1
00:00:44,136 --> 00:00:49,108
Traduction :
Apone(tm) / The artist(c)

2
00:01:51,149 --> 00:01:54,151
MESURES THERMIQUES NON IDENTIFIÉES.

3
00:01:57,152 --> 00:02:00,154
Viens ici !
Regarde ça !

4
00:02:01,154 --> 00:02:01,825
Quoi ?

5
00:02:04,496 --> 00:02:05,056
Qu'est-ce que c'est ?

6
00:02:05,478 --> 00:02:07,190
C'est un signal du PS12

7
00:02:08,158 --> 00:02:09,058
Il est où ?

8
00:02:09,158 --> 00:02:11,059
Près du secteur 14.

9
00:02:11,798 --> 00:02:14,061
Il n'y a rien dans le secteur 14.

10
00:02:14,161 --> 00:02:17,162
Maintenant oui...

11
00:02:45,177 --> 00:02:47,078
- Allo
- Mademoiselle Woods.

12
00:02:47,178 --> 00:02:49,079
C'est un plaisir de vous joindre.

13
00:02:49,179 --> 00:02:50,079
C'est qui ?

14
00:02:50,179 --> 00:02:54,143
Mon nom est Maxwell Stafford.
Je représente les Industries Weyland.

15
00:02:55,182 --> 00:02:57,045
Laissez-moi deviner,
il a encore besoin de moi ?

16
00:02:58,012 --> 00:02:58,919
Vous vous méprenez...

17
00:02:59,274 --> 00:03:02,883
Mr Weyland est prêt à aider l'association
avec laquelle vous appartenez.

18
00:03:03,708 --> 00:03:04,507
Si vous le rencontrez.

19
00:03:05,179 --> 00:03:07,567
- Quand ?
- Demain.

20
00:03:08,188 --> 00:03:11,090
Demain ça va être difficile.

21
00:03:11,190 --> 00:03:13,841
Donnez-moi une semaine
pour revenir dans votre monde.

22
00:03:14,191 --> 00:03:16,223
Oui, je l'ai dit à Mr Weyland.

23
00:03:17,649 --> 00:03:19,916
Il a dit...
Qu'il n'avait pas une semaine.

24
00:03:36,203 --> 00:03:39,204
On doit être juste au-dessus.

25
00:04:00,586 --> 00:04:01,610
Qu'est-ce que c'est Sébastien?

26
00:04:17,224 --> 00:04:20,495
Thomas...L'entrée aux chambres est ici,
je le sais et on va la trouver.

27
00:04:20,530 --> 00:04:23,826
Je le sais aussi, mais sans un appui financier
on ne peut pas continuer.

28
00:04:24,227 --> 00:04:26,496
On garde l'équipe deux jours de plus.

29
00:04:26,772 --> 00:04:29,214
Je vais à Mexico
pour parler avec la banque.

30
00:04:29,839 --> 00:04:31,016
J'aurai argent.

31
00:04:32,066 --> 00:04:34,421
Je peux peut-être vous aider pour ça
professeur.

32
00:04:35,897 --> 00:04:36,878
Je vous connais ?

33
00:04:39,235 --> 00:04:42,237
Prenez ça,
comme une petite avance...

34
00:04:58,111 --> 00:05:01,622
Charles Bishop Weyland,
pionnier de la robotique moderne.

35
00:05:07,249 --> 00:05:07,856
Oh, je suis désolé !


36
00:05:08,489 --> 00:05:09,986
J'aurai du...
Le flash...

37
00:05:10,693 --> 00:05:11,652
Voici votre magazine.

38
00:05:12,779 --> 00:05:14,238
- Excusez-moi
- Ça va ...

39
00:05:15,541 --> 00:05:17,636
Je veux les envoyer à mes fils

40
00:05:18,255 --> 00:05:21,257
Ça c'est Jacob et Scottie.

41
00:05:22,257 --> 00:05:25,159
- Ça vous dérangerait de prendre une photo..?
- Bien sûr.

42
00:05:25,259 --> 00:05:28,160
Pour leur montrer que c'était pas si ennuyeux...

43
00:05:28,260 --> 00:05:31,262
- Souriez.
- D'accord.

44
00:05:32,262 --> 00:05:34,304
- Et voilà...
- Merci.

45
00:05:35,264 --> 00:05:36,164
Je suis Graeme Miller.

46
00:05:36,264 --> 00:05:38,165
Je suis ingénieur chimiste.

47
00:05:41,881 --> 00:05:42,733
Vous travaillez pour Weyland ?

48
00:05:43,268 --> 00:05:46,169
Oh non! Je...

49
00:05:46,269 --> 00:05:49,171
Je consacre mon temps à travailler avec
un petit groupe d'écologistes...

50
00:05:49,271 --> 00:05:52,272
...et des expéditions extrêmes,
des expéditions scientifiques dans la glace.

51
00:05:52,555 --> 00:05:53,215
Alexa...

52
00:05:53,559 --> 00:05:55,436
Attachez vos ceintures,
on approche d'une zone de turbulences.

53
00:05:55,625 --> 00:05:56,604
Merci Jack.

54
00:05:58,275 --> 00:05:59,696
C'est un ami à vous ?

55
00:05:59,869 --> 00:06:03,242
De mon père...Il entraîne la plupart
des pilotes envoyés ici.

56
00:06:03,278 --> 00:06:05,179
Le PSR est en approche.

57
00:06:05,279 --> 00:06:07,180
J'aimerais prendre une photo.

58
00:06:07,280 --> 00:06:10,182
- De quoi ?
- Le PSR...

59
00:06:10,282 --> 00:06:12,411
J'espère réussir à le
photographier avant qu'on le passe.

60
00:06:14,284 --> 00:06:17,185
Le PSR est le point de non retour.

61
00:06:17,285 --> 00:06:20,287
Ça veut dire qu'à partir d'ici
on ne peut plus faire demi-tour.

62
00:06:22,288 --> 00:06:23,188
Très bien.

63
00:06:23,288 --> 00:06:26,190
Et si quelque chose se passait mal ?

64
00:06:26,290 --> 00:06:28,191
On s'en sortirait, non ?

65
00:06:28,291 --> 00:06:30,192
- On pourrait plonger.
- Oui, plonger.

66
00:06:30,292 --> 00:06:33,293
Mais la température de l'eau
nous tuerait en trois minutes.

67
00:06:49,302 --> 00:06:51,278

Bienvenue à bord tout le monde.

68
00:06:52,303 --> 00:06:55,305
Vous vous demandez sûrement pourquoi
on a formé cette équipe...

