1
00:02:25,952 --> 00:02:26,920
Doucement.

2
00:02:29,623 --> 00:02:30,523
De l'eau.

3
00:02:51,678 --> 00:02:52,612
M. le Voyant,

4
00:02:52,646 --> 00:02:55,515
M. Fong voulait s'emparer de notre
territoire l'année dernière,

5
00:02:55,548 --> 00:02:57,884
depuis, nos deux clans s'affrontent,

6
00:02:57,918 --> 00:02:59,686
et cette guerre ne s'est pas arrêtée.

7
00:02:59,719 --> 00:03:03,523
Beaucoup de personnes ont été tuées,
je m'en veux beaucoup pour ça.

8
00:03:07,427 --> 00:03:09,162
Je vous avais très clairement
dit l'année dernière :

9
00:03:09,195 --> 00:03:13,733
Peu importe le nombre de morts, le conflit
ne doit pas aller au delà de juillet.

10
00:03:16,570 --> 00:03:19,439
Maintenant je ne peux plus rien
pour vous aider.

11
00:03:19,906 --> 00:03:22,375
M. le Voyant
j'ai déjà fait de mon mieux.

12
00:03:24,077 --> 00:03:25,645
Ce n'est pas possible.

13
00:03:26,880 --> 00:03:30,450
Après toutes ces pertes,
vous n'avez pas vaincu M. Fong.

14
00:03:34,054 --> 00:03:36,623
C'est parce que vous avez peur de mourir !

15
00:03:36,690 --> 00:03:40,060
Si vous voulez être le plus fort,
il faut avoir la plus forte armée

16
00:03:40,093 --> 00:03:43,593
et être capable de récupérer
tout ce que vous avez perdu.

17
00:03:44,264 --> 00:03:45,865
Vous perdrez ce combat.

18
00:03:47,534 --> 00:03:50,737
Vos hommes vous trahiront
et vous mourrez dans la douleur.

19
00:03:50,770 --> 00:03:52,372
Ce sera votre destinée.

20
00:03:53,006 --> 00:03:55,008
Monsieur, sauvez-moi je vous en prie.

21
00:04:01,381 --> 00:04:03,683
Alors, vous devrez suivre mes conseils.

22
00:04:04,417 --> 00:04:05,819
Bien sûr, bien sûr !

23
00:04:13,960 --> 00:04:16,997
Comment peux-tu le traiter comme ça ?
Comment oses-tu !

24
00:04:17,030 --> 00:04:18,832
Dis-lui de poser son arme !

25
00:04:19,032 --> 00:04:21,001
Jack, qu'est-ce que tu fous ?

26
00:04:46,493 --> 00:04:48,962
M. le Voyant,
votre esprit peut lire le futur.

27
00:04:48,995 --> 00:04:51,932
Vous prédisez l'avenir.
Allez-vous prendre une balle aujourd'hui ?

28
00:04:51,965 --> 00:04:53,667
Jack, tu es devenu fou ?

29
00:04:53,733 --> 00:04:55,702
Vous oseriez me tirer dessus ?

30
00:04:56,369 --> 00:04:57,837
Réponds !

31
00:05:02,375 --> 00:05:03,843
Réponds !

32
00:05:04,744 --> 00:05:05,445
Non !

33
00:05:06,613 --> 00:05:07,514
Monsieur.

34
00:05:08,315 --> 00:05:09,916
Jack, comment oses-tu ?

35
00:05:10,750 --> 00:05:13,753
M. Yam, personne dans notre clan
n'a peur de mourir.

36
00:05:13,820 --> 00:05:17,357
Si vous voulez gagner, nous sacrifierons
tous nos vies pour la victoire.

37
00:05:17,390 --> 00:05:19,693
Pourquoi laisser quelqu'un
décider à votre place ?

38
00:05:19,726 --> 00:05:21,962
Dieu est celui qui porte un flingue.

39
00:05:21,995 --> 00:05:23,863
Ai-je raison, M. le Voyant ?

40
00:05:27,834 --> 00:05:29,536
La main de M. Yam saigne.

41
00:06:09,509 --> 00:06:11,511
Jack, combien de nos frères...

