02:12:51,082
- Ce soir ?
- Oui.

1305
02:12:51,214 --> 02:12:54,962
On est en Italie, rien n'est simple.
On attend toujours un papier.

1306
02:12:55,093 --> 02:12:58,544
- Emily m'a raconté.
- On ne peut pas partir avant mercredi.

1307
02:12:58,679 --> 02:13:00,921
J'allais appeler pour différer.

1308
02:13:01,057 --> 02:13:05,933
On ne diffère rien du tout. Batman est là,
on n'a pas besoin d'autorisation,

1309
02:13:06,062 --> 02:13:09,312
- on va esquiver tout ce tralala.
- Comment ?

1310
02:13:09,440 --> 02:13:14,268
Pas de panique, on nomme votre père
attaché commercial de l'ambassade,

1311
02:13:14,404 --> 02:13:17,819
ça lui donnera droit
à l'immunité diplomatique.

1312
02:13:17,949 --> 02:13:21,033
- Attendez, vous allez le nommer...
- Pourquoi pas ?

1313
02:13:21,160 --> 02:13:25,490
- Un homme mort ?
- Ça prouve qu'on ne discrimine personne

1314
02:13:25,623 --> 02:13:29,573
pour des raisons de race,
de religion, de couleur ou de santé.

1315
02:13:29,711 --> 02:13:33,080
En gros on le traite 
comme une valise diplomatique.

1316
02:13:33,214 --> 02:13:36,879
Dans le mille. À la barbe des douaniers,
dans un cercueil scellé,

1317
02:13:37,009 --> 02:13:40,129
pas d'inspection, 
pas de formalités ici ou là-bas.

1318
02:13:40,263 --> 02:13:42,801
- Joli !
- Un jeu d'enfant.

1319
02:13:42,932 --> 02:13:46,467
Je vous dirai un jour comment
on a fait sortir Batista de Cuba.

1320
02:13:47,562 --> 02:13:50,017
Alors, par ordre prioritaire...

1321
02:13:50,148 --> 02:13:53,766
- Vous vouliez aller aux toilettes..
- C'est vrai.

1322
02:14:01,034 --> 02:14:03,904
Je suis désolée M.Armbruster.

1323
02:14:05,204 --> 02:14:10,828
Ma mère ne me l'aurait pas pardonné,
je vous ai torpillé les ongles.

1324
02:14:22,513 --> 02:14:26,641
Carlucci, dites-moi,
où est le corps de Bruno ?

1325
02:14:26,768 --> 02:14:29,768
- Il n'a pas été réclamé.
- Intéressant.

1326
02:14:29,896 --> 02:14:32,387
Le troisième cercueil pourra
peut-être nous servir.

1327
02:14:32,523 --> 02:14:37,316
- C'est très généreux de votre part.
- Ça tient toujours pour la concession ?

1328
02:14:37,445 --> 02:14:41,739
Pour Bruno ? Les Carlucci
se retourneraient dans leurs tombes.

1329
02:14:41,866 --> 02:14:44,737
- Je ne pensais pas à Bruno.
- Non ?

1330
02:14:46,037 --> 02:14:48,991
Vous pensiez à quelqu'un d'autre ?

1331
02:14:49,123 --> 02:14:51,793
Peut-être bien à deux quelqu'un ?

1332
02:14:58,091 --> 02:15:02,836
- Mes ancêtres ils seraient flattés.
- On n'y est pas encore.

1333
02:15:02,970 --> 02:15:05,888
- Il nous faut un moyen de transport.
- Pas de panique.

1334
02:15:06,015 --> 02:15:08,933
J'appelle les frères Trotta.

1335
02:15:10,103 --> 02:15:13,554
Il y a des œufs brouillés
dans la baignoire.

1336
02:15:13,689 --> 02:15:16,394
- Ah bon ?
- Et la moitié d'un hareng.

1337
02:15:16,526 --> 02:15:19,692
Vous comprenez pourquoi
je veux ce boulot au Sheraton.

1338
02:15:19,821 --> 02:15:23,106
Fiston, voilà le plan.

1339
02:15:24,450 --> 02:15:28,448
Habillez-vous, faites vos valises
et allons chercher votre père.

1340
02:15:28,579 --> 02:15:31,153
D'accord, dès l'ouverture de la morgue.

1341
02:15:31,290 --> 02:15:33,497
Envoyez des personnalités à l'aéroport,

1342
02:15:33,626 --> 02:15:37,838
- le maire et qui vous avez sous la main.
- Bien, après le déjeuner.

1343
02:15:37,964 --> 02:15:39,672
- À 16 heures.
- 16 heures ?

1344
02:15:39,799 --> 02:15:45,006
- La morgue ouvre à 16 heures.
- Cette foutue pause-déjeuner encore !

1345
02:15:45,138 --> 02:15:48,637
On leur verse des millions de dollars

1346
02:15:48,766 --> 02:15:52,515
tout ça pour qu'ils restent
le cul vissé sur leur chaise...

1347
02:15:57,275 --> 02:16:00,608
Comment on peut passer
le temps dans ce bled ?

1348
02:16:00,737 --> 02:16:03,940
- Parlez-lui des bains de boue.
- Des bains de boue ?

1349
02:16:04,073 --> 02:16:07,158
Célèbres pour les rhumatismes, l'arthrite,

1350
02:16:07,285 --> 02:16:13,074
névrite, phlébite, problèmes urinaires,
hyperacidité... et impuissance.

1351
02:16:13,207 --> 02:16:15,663
Vraiment ?

1352
02:16:16,461 --> 02:16:20,708
Tout bien pensé j'ai des brûlures
d'estomac. Je vais essayer.

1353
02:16:20,840 --> 02:16:24,920
- Bonne idée.
- C'est en bas, je vais vous montrer.