69
00:06:56,305 --> 00:06:59,207
Votre hôte va vous donner la réponse
maintenant.

70
00:06:59,307 --> 00:07:00,240
Mr Weyland.

71
00:07:15,315 --> 00:07:16,219
Il y a sept jours...

72
00:07:17,173 --> 00:07:22,379
...un de mes satellites a détecté une
surchauffe sur la Terre.

73
00:07:23,238 --> 00:07:24,370
Ce qui est représenté comme ça.

74
00:07:25,795 --> 00:07:27,969
Les lignes rouges indiquent des parois solides.

75
00:07:28,322 --> 00:07:32,920
A partir de la carte, notre satellite a produit
la structure interne en 3D.

76
00:07:34,975 --> 00:07:37,649
C'est gigantesque...
Elle contient des centaines de chambres

77
00:07:38,327 --> 00:07:40,205
Elles se rejoignent toutes au centre.

78
00:07:42,329 --> 00:07:44,397
Mes experts m'ont dit
qu'il s'agit d'une pyramide.

79
00:07:46,162 --> 00:07:48,627
Mais ils ne peuvent pas s'accorder
sur qui l'a construite et quand...

80
00:07:49,753 --> 00:07:53,749
Un expert m'a dit que la façon de faire
rappelait les Aztèques.

81
00:07:54,335 --> 00:07:56,482
D'autres que c'était probablement Cambodgien.

82
00:07:56,738 --> 00:07:58,095
La seule chose sur laquelle ils s'accordent,

83
00:07:58,337 --> 00:08:01,066
c'est que la face lisse est
d'origine égyptienne.

84
00:08:01,208 --> 00:08:02,689
Je pense que vos experts ont raison.

85
00:08:03,339 --> 00:08:03,940
Mais lequel ?

86
00:08:04,587 --> 00:08:05,623
Tous.

87
00:08:05,971 --> 00:08:07,271
Vous voulez dire quoi exactement ?

88
00:08:09,343 --> 00:08:12,344
Ces pyramides contiennent les
caractéristiques des trois cultures.

89
00:08:15,346 --> 00:08:18,247
Ça pourrait être la première
pyramide à avoir été bâtie.

90
00:08:18,347 --> 00:08:19,200
Mais construite par qui ?

91
00:08:19,383 --> 00:08:21,068
Par la première civilisation.

92
00:08:23,977 --> 00:08:24,658
Merci.

93
00:08:26,351 --> 00:08:29,253
Mais comment aurait-on pu construire
une pyramide ici ?

94
00:08:29,353 --> 00:08:31,570
D'anciennes cartes montrent
un Antarctique sans glace.

95
00:08:32,083 --> 00:08:34,810
Il est probable que le continent
était autrefois insupportable...

96
00:08:35,719 --> 00:08:37,257
Bon, je ne peux pas vous dire
qui l'a construite...

97
00:08:37,357 --> 00:08:41,012
Mais si je peux en avoir un échantillon
alors je peux vous dire quel âge ça a.

98
00:08:41,359 --> 00:08:44,360
Bien Dr Miller, je vous offre
la possibilité de le faire.

99
00:08:45,361 --> 00:08:47,262
Qu'est-ce qui a créé la surchauffe ?

100
00:08:47,362 --> 00:08:48,262
Je ne sais pas.

101
00:08:48,363 --> 00:08:50,263
C'est où précisément sur la glace ?

102
00:08:50,364 --> 00:08:51,979
Aux îles de Victoria.

103
00:08:52,490 --> 00:08:55,849
Mais elle n'est pas sur la glace.
Elle est à deux mille pieds en dessous.

104
00:08:59,368 --> 00:09:01,269
- Monsieur Quinn
- Monsieur Staford.

105
00:09:01,369 --> 00:09:03,928
Vous avez devant vous la
meilleure équipe de forage au monde...

106
00:09:04,371 --> 00:09:06,666
Nous atteindrons cette profondeur
en sept jours.

107
00:09:06,701 --> 00:09:09,406
Et j'ai besoin de trois semaines pour former
tous ceux qui sont ici.

108
00:09:09,441 --> 00:09:11,685
Nous n'avons pas autant de temps
Mlle Woods.

109
00:09:12,375 --> 00:09:15,103
Je ne suis pas le seul à avoir
un satellite sur l'Antarctique.

110
00:09:15,607 --> 00:09:17,667
D'autres seront bientôt ici.

111
00:09:18,378 --> 00:09:20,279
Je n'ai pas été assez claire peut-être.

112
00:09:20,379 --> 00:09:23,280
Personne dans cette salle
n'est prêt pour ce voyage.

113
00:09:23,380 --> 00:09:25,281
C'est pour ça que je vous ai demandé ici.

114
00:09:25,381 --> 00:09:28,889
L'île de Victoria est l'une des
plus grande surface glacée au monde.

115
00:09:29,039 --> 00:09:30,529
La terre la plus proche est
à environ 1000 miles...

116
00:09:30,680 --> 00:09:32,255
On ne pourra avoir aucune aide
si on a des problèmes.

117
00:09:32,290 --> 00:09:34,386
Vous avez raison.
C'est un no man's land.

118
00:09:35,387 --> 00:09:36,969
Mais le train a quitté la gare.

119
00:09:38,274 --> 00:09:40,466
Et je pense parler au nom
de tout le monde ici.

120
00:09:42,390 --> 00:09:43,784
Le jeu en vaut la chandelle.

121
00:09:53,729 --> 00:09:54,920
Trouvez un autre guide.

122
00:10:12,406 --> 00:10:16,258
Comme convenu avec Mr Weyland vous allez
retourner à vos affaires dans la fondation.

123
00:10:16,408 --> 00:10:18,854
On est en train de faire le plein
de l'appareil pour vous ramener chez vous.

124
00:10:21,410 --> 00:10:22,384
Vous allez prendre qui alors ?

125
00:10:24,413 --> 00:10:25,922
Joe Murdock.

126
00:10:30,415 --> 00:10:31,315
Entrez.

127
00:10:31,316 --> 00:10:33,986
Joe Murdock n'a que deux ans d'expérience.
Il n'est pas prêt.

128
00:10:34,952 --> 00:10:36,051
Ne vous inquiétez pas.

129
00:10:36,418 --> 00:10:38,172
Pourquoi pas Paul Woodminner ?

130
00:10:38,419 --> 00:10:39,319
- On l'a appelé.
- Et ?

131
00:10:39,419 --> 00:10:41,320
Il nous a servi les mêmes conneries
que vous.

132
00:10:41,420 --> 00:10:42,650
Conneries ?!