42
00:06:11,745 --> 00:06:13,713
vont pouvoir revenir à Hong Kong
cette fois ?

43
00:06:13,747 --> 00:06:16,416
Tu n'as pas besoin de demander
à Dieu pour avoir la réponse.

44
00:06:16,449 --> 00:06:19,953
Tant que tu connais bien ton ennemi,
tu connaîtras la réponse.

45
00:06:43,410 --> 00:06:44,611
Jack, c'est occupé.

46
00:06:44,644 --> 00:06:46,046
Continue d'appeler.

47
00:07:00,260 --> 00:07:01,428
Jack, je l'ai !

48
00:07:02,596 --> 00:07:03,997
Michael, demi-tour !

49
00:07:05,799 --> 00:07:08,268
M. Yam, Jack nous dit de faire
demi-tour.

50
00:07:08,935 --> 00:07:10,203
Ne l'écoute pas.

51
00:07:12,672 --> 00:07:14,941
Devons-nous attendre et mourir ici ?

52
00:07:20,480 --> 00:07:21,381
Accélère.

53
00:07:34,728 --> 00:07:35,729
Demi-tour !

54
00:07:47,474 --> 00:07:49,676
Arrête-le, ne le laisse pas partir.

55
00:08:00,253 --> 00:08:02,055
M. Yam, sortez maintenant !

56
00:08:19,673 --> 00:08:20,740
Écrase-les !

57
00:08:36,990 --> 00:08:39,059
Michael, amène M. Yam aux docks.

58
00:08:40,160 --> 00:08:42,229
M. Yam, montez dans la voiture !

59
00:09:00,981 --> 00:09:02,282
Monte vite ! Joe !

60
00:09:08,822 --> 00:09:09,522
Joe !

61
00:12:42,235 --> 00:12:42,936
Wong.

62
00:12:43,670 --> 00:12:44,537
Martin.

63
00:12:45,138 --> 00:12:47,040
Laisse un message à Jack pour moi.

64
00:12:47,073 --> 00:12:49,676
Dis-lui que je vais démolir
la maison de ses putains d'ancêtres.

65
00:12:49,709 --> 00:12:51,778
Si tu oublies un mot, je te tue.

66
00:13:03,123 --> 00:13:05,392
Martin a dit qu'il allait... dém...

67
00:13:07,294 --> 00:13:09,963
Démolir la maison de tes putains
d'ancêtres.

68
00:13:10,430 --> 00:13:12,165
Dis à Martin de se fourrer
sa tête de merde dans le cul.

69
00:13:12,198 --> 00:13:13,433
Si tu oublies un mot, je te tue.

70
00:13:13,466 --> 00:13:15,168
Je vais fracasser le cul de sa
mère avec une batte.

71
00:13:15,201 --> 00:13:16,503
Dis-lui de sucer ma bite.

72
00:13:16,536 --> 00:13:18,305
Il ose laisser des messages ici,
mais pas me tuer,

73
00:13:18,338 --> 00:13:20,440
dis-lui d'aller se faire pomper en enfer !

74
00:13:20,473 --> 00:13:21,408
Il vise depuis longtemps
mais il n'ose pas tirer,

75
00:13:21,441 --> 00:13:22,709
il savait qu'il allait louper,
ce trouillard ?

76
00:13:22,742 --> 00:13:24,411
Ne me mêlez pas à ça,
s'il vous plaît

77
00:13:24,444 --> 00:13:26,913
Je.. je suis vieux
et ma mémoire faibli.

78
00:13:27,614 --> 00:13:31,484
Vous... vous devriez vous rencontrer
et régler le problème entre vous.

79
00:15:15,121 --> 00:15:15,922
Martin.

80
00:15:43,850 --> 00:15:46,219
Laisse-lui goûter ma bouteille de vin.

81
00:15:51,324 --> 00:15:53,193
Laisse-lui goûter la mienne.

82
00:16:15,949 --> 00:16:18,318
C'est pour la rénovation de ma maison.

83
00:19:41,955 --> 00:19:43,623
Fiona !
Comment ça va, Po ?

84
00:19:44,024 --> 00:19:44,791
Yo Yo !

85
00:19:55,468 --> 00:19:57,604
Tu n'étais pas obligée
de prendre celle-là ?