1354
02:16:25,053 --> 02:16:26,048
Je reviens.

1355
02:16:28,181 --> 02:16:31,384
- Dites donc, on se retrouve où ?
- Je boucle tout ici

1356
02:16:31,517 --> 02:16:33,557
et on se retrouve à l'aéroport.

1357
02:16:33,686 --> 02:16:35,513
Très bien.

1358
02:16:37,940 --> 02:16:40,941
Ces bains de boue,
c'est vraiment efficace ?

1359
02:16:41,069 --> 02:16:46,110
vous aurez l'estomac d'un homme 
de 20 ans dès le premier bain.

1360
02:16:57,126 --> 02:16:59,166
Merci.

1361
02:17:01,381 --> 02:17:03,836
C'était votre idée.

1362
02:17:07,553 --> 02:17:11,765
- Cet orchestre s'appelle comment ?
- Sergio quelque chose, pourquoi ?

1363
02:17:11,891 --> 02:17:17,514
Autant faire le grand jeu. Je suis sûr 
qu'il préférerait ça à la chorale de l'Académie.

1364
02:17:17,647 --> 02:17:19,438
Le petit salaud.

1365
02:18:03,526 --> 02:18:06,693
Le marbre, vous le voulez blanc ou rose ?

1366
02:18:07,780 --> 02:18:08,776
Rose.

1367
02:18:10,491 --> 02:18:13,611
Parfait, et l'épitaphe ?

1368
02:18:15,121 --> 02:18:17,790
Quelque chose du genre "Willie et Kate".

1369
02:18:19,792 --> 02:18:22,283
"Willie et Kate", c'est tout ?

1370
02:18:23,004 --> 02:18:28,081
Pas d'anges éplorés
ni de cœurs entrelacés, n'est-ce pas ?

1371
02:18:28,217 --> 02:18:32,001
Et si on mettait
"Willie et Kate Carlucci" ?

1372
02:18:32,138 --> 02:18:33,087
Ça me plaît.

1373
02:18:35,391 --> 02:18:37,929
Vous me comblez.

1374
02:18:38,811 --> 02:18:42,429
<i>Nous mettrons des tromboncíní
tous les dimanches.</i>

1375
02:18:42,565 --> 02:18:46,812
Après tout, on est tous
une grande famille maintenant.

1376
02:18:49,447 --> 02:18:53,492
Attendez. Mettez mon père de l'autre côté.

1377
02:18:53,618 --> 02:18:55,776
Crucial, c'était sa bonne oreille.

1378
02:19:13,429 --> 02:19:15,256
Bon sang !

1379
02:19:27,235 --> 02:19:29,393
Vous en avez mis du temps.

1380
02:19:29,529 --> 02:19:34,072
Signore, en Italie les gens se signent
au passage d'un cercueil,

1381
02:19:34,200 --> 02:19:37,949
- ils s'agenouillent au milieu de la route.
- Très bien.

1382
02:19:38,079 --> 02:19:41,163
Par ici. Descendez-moi ce truc.

1383
02:19:53,052 --> 02:19:55,722
Pauvre Bruno,
s'il savait ce qui lui arrive...

1384
02:19:55,847 --> 02:20:01,185
Comment ça pauvre Bruno ?
C'est ce qu'il voulait, retourner aux US.

1385
02:20:04,147 --> 02:20:08,014
Allez, allez, on s'active,
on n'a pas toute la journée.

1386
02:20:09,694 --> 02:20:13,394
Témoins, avancez-vous.

1387
02:20:19,704 --> 02:20:23,239
Levez votre main droite
et répétez après moi.

1388
02:20:23,374 --> 02:20:28,083
Je, Wendell Armbruster senior,
jure solennellement

1389
02:20:28,212 --> 02:20:33,717
que je sauvegarderai et défendrai
la Constitution des États-Unis

1390
02:20:33,843 --> 02:20:37,093
contre les ennemis,
de l'extérieur ou de l'intérieur

1391
02:20:37,221 --> 02:20:43,639
et que je m'acquitterai de ma fonction
au mieux de mes capacités.

1392
02:20:43,770 --> 02:20:46,439
Que Dieu me vienne en aide.

1393
02:20:48,483 --> 02:20:50,522
Félicitations monsieur.

1394
02:21:25,186 --> 02:21:30,690
Je vous remercie messieurs.
Fin de la cérémonie, chargez-moi ça.

1395
02:21:30,817 --> 02:21:34,150
Le passeport diplomatique
de votre père.

1396
02:21:34,278 --> 02:21:37,529
- Imparable.
- Cadeau de la CIA.

1397
02:21:37,657 --> 02:21:40,907
- La CIA ?
- Jamais entendu parler. Allons-y.

1398
02:21:54,340 --> 02:21:57,590
Au revoir Pamela Piggott.

1399
02:21:57,719 --> 02:22:00,506
Bon vol. Ne travaillez pas trop.

1400
02:22:00,638 --> 02:22:04,967
Le pire qui puisse m'arriver
c'est un tour de reins.

1401
02:22:05,101 --> 02:22:10,059
La suite, elle sera prête
du 15 juillet au 15 août.

1402
02:22:13,901 --> 02:22:16,606
<i>Wendell. Andíamo.</i>

1403
02:22:19,824 --> 02:22:24,320
Si on se rencontre un jour
dans le hall de l'hôtel ou dans la boutique

1404
02:22:24,454 --> 02:22:27,027
je vous promets que je serai mince.

1405
02:22:28,124 --> 02:22:33,996
Mlle Piggott, si vous perdez ne serait-ce
qu'une livre, tout est fini entre nous.

1406
02:22:35,006 --> 02:22:37,045
<i>Arrívedercí Carlo.</i>