133
00:10:44,422 --> 00:10:48,658
Mr Weyland, ce ne sont pas des conneries,
si vous faites ça des personnes seront blessées.

134
00:10:50,127 --> 00:10:51,325
Peut-être mortes.

135
00:10:51,425 --> 00:10:54,327
Je ne comprends pas votre objection Mlle Woods,
quand je vous ai demandé de nous guider,

136
00:10:54,427 --> 00:10:56,328
on avait besoin que vous nous ameniez
du bateau...

137
00:10:56,428 --> 00:10:58,811
Jusqu'à la pyramide et de nous
ramener au navire. C'est tout.

138
00:10:58,811 --> 00:11:00,330
Et qu'est ce qu'il y a
dans la pyramide ?

139
00:11:00,430 --> 00:11:02,331
Vous n'avez pas à vous soucier de ça.

140
00:11:02,431 --> 00:11:06,269
Nous avons les meilleurs équipements, technologie
et experts que l'argent peut acheter.

141
00:11:06,433 --> 00:11:08,334
- C'est fini ?
- C'est le dernier.

142
00:11:08,434 --> 00:11:12,478
Mr Weyland, quand je pars avec mon équipe,
je reviens avec mon équipe

143
00:11:13,533 --> 00:11:14,846
J'admire votre passion.

144
00:11:16,438 --> 00:11:17,877
J'aurai aimé que vous veniez avec nous.

145
00:11:19,440 --> 00:11:21,332
Vous commettez une erreur.

146
00:11:29,260 --> 00:11:30,873
Une vraie atmosphère d'opéra...

147
00:11:33,447 --> 00:11:36,348
C'est le courant de
radiation provenant du soleil

148
00:11:36,449 --> 00:11:39,975
De fait, quand la Terre s'approche des
radiation des étoiles, la vitesse s'arrête.

149
00:11:41,087 --> 00:11:44,876
Charcot l'a appelé :
"La dernière grande aventure de l'Homme"

150
00:11:46,454 --> 00:11:49,455
C'est le seul lieu sur Terre
que personne ne connaît encore.

151
00:11:50,456 --> 00:11:51,828
C'est complètement sauvage.

152
00:11:54,458 --> 00:11:57,459
Moi je m'y sens comme 
un poisson dans l'eau...

153
00:12:00,461 --> 00:12:03,462
J'aimerais vous persuader
de venir avec nous Alexa.

154
00:12:04,463 --> 00:12:07,464
Allez, je vais décevoir les enfants
si vous n'êtes pas sur les photos.

155
00:12:08,465 --> 00:12:10,281
Vos fils s'en remettront

156
00:12:10,466 --> 00:12:13,224
Bon, n'oubliez pas les photos
des enfants des autres.

157
00:12:15,335 --> 00:12:16,391
Vous voulez mon avis ?

158
00:12:18,470 --> 00:12:19,747
Restez sur le bateau.

159
00:12:20,471 --> 00:12:22,372
OK.

160
00:12:22,472 --> 00:12:24,373
Laissez-moi vous demander quelque chose.

161
00:12:24,473 --> 00:12:27,358
Est-ce qu'on a plus de risques
de survivre avec votre aide

162
00:12:27,775 --> 00:12:29,578
ou avec la seconde possibilité ?

163
00:12:32,477 --> 00:12:34,952
Mlle Woods, votre hélicoptère est prêt.

164
00:12:35,479 --> 00:12:36,718
Ils vous attendent.

165
00:13:43,514 --> 00:13:44,776
Tout le monde m'écoute !

166
00:13:45,799 --> 00:13:47,383
Tous autour de moi !

167
00:13:48,302 --> 00:13:49,796
Je t'ai dit qu'elle resterait.

168
00:13:50,018 --> 00:13:52,418
- Messieurs.
- Elle ne peut pas résister à mon magnétisme animal

169
00:13:52,976 --> 00:13:54,965
Bon choix.
Bon choix.

170
00:13:55,140 --> 00:13:56,010
Messieurs.

171
00:13:58,335 --> 00:14:01,575
C'est mon boulot de vous maintenir
en vie dans cette expédition.

172
00:14:02,135 --> 00:14:03,666
Et j'ai besoin de votre aide pour ça.

173
00:14:04,524 --> 00:14:07,426
Puisque je n'ai pas de temps
pour vous entraîner correctement...

174
00:14:07,526 --> 00:14:09,427
Je vais vous exposer trois règles simples :

175
00:14:09,428 --> 00:14:10,055
Un

176
00:14:10,090 --> 00:14:12,776
Personne ne va nulle part seul, jamais...

177
00:14:13,529 --> 00:14:14,533
Deux

178
00:14:16,530 --> 00:14:19,532
Tout le monde doit maintenir
une communication constante.

179
00:14:20,532 --> 00:14:21,510
Trois

180
00:14:22,041 --> 00:14:23,723
Des choses inattendues vont arriver...

181
00:14:24,254 --> 00:14:25,295
Quand ça arrivera,

182
00:14:25,535 --> 00:14:27,191
...personne ne joue au héros.

183
00:14:28,537 --> 00:14:29,583
Compris ?

184
00:14:32,411 --> 00:14:33,260
Compris ?

185
00:14:34,258 --> 00:14:35,916
- Oui madame.
- Bien.

186
00:14:41,543 --> 00:14:44,961
Sept saisons sur la glace et je n'ai jamais
vu une arme sauver la vie de quelqu'un.

187
00:14:45,545 --> 00:14:47,067
Je ne compte pas m'en servir.

188
00:14:47,361 --> 00:14:48,135
Pourquoi la prendre alors ?

189
00:14:49,331 --> 00:14:50,757
C'est comme les préservatifs...

190
00:14:51,641 --> 00:14:53,414
Je préfère en avoir un
et de ne pas m'en servir....

191
00:14:53,549 --> 00:14:55,975
Que d'en avoir besoin
et de pas en avoir un...

192
00:14:57,167 --> 00:14:58,750
Je suis contente que vous ayez
décidé de rester.

193
00:15:01,323 --> 00:15:03,162
Mettez les camions sur la glace !

194
00:15:21,564 --> 00:15:22,803
Pourquoi cette capsule ?

195
00:15:23,137 --> 00:15:24,138
Quoi?

196
00:15:24,438 --> 00:15:25,948
Pourquoi cette capsule ?

197
00:15:28,584 --> 00:15:31,577
C'est une découverte archéologique de valeur.

198
00:15:39,687 --> 00:15:41,867
Quand j'étais enfant, en Italie,

199
00:15:42,109 --> 00:15:44,204
vous savez comme ils appelaient
notre grande lune ?