86
00:19:57,637 --> 00:19:59,306
C'est pour notre invité.

87
00:20:03,910 --> 00:20:04,911
Mon vin...

88
00:20:07,447 --> 00:20:08,715
est le meilleur.

89
00:20:09,149 --> 00:20:10,050
D'accord !

90
00:20:11,017 --> 00:20:12,819
Compare le tien au mien...

91
00:20:13,720 --> 00:20:15,255
Il y a une grosse différence.

92
00:20:15,288 --> 00:20:17,057
Le mien est bien meilleur.

93
00:20:21,228 --> 00:20:21,828
Po !

94
00:20:21,861 --> 00:20:22,529
Oui !

95
00:20:22,829 --> 00:20:23,797
Tu t'y connais en vin, n'est-ce pas ?

96
00:20:23,830 --> 00:20:25,065
Un peu seulement.

97
00:20:25,098 --> 00:20:26,366
Lequel est bon ?

98
00:20:26,933 --> 00:20:27,968
Les deux sont bons.

99
00:20:28,001 --> 00:20:29,502
Lequel est le meilleur ?

100
00:20:30,103 --> 00:20:31,771
Les deux le sont autant.

101
00:20:34,507 --> 00:20:36,977
Prends sa bouteille dans ta main gauche.

102
00:20:37,344 --> 00:20:39,412
Prends la mienne dans la droite.

103
00:20:39,746 --> 00:20:41,014
Recule d'un pas.

104
00:20:41,715 --> 00:20:42,916
Tends les bras.

105
00:20:43,550 --> 00:20:44,818
Tends les bras !

106
00:20:47,888 --> 00:20:49,456
Laisses-en tomber une.

107
00:20:50,323 --> 00:20:52,525
Tu vas me frapper ?
Je vais te tuer !

108
00:21:00,667 --> 00:21:02,936
Jack la gardait depuis si longtemps.

109
00:21:04,738 --> 00:21:06,907
Po, pourquoi on ne ferait pas ça ?

110
00:21:07,007 --> 00:21:09,676
Garde celle-là, on reviendra
la finir dans quelques jours.

111
00:21:09,709 --> 00:21:11,411
On boit celle-ci ce soir.

112
00:21:11,444 --> 00:21:14,814
Mets une étiquette dessus,
avec les noms de Jack et Martin.

113
00:21:16,816 --> 00:21:18,218
Allez, c'est parti !

114
00:21:18,552 --> 00:21:19,653
Merci, Fiona.

115
00:22:36,663 --> 00:22:37,931
Tu n'y vas pas ?

116
00:22:40,500 --> 00:22:42,435
Ça fait longtemps que tu es avec Martin ?

117
00:22:42,469 --> 00:22:44,137
J'avais moins de 18 ans au début.

118
00:22:45,171 --> 00:22:47,674
Ça ne fait pas longtemps
que tu es avec Jack, si ?

119
00:22:47,707 --> 00:22:48,875
Presque un an.

120
00:22:49,409 --> 00:22:51,845
Mais j'ignore encore
comment être sa petite amie.

121
00:22:51,878 --> 00:22:53,346
Peux-tu me conseiller ?

122
00:22:56,616 --> 00:22:58,218
Porte des talons hauts.

123
00:22:58,400 --> 00:23:00,086
Une femme d'un homme important
dois avoir l'air sûre d'elle,

124
00:23:00,120 --> 00:23:02,022
Laisse ta voix porter.

125
00:23:02,055 --> 00:23:04,925
Ainsi quand ton homme drague
à droite à gauche...

126
00:23:05,158 --> 00:23:06,593
il t'entendra arriver à l'avance.

127
00:23:06,626 --> 00:23:09,829
Ça lui laissera plus de temps
pour se trouver une excuse.

128
00:23:11,698 --> 00:23:12,866
Tu comprends ?

129
00:23:15,902 --> 00:23:18,205
Peut-on discuter ensemble
à nouveau ?

130
00:23:20,507 --> 00:23:22,542
On ne peut pas être amies,
tu sais ?

131
00:23:22,576 --> 00:23:25,679
L'un des deux, Jack ou Martin
va mourir de la main de l'autre.