200
00:15:45,439 --> 00:15:47,926
La luna del cacciatore

201
00:15:49,082 --> 00:15:51,699
La luna del cacciatore

202
00:15:51,699 --> 00:15:52,658
Bravo.

203
00:15:53,940 --> 00:15:54,728
C'est quoi ?

204
00:15:55,280 --> 00:15:56,583
La Lune du Chasseur.

205
00:15:57,512 --> 00:15:58,886
La Lune du Chasseur.

206
00:16:17,277 --> 00:16:18,412
Attendez les gars.

207
00:16:47,555 --> 00:16:49,261
C'est une station abandonnée.

208
00:16:49,429 --> 00:16:54,423
Selon votre satellite M.Weyland,
la pyramide est située juste en dessous.

209
00:17:11,420 --> 00:17:12,410
Allez, on y va.

210
00:17:12,072 --> 00:17:13,461
Rassemblez-vous !

211
00:17:14,827 --> 00:17:16,809
On va utiliser ces lieux
comme base de campement.

212
00:17:17,445 --> 00:17:18,180
M.Quinn ?

213
00:17:18,334 --> 00:17:20,369
Commencez les opérations de forage
dès que ça sera possible.

214
00:17:20,527 --> 00:17:21,597
Compris.

215
00:17:21,638 --> 00:17:23,388
OK les gars, on se dépêche.

216
00:18:07,459 --> 00:18:08,374
C'est quoi ça ?

217
00:18:08,374 --> 00:18:09,910
Des ossements de baleine.

218
00:18:13,036 --> 00:18:15,261
Cette station a été abandonnée
en 1904.

219
00:18:15,448 --> 00:18:17,464
Tout le monde a disparu en une nuit.

220
00:18:18,333 --> 00:18:20,037
Ça reste un grand mystère...

221
00:19:11,509 --> 00:19:13,545
Une pour le "National Geographic".

222
00:19:57,509 --> 00:19:58,516
Alex !

223
00:19:58,838 --> 00:20:01,468
Personne ne va nulle part
tout seul.

224
00:20:01,857 --> 00:20:04,382
Il y a quelque chose...
Ecoutez... Ecoutez...

225
00:20:12,364 --> 00:20:14,121
Attention... Ils mordent.

226
00:20:26,167 --> 00:20:30,258
- Par ici ! Par ici !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

227
00:20:32,309 --> 00:20:33,882
Vous le croyez ça ?

228
00:20:43,705 --> 00:20:45,816
Il est d'un angle parfait de 30 degrés.

229
00:20:47,372 --> 00:20:48,666
Jusqu'où ça descend ?

230
00:20:49,340 --> 00:20:50,555
Tout droit jusqu'à la pyramide

231
00:20:51,571 --> 00:20:53,220
Voilà, en ce moment...

232
00:20:53,881 --> 00:20:55,309
et à la même heure hier...

233
00:20:56,931 --> 00:20:57,948
Rien.

234
00:20:58,162 --> 00:20:58,970
Comment il est arrivé là ?

235
00:21:00,097 --> 00:21:01,718
Il doit avoir été percé avec un équipement spécifique.

236
00:21:01,972 --> 00:21:02,905
Comme le vôtre ?

237
00:21:04,523 --> 00:21:05,533
Plus avancé.

238
00:21:06,239 --> 00:21:07,772
Incroyablement puissant.

239
00:21:10,271 --> 00:21:11,760
Je n'avais jamais vu quelque chose comme ça.

240
00:21:12,387 --> 00:21:15,931
Il n'existe aucune équipe,
ni aucune machine au monde...

241
00:21:16,112 --> 00:21:17,523
...qui peut faire ça en 24 heures.

242
00:21:18,132 --> 00:21:19,996
La seule façon de s'en assurer...

243
00:21:20,907 --> 00:21:22,531
c'est de descendre et on le découvrira.

244
00:21:47,342 --> 00:21:48,659
Tendez-moi ça, maintenant !

245
00:21:50,523 --> 00:21:52,363
OK les gars.
Pourquoi ça prend autant de temps?

246
00:21:52,599 --> 00:21:53,740
Une tempête se prépare.

247
00:22:04,208 --> 00:22:06,622
Il n'y a pas de place pour un homme
malade dans cette expédition.

248
00:22:07,388 --> 00:22:09,174
Mon médecin  m'a dit que le pire
était derrière moi.

249
00:22:09,692 --> 00:22:11,410
Vous n'êtes pas un bon menteur
Mr Weyland.

250
00:22:12,574 --> 00:22:15,322
Restez sur le bateau...
Nous vous informerons toutes les heures.

251
00:22:16,352 --> 00:22:17,640
Vous savez, quand on tombe malade...

252
00:22:18,392 --> 00:22:20,453
on pense à sa vie
et on le garde en mémoire...

253
00:22:21,334 --> 00:22:22,920
J'ai réalisé ce qui se passera
quand je m'en irai..

254
00:22:23,112 --> 00:22:26,100
10% de chute des actions...
Peut-être 12.

255
00:22:26,761 --> 00:22:27,527
C'est tout.

256
00:22:28,496 --> 00:22:30,127
J'ai déjà entendu ce genre de discours.

257
00:22:31,198 --> 00:22:35,944
Mon père s'est cassé les jambes a
700 pieds du sommet d'une montagne

258
00:22:36,103 --> 00:22:37,389
Il était comme vous.

259
00:22:37,715 --> 00:22:39,656
Il ne voulait pas faire demi-tour.

260
00:22:40,276 --> 00:22:41,419
On a atteint le sommet...

261
00:22:41,935 --> 00:22:44,203
Et il a ouvert une bouteille
de champagne.

262
00:22:46,461 --> 00:22:50,361
J'ai pris mon premier verre,
avec mon père, à 14400 pieds...

263
00:22:51,742 --> 00:22:55,954
Sur le chemin de retour
il a développé une hémorragie.

264
00:22:56,800 --> 00:23:00,931
Il a souffert pendant quatre heures avant
de mourir à 20 minutes de la base.

265
00:23:02,592 --> 00:23:04,630
Vous croyez que ce sont les derniers souvenirs
de votre père ?

266
00:23:05,202 --> 00:23:06,291
La douleur ?

267
00:23:07,486 --> 00:23:11,107
Ou le verre de champagne avec sa fille
à 14400 pieds de hauteur ?

268
00:23:14,877 --> 00:23:16,161
J'ai besoin de ça

269
00:23:24,218 --> 00:23:26,711
Restez en alerte !
Allez-y, go !

270
00:24:14,006 --> 00:24:14,904
Merde !