132
00:23:27,781 --> 00:23:29,583
On dirait qu'ils sont amis.

133
00:23:30,450 --> 00:23:32,285
C'est leur attitude, on n'y peut rien.

134
00:23:32,319 --> 00:23:33,820
Les hommes sont comme ça,

135
00:23:33,853 --> 00:23:36,423
ils traitent leurs frères
mieux que leurs femmes.

136
00:23:36,456 --> 00:23:38,625
Je le sais depuis le premier jour.

137
00:23:55,408 --> 00:23:56,610
Où est M. Yam ?

138
00:23:57,277 --> 00:23:58,778
M. Yam est à Bangkok.

139
00:23:58,879 --> 00:24:01,181
Je t'avais dit de l'amener
au Général.

140
00:24:01,281 --> 00:24:02,849
Il voulait rencontrer le Voyant.

141
00:24:02,883 --> 00:24:04,184
Tu ne m'as pas écouté ?

142
00:24:04,217 --> 00:24:06,119
C'est toi le boss ou M. Yam ?

143
00:24:08,622 --> 00:24:09,990
Arrête la voiture.

144
00:24:20,867 --> 00:24:22,168
Hung, l'aéroport.

145
00:24:22,702 --> 00:24:23,670
Oui, Jack.

146
00:24:39,085 --> 00:24:41,454
Martin,
M. Fong t'attend à l'intérieur.

147
00:24:41,988 --> 00:24:43,757
Quelle générosité ! Trois !

148
00:24:44,824 --> 00:24:46,693
M. Fong a peur de s'ennuyer.

149
00:24:49,529 --> 00:24:50,830
Salut les filles.

150
00:24:51,898 --> 00:24:53,967
C'est du vrai ou quoi,
je peux l'enlever ?

151
00:24:54,000 --> 00:24:54,801
Essaye.

152
00:24:55,669 --> 00:24:56,736
Donc c'est du vrai.

153
00:24:56,770 --> 00:24:58,638
De quoi riez-vous, vous avez
quelque chose à caresser ?

154
00:24:58,672 --> 00:24:59,973
Devine où c'est ?

155
00:25:20,827 --> 00:25:21,995
Martin, comment ça va ?

156
00:25:22,028 --> 00:25:23,029
Pas génial.

157
00:25:25,298 --> 00:25:27,267
J'ai du faire des détours pour

158
00:25:27,300 --> 00:25:28,702
être sûr que personne ne nous
suivait.

159
00:25:28,735 --> 00:25:29,603
M. Fong,

160
00:25:30,770 --> 00:25:33,640
je vous attends depuis très longtemps,
comment vont les affaires ?

161
00:25:33,673 --> 00:25:34,941
C'est le bordel.

162
00:25:35,442 --> 00:25:38,545
J'ai échoué dans ma tentative
de tuer Yam la dernière fois.

163
00:25:38,578 --> 00:25:40,580
Trois de nos hommes sont morts.

164
00:25:40,981 --> 00:25:42,849
Ça en fait 18 au total déjà.

165
00:25:43,850 --> 00:25:46,620
Alors,
tu veux que je m'en occupe maintenant ?

166
00:25:48,188 --> 00:25:50,590
Non, vous devriez être en sécurité ici.

167
00:25:51,992 --> 00:25:53,760
De plus, Yam s'est enfui.

168
00:25:55,262 --> 00:25:56,630
Il est parti où ce connard ?

169
00:25:56,663 --> 00:25:58,298
Peut-être voir le Général.

170
00:25:58,331 --> 00:26:01,701
Putain ! Il pleure sa mère maintenant,
quelle pauvre merde !

171
00:26:02,102 --> 00:26:03,236
Cette fois je dois régler
tout ça avec lui.

172
00:26:03,270 --> 00:26:05,405
Je ne ferai plus de faveur au Général.

173
00:26:05,438 --> 00:26:07,107
Alors, on va tous mourir.

174
00:26:07,474 --> 00:26:08,875
On a passé un marché l'année dernière,

175
00:26:08,909 --> 00:26:10,944
nous devions collaborer
pour contrôler tout Hong Kong.

176
00:26:10,977 --> 00:26:13,780
Ce bâtard m'a viré,
il a même essayé de me tuer.

177
00:26:13,813 --> 00:26:17,551
Le conflit a continué jusqu'à aujourd'hui.
Le premier qui abandonne perd.

178
00:26:17,584 --> 00:26:20,186
Martin, tu m'as aidé depuis
plus de dix ans

179
00:26:21,488 --> 00:26:23,256
sans compter tes efforts.

180
00:26:23,690 --> 00:26:25,926
Cette fois cependant, tu dois
tuer ce bâtard pour moi

181
00:26:25,959 --> 00:26:28,061
avant qu'il ne trouve le Général.

182
00:26:29,029 --> 00:26:29,930
Bien sûr !

183
00:26:32,832 --> 00:26:33,934
Reposez-vous.

184
00:26:35,001 --> 00:26:36,503
Martin, bonne chance !

185
00:26:36,770 --> 00:26:38,271
Va chez le coiffeur !

186
00:26:44,044 --> 00:26:45,645
Patron, voulez-vous que je vous
trouve plus de filles ?

187
00:26:45,679 --> 00:26:46,346
Non.

188
00:26:46,780 --> 00:26:49,115
À quoi Martin pensait-il ?
C'est la campagne ici.

189
00:26:49,149 --> 00:26:50,016
Putain !

190
00:27:49,643 --> 00:27:52,312
M. le Voyant ne reçoit
pas de visiteur habituellement.

191
00:27:52,345 --> 00:27:56,182
Il vous fait un grand honneur
aujourd'hui, que voulez-vous demander ?

192
00:27:58,852 --> 00:27:59,519
Ici.

193
00:28:01,321 --> 00:28:02,923
J'ai entendu parler d'une personne...

194
00:28:02,956 --> 00:28:04,257
que je recherche.

195
00:28:07,928 --> 00:28:10,997
Donc, je suis venu ici pour savoir
ce qui s'est passé.

196
00:28:11,865 --> 00:28:12,732
Mais...

197
00:28:15,235 --> 00:28:17,437
maintenant ce n'est plus important.

198
00:28:21,841 --> 00:28:26,146
M. le Voyant vous conseille seulement
parce que vous êtes un homme de M. Fong.

199
00:28:26,613 --> 00:28:28,381
Pourquoi vous faites ça ?

200
00:28:29,115 --> 00:28:29,883
Merci.

201
00:28:31,484 --> 00:28:34,387
Monsieur, si vous pouvez lire
dans le futur aussi bien,

202
00:28:34,621 --> 00:28:38,225
alors vous pouvez savoir si
aujourd'hui vous prendrez une balle ?

203
00:28:40,293 --> 00:28:41,361
Oui ou non ?

204
00:28:42,162 --> 00:28:42,863
Oui !

205
00:28:43,029 --> 00:28:43,797
Gagné !

206
00:28:44,931 --> 00:28:47,601
Je prédis que vous mourrez
dans d'atroces douleurs !

207
00:28:47,634 --> 00:28:51,638
Votre corps sera abandonné dans la rue,
vous n'aurez même pas de tombe !

208
00:29:17,330 --> 00:29:20,333
Cet endroit est vraiment au top pour
se baigner et trouver des filles.

209
00:29:20,367 --> 00:29:22,135
On devrait venir en vacances ici.

210
00:29:22,168 --> 00:29:24,771
Martin,
tu penses qu'on gagnera cette fois ?

211
00:29:26,473 --> 00:29:30,577
Pourquoi tu n'as pas demandé au Voyant
quand tu pouvais il y a 5 minutes ?

212
00:29:32,445 --> 00:29:36,550
Connais ton adversaire,
alors tu sauras qui va gagner.

213
00:30:17,624 --> 00:30:20,060
M. Yam, on ne peut aller plus loin,
c'est très dangereux.

214
00:30:20,093 --> 00:30:23,196
Il y a un motel juste devant,
restons là pour la nuit.

215
00:31:11,244 --> 00:31:12,445
Ne bougez pas !

216
00:31:33,567 --> 00:31:35,835
Vous devez être fatigués maintenant.

217
00:31:36,203 --> 00:31:37,904
Merci pour votre travail.