271
00:24:20,114 --> 00:24:20,990
Mr Weyland !

272
00:24:21,881 --> 00:24:22,356
Attention.

273
00:24:25,097 --> 00:24:25,928
Que quelqu'un l'attrape !

274
00:24:50,320 --> 00:24:52,519
Activez-vous !
Maintenant !

275
00:26:23,706 --> 00:26:24,836
Je ne comprends pas.

276
00:26:25,424 --> 00:26:26,453
Aucun équipement.

277
00:26:27,149 --> 00:26:28,586
Aucun signe d'une autre équipe.

278
00:26:31,237 --> 00:26:33,175
Mais ce tunnel ne s'est pas
fait tout seul...

279
00:26:36,050 --> 00:26:36,875
Doucement.

280
00:26:37,854 --> 00:26:39,131
Mettez les lumières ici.

281
00:26:40,120 --> 00:26:41,606
Nous avons le courant.

282
00:27:17,391 --> 00:27:19,535
Félicitations Mr Weyland...

283
00:27:19,731 --> 00:27:22,732
On dirait que vous allez pouvoir laisser
votre empreinte à jamais...

284
00:27:26,923 --> 00:27:27,642
Merci.

285
00:27:28,740 --> 00:27:29,361
Merci.

286
00:27:29,985 --> 00:27:31,737
Merci à tous pour ça.

287
00:27:33,868 --> 00:27:35,100
C'est une nouvelle page de l'histoire.

288
00:29:43,749 --> 00:29:44,709
Thomas

289
00:29:46,777 --> 00:29:47,878
Qu'est-ce que c'est ?

290
00:29:50,374 --> 00:29:51,889
Je reconnais l'égyptien...

291
00:29:52,003 --> 00:29:53,646
Le second symbole est aztèque.

292
00:29:55,896 --> 00:29:57,245
Le troisième est cambodgien.

293
00:29:57,280 --> 00:29:58,740
Alors vous aviez raison.

294
00:29:59,292 --> 00:30:01,083
La pyramide contient les trois cultures.

295
00:30:01,615 --> 00:30:02,765
On dirait...

296
00:30:02,814 --> 00:30:08,232
Vous avez choisi...
d'entrer...

297
00:30:09,678 --> 00:30:11,304
...Ceux qui ont choisi.

298
00:30:11,819 --> 00:30:13,967
C'est votre boulot de traduire...

299
00:30:14,381 --> 00:30:16,395
Très drôle...
J'aimerai vous y voir.

300
00:30:18,822 --> 00:30:21,598
Bien, ce n'est pas choisir.

301
00:30:22,590 --> 00:30:23,757
C'est choisi...

302
00:30:24,905 --> 00:30:27,126
Seulement ceux qui ont été choisis
peuvent entrer.

303
00:30:47,545 --> 00:30:49,365
Qui que vous soyez,
sortez de là !

304
00:31:34,716 --> 00:31:35,638
Mikkel ?

305
00:33:19,314 --> 00:33:20,543
C'est quoi ce chantier ?

306
00:33:22,051 --> 00:33:24,225
C'est la chambre des sacrifices.

307
00:33:29,799 --> 00:33:31,484
Comme les Aztèques et les Egyptiens.

308
00:33:32,233 --> 00:33:34,938
Qui que ce soit qui ait créé ce bâtiment...
il croit au rituel du sacrifice.

309
00:33:37,542 --> 00:33:39,629
C'est là ou les élus étaient
offerts aux dieux.

310
00:33:50,888 --> 00:33:52,959
C'est là où étaient allongés
ceux qui étaient choisis.

311
00:33:54,536 --> 00:33:56,670
Ils n'étaient même pas attachés...

312
00:33:56,934 --> 00:33:59,836
Ils allaient mourir consentants...

313
00:33:59,936 --> 00:34:01,532
Hommes et femmes.

314
00:34:03,938 --> 00:34:05,638
C'était considéré comme un honneur.

315
00:34:07,857 --> 00:34:08,751
Quelle chance !

316
00:34:20,772 --> 00:34:22,214
Ils ont donné leurs vies...

317
00:34:22,979 --> 00:34:25,227
Et la chasse pouvait commencer.

318
00:34:36,955 --> 00:34:38,391
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?

319
00:34:38,956 --> 00:34:41,957
Il est commun dans les rituels de sacrifice
de prendre le cœur de la victime.

320
00:34:42,958 --> 00:34:44,105
Intéressant...

321
00:34:44,959 --> 00:34:47,860
Mais ça ne s'est pas passé comme ça.

322
00:34:49,273 --> 00:34:52,028
Les côtés sont comme
si les os avaient été extirpés...

323
00:34:54,573 --> 00:34:56,683
Quelque chose est sorti de l'intérieur.

324
00:35:50,818 --> 00:35:51,887
Qu'est-ce que tu as trouvé Max ?

325
00:35:53,006 --> 00:35:54,680
C'est un conduit menant à un autre niveau.

326
00:35:56,617 --> 00:35:58,534
On dirait qu'il y a une autre chambre
en bas.

327
00:36:22,128 --> 00:36:24,253
On va dans cette autre chambre Max.

328
00:36:24,757 --> 00:36:26,044
On y va messieurs.

329
00:36:27,011 --> 00:36:28,439
Mlle Woods.

330
00:36:31,013 --> 00:36:31,378
Vous...

331
00:36:31,870 --> 00:36:34,504
Restez avec lui.
Prenez l'équipe avec vous.

332
00:36:35,015 --> 00:36:36,260
Inventoriez tout.

333
00:36:38,017 --> 00:36:38,934
Professeur

334
00:36:58,790 --> 00:37:01,499
On doit être juste en dessous
de la chambre des sacrifices.

335
00:37:11,033 --> 00:37:12,225
Sebastian...

336
00:37:20,038 --> 00:37:21,070
C'est un sarcophage

337
00:37:25,041 --> 00:37:27,942
C'est un long comptage.

338
00:37:28,042 --> 00:37:30,944
C'est le calendrier aztèque.

339
00:37:31,044 --> 00:37:34,045
Et ça c'est une sorte de combinaison
de verrouillage.

340
00:37:36,046 --> 00:37:37,786
Jours.

341
00:37:39,774 --> 00:37:40,698
Mois

342
00:37:41,805 --> 00:37:42,700
Années.

343
00:37:44,050 --> 00:37:47,052
Le journal s'arrête en...

344
00:37:52,054 --> 00:37:53,955
1904.

345
00:37:54,055 --> 00:37:56,078
Quelqu'un l'a ouvert il y a quelques années.