218
00:31:38,171 --> 00:31:41,508
Jack est intelligent et loyal,
il m'a sauvé plusieurs fois.

219
00:31:43,376 --> 00:31:45,478
Mais je sens la situation
plus chaotique cette fois.

220
00:31:45,512 --> 00:31:47,314
Penses-tu que Jack a peur ?

221
00:31:47,380 --> 00:31:49,316
Jack a affronté toutes les situations, non ?

222
00:31:49,349 --> 00:31:50,951
Tout va bien se passer.

223
00:31:51,651 --> 00:31:53,019
Quelle chance de l'avoir
comme patron,

224
00:31:53,053 --> 00:31:53,987
il n'y a jamais aucun souci,
n'est-ce pas ?

225
00:31:54,020 --> 00:31:54,921
Bien sûr.

226
00:31:55,088 --> 00:31:56,590
Dois-je en rajouter ?

227
00:33:06,059 --> 00:33:07,827
Reposez-vous bien d'abord.

228
00:33:56,409 --> 00:33:57,444
J'en prendrai s'ils
sont bien cuits,

229
00:33:57,477 --> 00:33:58,144
mais ne les loupe pas.

230
00:34:02,349 --> 00:34:03,750
Tâche de savoir s'il va
pleuvoir demain.

231
00:34:17,764 --> 00:34:19,833
Prenez une tasse de thé d'abord.

232
00:34:32,045 --> 00:34:34,614
J'ai été voir un médecin le mois dernier,

233
00:34:35,515 --> 00:34:37,484
il m'a dit d'arrêter de fumer.

234
00:34:38,785 --> 00:34:41,555
Je me fais vieux,
je ne peux plus le supporter.

235
00:34:42,522 --> 00:34:44,925
Je ne devrais pas aller voir le Voyant.

236
00:34:46,092 --> 00:34:49,563
J'interroge ces esprits imaginatifs
plutôt que les personnes réelles,

237
00:34:49,596 --> 00:34:51,898
ça m'empêche de décider par moi-même.

238
00:34:52,632 --> 00:34:54,367
Je crois qu'il est temps...

239
00:34:54,401 --> 00:34:56,236
Je vous ai demandé plusieurs fois,

240
00:34:56,269 --> 00:34:58,238
si vous alliez faire la guerre à Fong ?

241
00:34:58,271 --> 00:35:00,273
Vous m'avez dit oui,
que nous allions le combattre sans merci,

242
00:35:00,307 --> 00:35:02,209
qu'il n'y aurait pas de retour en arrière.

243
00:35:02,275 --> 00:35:04,044
L'esprit de notre clan
est très fort maintenant,

244
00:35:04,077 --> 00:35:06,580
vous ne devriez pas dire
des choses comme ça.

245
00:35:06,613 --> 00:35:08,915
J'ai entendu dire que tu avais vu Martin ?

246
00:35:08,949 --> 00:35:12,052
Il est arrivé en Thaïlande et
il a été voir le Voyant.

247
00:35:14,321 --> 00:35:16,690
On va donc s'asseoir ici et
l'attendre ?

248
00:35:16,756 --> 00:35:18,291
C'est mieux de combattre des personnes
que Dieu.

249
00:35:18,325 --> 00:35:19,526
Il est très tard maintenant,
et il pleut à verse dehors,

250
00:35:19,559 --> 00:35:20,994
si nous continuons nous prendrons
tous un grand risque.

251
00:35:21,027 --> 00:35:22,329
Je veux une arme.

252
00:35:44,951 --> 00:35:46,052
Vous pouvez me virer après cette nuit,

253
00:35:46,086 --> 00:35:49,489
mais c'est mieux pour vous
de me faire confiance maintenant.

254
00:36:33,133 --> 00:36:35,135
Je ne trouve plus mon flingue !

255
00:36:38,471 --> 00:36:39,673
Ne sortez pas !

256
00:37:00,927 --> 00:37:01,995
Restez ici !

257
00:38:04,424 --> 00:38:05,625
Ferme tes yeux.

258
00:43:39,459 --> 00:43:40,327
Général.

259
00:44:36,616 --> 00:44:40,016
Vous vous êtes battus pendant un an.

260
00:44:41,288 --> 00:44:43,788
Beaucoup de personnes sont mortes.