346
00:37:57,275 --> 00:37:58,876
Quelle jour on est aujourd'hui ?

347
00:37:59,058 --> 00:38:02,708
- Le 10 octobre.
- 10, 10... 2004

348
00:38:07,325 --> 00:38:08,113
Tu es sûr que ça va fonctionner ?


349
00:38:08,148 --> 00:38:10,064
J'en sais rien.

350
00:38:23,569 --> 00:38:24,408
Demi tour !

351
00:38:46,784 --> 00:38:47,649
Oh mon Dieu !

352
00:38:47,775 --> 00:38:48,839
Regardez ça.

353
00:39:15,359 --> 00:39:16,634
Quelqu'un a une idée de ce que c'est ?

354
00:39:17,255 --> 00:39:17,863
Non.

355
00:39:18,626 --> 00:39:19,227
Et vous ?

356
00:39:20,410 --> 00:39:21,050
Non

357
00:39:21,100 --> 00:39:23,001
Laissons ça aux experts.

358
00:39:23,101 --> 00:39:25,002
Oh oui, c'est une bonne chose.

359
00:39:25,102 --> 00:39:28,104
Parce que ça c'est comme trouver
une collection de DVD de Moïse...

360
00:39:32,512 --> 00:39:33,103
Weyland ?

361
00:39:34,813 --> 00:39:35,460
Weyland ?

362
00:39:39,109 --> 00:39:40,491
Trop d'excitation...

363
00:39:43,111 --> 00:39:45,738
OK, on va pas en faire plus aujourd'hui.

364
00:39:45,738 --> 00:39:47,114
Nous allons rejoindre la base de campement

365
00:39:47,113 --> 00:39:49,481
Et on retournera au boulot demain matin...

366
00:39:50,288 --> 00:39:52,032
Vous pouvez y retourner Mlle Woods.

367
00:39:52,201 --> 00:39:53,795
Mais ...
On reste là.

368
00:39:54,692 --> 00:39:55,276
Non.

369
00:39:56,127 --> 00:39:58,118
Vous vouliez partir sans entraînement adéquat,
on l'a fait.

370
00:39:58,567 --> 00:40:00,711
Vous vouliez être les premiers ici,
c'est le cas.

371
00:40:01,058 --> 00:40:02,753
Vous avez fait la découverte,
elle est à vous.

372
00:40:03,972 --> 00:40:06,498
Maintenant nous partons en équipe
et c'est bon pour aujourd'hui.

373
00:40:07,864 --> 00:40:09,268
Vous l'avez entendue ?

374
00:40:11,126 --> 00:40:12,908
Qu'est-ce qu'on fait avec ça
Mr Weyland ?

375
00:40:12,943 --> 00:40:14,027
Prenez-les

376
00:40:14,127 --> 00:40:16,028
Nous les examinerons au retour.

377
00:40:16,128 --> 00:40:19,130
Non, non.
N'y touchez pas !

378
00:40:34,711 --> 00:40:35,375
Attention !

379
00:40:35,773 --> 00:40:36,553
Les portes !

380
00:40:37,897 --> 00:40:38,654
La porte !

381
00:40:59,182 --> 00:41:00,451
- Ça va ?
- Oui.

382
00:41:01,664 --> 00:41:04,032
Ça doit faire deux tonnes.
On ne le déplacera jamais.

383
00:41:47,045 --> 00:41:49,176
Comment tu as dit que cette chambre
s'appelait ?

384
00:41:50,909 --> 00:41:52,295
La chambre des sacrifices...

385
00:42:08,265 --> 00:42:10,791
- Tommy, vous m'entendez ?
- Tommy répondez...

386
00:42:10,945 --> 00:42:11,891
Tommy, répondez.


387
00:42:11,187 --> 00:42:13,598
Est-ce qu'il y a quelque chose que vous m'ayez caché
sur ce lieu ?

388
00:42:14,189 --> 00:42:16,090
C'est une surprise pour moi aussi.

389
00:42:16,190 --> 00:42:18,091
Quoi que ce soit, nous ne sommes pas
préparés pour ça.

390
00:42:18,191 --> 00:42:20,839
On va réunir le reste de l'équipe
et retourner à la surface.

391
00:42:20,833 --> 00:42:21,502
Bougez-vous !

392
00:42:26,156 --> 00:42:26,804
Qu'est-ce que vous faites ?

393
00:42:27,195 --> 00:42:29,096
Mon travail.

394
00:42:29,196 --> 00:42:30,097
Le vôtre est terminé.

395
00:42:30,197 --> 00:42:33,725
Mon travail est terminé quand tout le monde
est sur le bateau sain et sauf.

396
00:42:34,199 --> 00:42:36,118
Et cette arme ne va rien changer.

397
00:42:51,132 --> 00:42:53,422
Cet escalier devrait nous ramener
à l'entrée.

398
00:42:53,974 --> 00:42:55,667
Et on se rejoindra à la station Weyland.

399
00:42:56,210 --> 00:42:57,687
Et pour Thomas ?

400
00:42:59,212 --> 00:43:01,256
- Nous trouverons un moyen de le ramener.
- Max ?

401
00:43:01,502 --> 00:43:03,499
Stone, derrière moi.
Couvrez nous.

402
00:43:04,086 --> 00:43:07,255
La découverte subite de votre satellite a plus
de sens maintenant Mr Weyland.

403
00:43:07,290 --> 00:43:08,950
Qu'est-ce que tu veux dire?

404
00:43:09,217 --> 00:43:12,956
Une construction aussi sophistiquée
a besoin d'énergie pour fonctionner.

405
00:43:13,219 --> 00:43:14,986
Voilà pourquoi le satellite l'a détectée.

406
00:43:15,220 --> 00:43:18,121
Une centrale pour le bâtiment
se mettant en marche.

407
00:43:18,221 --> 00:43:19,122
En préparation.

408
00:43:19,222 --> 00:43:21,379
Se préparant à quoi ?

409
00:43:21,414 --> 00:43:24,224
Messieurs...

410
00:44:36,254 --> 00:44:37,172
Resserrez-vous.

411
00:44:49,728 --> 00:44:52,169
Tu reconnais ceux qu'on a aux fesses ?

412
00:44:52,269 --> 00:44:53,092
Oui.

413
00:44:57,031 --> 00:44:58,487
On a réveillé ces choses ?

414
00:44:59,273 --> 00:45:01,174
D'après ça, oui.

415
00:45:01,274 --> 00:45:03,896
Et les artefacts que
vous avez sortis des sarcophages

416
00:45:04,776 --> 00:45:06,223
semblent être leurs armes.

417
00:45:10,279 --> 00:45:13,280
On reprend la route.
Encore 200 yards jusqu'à l'entrée.

418
00:45:35,696 --> 00:45:36,351
A couvert !

419
00:45:38,054 --> 00:45:38,768
Où est Stone?

420
00:45:42,770 --> 00:45:43,477
Stone!

421
00:46:04,306 --> 00:46:05,648
La pyramide !

422
00:46:14,311 --> 00:46:16,012
Les portes se ferment !
On sort !

423
00:46:19,314 --> 00:46:19,948
Allez !

424
00:46:21,110 --> 00:46:21,672
En route !

425
00:46:24,086 --> 00:46:24,787
A l'aide !

426
00:46:25,485 --> 00:46:26,769
Verheiden !

427
00:46:27,098 --> 00:46:27,913
Verheiden !

428
00:46:29,172 --> 00:46:30,707
Verheiden !

429
00:46:31,880 --> 00:46:32,861
Quelqu'un !

430
00:46:34,466 --> 00:46:35,054
On se tire !

431
00:46:37,256 --> 00:46:38,025
Vite !

432
00:47:14,079 --> 00:47:15,453
Vous m'entendez ?

433
00:47:20,570 --> 00:47:22,231
C'est Karl !
Où êtes-vous ?

434
00:47:46,176 --> 00:47:48,016
On ne sortira jamais de cet endroit.

435
00:47:50,127 --> 00:47:51,094
Tu as des enfants ?

436
00:47:53,290 --> 00:47:54,021
J'ai un fils.

437
00:47:54,388 --> 00:47:55,152
J'en ai deux.

438
00:47:55,744 --> 00:47:58,155
Ça veut dire qu'on ne peut pas abandonner
comme ça.

439
00:47:58,751 --> 00:48:00,609
On va se sortir de là.

440
00:48:13,874 --> 00:48:14,874
Il n'y a pas de sortie ici.

441
00:48:17,543 --> 00:48:18,372
C'est quoi ?

442
00:48:18,949 --> 00:48:19,949
Seulement une théorie...

443
00:48:20,909 --> 00:48:22,634
L'ancien calendrier était métrique.

444
00:48:23,176 --> 00:48:24,761
Basé sur des multiples de 10.

445
00:48:26,489 --> 00:48:29,746
Je pense que la pyramide se reconfigure
toutes les 10 minutes.

446
00:48:53,294 --> 00:48:54,317
Restez en formation serrée.

447
00:49:00,101 --> 00:49:02,596
Weyland.

448
00:49:06,795 --> 00:49:07,715
On est comme...

449
00:49:08,660 --> 00:49:11,343
Des rats dans une souricière...

450
00:49:54,982 --> 00:49:55,624
Klaus ?

451
00:49:56,175 --> 00:49:56,969
Connors !

452
00:50:13,760 --> 00:50:14,682
Verheiden ?

453
00:50:14,717 --> 00:50:15,607
Oh mon Dieu!

454
00:50:15,608 --> 00:50:16,608
Docteur Miller !

455
00:50:16,609 --> 00:50:18,412
Sortez-moi de là !


456
00:50:18,413 --> 00:50:21,097
C'est bon, je vais trouver un moyen
de descendre jusqu'à vous. OK ?

457
00:50:21,364 --> 00:50:22,525
Sortez-moi de là !

458
00:50:23,200 --> 00:50:24,013
Verheiden !

459
00:50:25,642 --> 00:50:26,699
Verheiden !

460
00:50:48,594 --> 00:50:49,758
Tu veux un morceau de moi ?

461
00:50:50,035 --> 00:50:52,421
Espèce d'horrible fils de pute !

462
00:51:04,589 --> 00:51:05,624
Oh mon Dieu...

463
00:51:38,040 --> 00:51:38,820
Laissez-la...

464
00:51:38,878 --> 00:51:40,235
Ça peut seulement nous retarder.

465
00:51:40,958 --> 00:51:43,568
On a trop perdu
pour rentrer avec les mains vides.

466
00:51:46,853 --> 00:51:47,723
Donnez-la moi.

467
00:52:06,745 --> 00:52:07,153
Max !

468
00:52:07,740 --> 00:52:08,116
Max...

469
00:52:12,669 --> 00:52:13,531
Attendez...

470
00:52:14,345 --> 00:52:15,000
Attention !

471
00:53:52,130 --> 00:53:53,458
Nous devons récupérer Weyland.

472
00:54:02,647 --> 00:54:03,937
Venez Weyland.
On bouge.

473
00:56:43,096 --> 00:56:44,187
D'où sortent ces choses ?

474
00:56:44,187 --> 00:56:46,035
C'est à vous de me le dire,
c'est vous l'expert en pyramides !

475
00:56:46,036 --> 00:56:46,931
Il faut que je m'arrête...

476
00:56:47,112 --> 00:56:48,023
Il faut que je m'arrête.

477
00:56:52,006 --> 00:56:52,530
Doucement...

478
00:56:53,199 --> 00:56:55,788
Weyland ! Weyland !
Regardez-moi.

479
00:56:56,277 --> 00:56:58,853
Vous devez ralentir votre respiration.

480
00:56:59,129 --> 00:57:01,272
Doucement...
Respirez doucement...

481
00:57:06,844 --> 00:57:09,291
- Weyland, allez !
- Je n'en peux plus.

482
00:57:09,253 --> 00:57:10,253
Weyland...

483
00:57:10,254 --> 00:57:11,504
Je ne vais pas vous laisser mourir ici.

484
00:57:11,505 --> 00:57:12,505
Ce n'est pas de votre faute.

485
00:57:14,550 --> 00:57:17,296
Il y en a un autre !
Il faut y aller... Maintenant!

486
00:57:18,050 --> 00:57:19,354
- Weyland.
- Venez avec nous.

487
00:57:19,389 --> 00:57:21,096
Non.
Partez maintenant.

488
00:57:21,097 --> 00:57:22,151
- Weyland...
- Maintenant !

489
00:57:22,152 --> 00:57:23,152
Venez.

490
00:57:24,299 --> 00:57:24,905
Courrez !

491
00:57:54,384 --> 00:57:56,099
Ne me tourne pas le dos.

492
00:58:24,899 --> 00:58:26,024
Attendez...

493
00:58:35,055 --> 00:58:36,344
Par ici !

494
01:00:05,072 --> 01:00:06,358
Regardez ça...

495
01:00:34,963 --> 01:00:38,112
- Il se marque.
- Pourquoi ?

496
01:00:38,617 --> 01:00:42,366
Les anciens guerriers se marquaient
avec le sang de leurs victimes.

497
01:00:43,133 --> 01:00:44,793
C'est une écriture rituelle.

498
01:00:49,365 --> 01:00:51,482
Ça commence à voir un sens, non ?

499
01:01:01,112 --> 01:01:03,660
Ces hiéroglyphes vont être
difficiles à déchiffrer.

500
01:01:05,436 --> 01:01:07,981
Mais l'histoire est là-dessus.

501
01:01:11,758 --> 01:01:13,351
Il y a des milliers d'années...

502
01:01:14,594 --> 01:01:17,269
ces chasseurs
ont trouvé cette planète...

503
01:01:24,645 --> 01:01:26,699
Ils ont enseigné à l'homme la construction...

504
01:01:27,922 --> 01:01:29,951
et ils ont été vénérés comme des dieux...

505
01:01:34,827 --> 01:01:38,026
Les dieux revenaient tous les cent ans...

506
01:01:41,259 --> 01:01:45,493
Et quand ils arrivaient,
ils attendaient leur sacrifice.

507
01:01:46,376 --> 01:01:49,276
Les humains étaient utilisés pour la reproduction...

508
01:01:58,482 --> 01:02:01,466
Les chasseurs combattaient avec
ces grands serpents...

509
01:02:02,066 --> 01:02:05,050
Pour prouver leur mérite
de porter la marque.

510
01:02:22,868 --> 01:02:27,843
Mais si les chasseurs perdaient...
Ils s'assuraient que rien ne survivrait.

511
01:02:32,367 --> 01:02:35,198
Une civilisation entière
a été balayée en une nuit.

512
01:02:39,834 --> 01:02:43,223
Alors... les hommes
savent qu'ils sont les chasseurs...

513
01:02:44,670 --> 01:02:46,946
Ils ont amené ces
créatures pour chasser ici ?

514
01:02:47,140 --> 01:02:49,530
Et ils nous utilisent comme bétail.

515
01:02:50,414 --> 01:02:52,665
Nous sommes des hôtes pour
leur reproduction.

516
01:02:52,900 --> 01:02:55,642
La surchauffe avait pour but de
nous amener ici.

517
01:02:56,579 --> 01:02:58,456
Tout ça c'était un piège.

518
01:03:00,070 --> 01:03:02,791
Sans nous il ne peut pas y avoir
de chasse.

519
01:03:32,373 --> 01:03:33,021
Merde!

520
01:03:33,634 --> 01:03:35,150
Verheiden !

521
01:04:22,832 --> 01:04:24,172
Quand cette porte s'ouvrira...

522
01:04:24,174 --> 01:04:24,747
On sera mort.

523
01:04:26,380 --> 01:04:29,007
- Tout ce qui a été dit n'est pas juste.
- Qu'est-ce que vous voulez dire?

524
01:04:29,232 --> 01:04:31,957
Cette pyramide est comme une prison.

525
01:04:33,531 --> 01:04:36,999
Nous avons retiré les armes des gardes
et maintenant les prisonniers sont en fuite...

526
01:04:37,121 --> 01:04:39,663
Pour restaurer l'ordre,
les gardes ont besoin de leurs armes.

527
01:04:42,561 --> 01:04:46,856
Quand cette porte sera ouverte...
nous leur restituerons leurs armes.

528
01:04:47,622 --> 01:04:48,413
Vous êtes folle?

529
01:04:48,413 --> 01:04:51,190
Nous sommes dans un grand jeu de chasse,
ils nous chassent comme des animaux...

530
01:04:51,190 --> 01:04:52,228
N'armez pas les chasseurs...

531
01:04:52,228 --> 01:04:53,417
Ils ne nous chassent pas nous.

532
01:04:53,917 --> 01:04:57,084
Nous sommes au milieu d'une guerre.
Il est temps de choisir son camp.

533
01:04:57,084 --> 01:04:58,430
On est dans notre propre camp.

534
01:05:00,441 --> 01:05:04,325
Nous devons considérer la
possibilité de ne pas pouvoir sortir d'ici.

535
01:05:07,407 --> 01:05:11,584
Mais nous devons nous assurer que
ces choses ne sortent pas à la surface.

536
01:05:13,034 --> 01:05:18,508
Parce que s'ils le font...
Tout le monde, partout, périra.

537
01:05:22,550 --> 01:05:26,547
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.

538
01:05:50,492 --> 01:05:52,185
Allons trouver notre ami.

539
01:06:03,012 --> 01:06:05,090
Comment on dit 
"être dans une sale merde" en italien ?

540
01:06:10,854 --> 01:06:11,821
Plus ou moins...

541
01:06:35,166 --> 01:06:35,749
Courrez !

542
01:07:03,871 --> 01:07:04,430
Alex...

543
01:07:05,437 --> 01:07:06,413
Tenez bon !

544
01:07:07,628 --> 01:07:08,435
Allez Alex...

545
01:09:12,203 --> 01:09:14,548
Attendez.
S'il vous plaît... Attendez...

546
01:09:19,041 --> 01:09:21,103
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.

547
01:11:25,800 --> 01:11:29,832
Hé ! Je viens avec vous et aidez-moi
à arrêter ces créatures.

548
01:12:18,855 --> 01:12:19,980
Qu'est-ce que vous faites ?

549
01:14:30,292 --> 01:14:31,163
Miller!

550
01:14:41,107 --> 01:14:41,921
Miller!

551
01:15:33,203 --> 01:15:34,303
- Sebastian !

552
01:15:35,472 --> 01:15:36,580
Aidez-moi Alex !

553
01:15:37,037 --> 01:15:37,944
Je vais vous sortir de là.

554
01:15:38,407 --> 01:15:40,326
C'est trop tard...
C'est à l'intérieur de moi.

555
01:15:40,343 --> 01:15:41,506
Je vais vous sortir d'ici !

556
01:15:42,089 --> 01:15:45,096
- Vous ne pouvez pas...
- Non, non !

557
01:15:46,349 --> 01:15:48,280
Non, non !
Je dois l'aider.

558
01:15:52,939 --> 01:15:56,609
Alexa !
Ils ne doivent pas atteindre la surface !

559
01:15:57,368 --> 01:15:59,539
Ils ne doivent pas atteindre la surface !

560
01:16:00,190 --> 01:16:00,949
Je sais.

561
01:16:10,903 --> 01:16:11,652
Faites-le !

562
01:16:16,616 --> 01:16:18,264
Je suis désolé...
Je suis désolé...

563
01:17:38,476 --> 01:17:39,577
C'est une bombe.

564
01:17:40,747 --> 01:17:42,814
Et j'espère que ça va tuer tous ces enfoirés...