261
00:44:45,325 --> 00:44:46,993
Mais vous avez continué.

262
00:44:48,900 --> 00:44:53,496
Maintenant...
je suis là pour être le témoin.

263
00:44:54,834 --> 00:44:58,138
Toutes vos possessions...

264
00:44:58,139 --> 00:45:02,139
resteront celles d'il y a un an.

265
00:45:57,464 --> 00:46:00,600
Vous ne pouvez pas entrer ici,
partez s'il vous plaît.

266
00:46:05,539 --> 00:46:08,141
Je sais maintenant comment
être ta compagne.

267
00:46:08,875 --> 00:46:10,677
Réveille-toi s'il te plaît !

268
00:49:23,236 --> 00:49:25,238
Je n'ai même pas pu voir le visage
de Hung pour la dernière fois,

269
00:49:25,272 --> 00:49:27,007
comment avez-vous pu
l'incinérer comme ça ?

270
00:49:27,040 --> 00:49:28,708
Rendez-moi ses cendres !

271
00:49:29,276 --> 00:49:31,244
M. Yam ne veut pas que vous
toutes pensiez à ça.

272
00:49:31,278 --> 00:49:33,413
C'est mon mari ! Comment ose-t-il ?

273
00:49:33,947 --> 00:49:35,415
Je veux voir M. Yam.

274
00:49:36,216 --> 00:49:38,318
Où est Jack ?
Pourquoi n'est-il pas là ?

275
00:49:38,351 --> 00:49:41,388
Il ne veut pas nous voir ?
Allez le chercher pour moi.

276
00:49:44,791 --> 00:49:48,595
M. Yam ne veut plus que quiconque
mentionne cette affaire à nouveau.

277
00:49:50,130 --> 00:49:52,532
Voici un peu d'argent
pour vos enfants.

278
00:49:55,869 --> 00:49:59,372
Vous aussi espérez les voir grandir
dans de bonnes conditions.

279
00:50:13,520 --> 00:50:16,723
Je suis désolé, mais nous ne pouvons
rien faire de plus.

280
00:50:17,324 --> 00:50:19,526
Si nous n'amputons pas, l'infection
pourrait s'étendre,

281
00:50:19,559 --> 00:50:21,595
cela pourrait lui coûter la vie.

282
00:50:23,897 --> 00:50:25,198
Amputez-le alors !

283
00:51:12,546 --> 00:51:15,148
Je veux celui-ci là-haut.
Celui-là ? Bien sûr.

284
00:51:16,049 --> 00:51:17,717
C'est de l'aspirine ?
Oui.

285
00:52:34,161 --> 00:52:36,496
Tu as encore pissé dans ton pantalon ?

286
00:52:36,963 --> 00:52:38,431
Je suis un invalide.

287
00:55:10,083 --> 00:55:13,820
J'ai conclu un marché avec le connard
de la compagnie de bateau...

288
00:55:20,827 --> 00:55:24,130
Ils peuvent nous faire entrer
clandestinement à Hong Kong.

289
00:55:56,062 --> 00:55:57,964
Pourquoi tu t'accroches à moi ?

290
00:55:58,431 --> 00:55:59,900
Martin est aux docks avec moi,

291
00:55:59,933 --> 00:56:02,269
envoyez quelqu'un pour nous chercher !

292
00:56:56,356 --> 00:56:57,757
On gagne toujours !

293
00:56:57,824 --> 00:56:59,759
Oui ! M. Fong est le meilleur !

294
00:57:03,763 --> 00:57:05,632
M. Fong, vous pourriez arrêter
même la plus grosse averse !

295
00:57:05,665 --> 00:57:07,667
Le monde devrait vous appartenir...

296
00:57:07,701 --> 00:57:10,904
M. Fong, vous êtes le plus grand.
Quand ouvrirez-vous la 3ème boîte de nuit ?

297
00:57:10,937 --> 00:57:12,606
Ça dépend de mon humeur.

298
00:57:12,806 --> 00:57:15,675
M. Fong et M. Yam sont maintenant
partenaires, qui pourrait vous dominer ?

299
00:57:15,709 --> 00:57:17,277
Vous êtes loin au-dessus des autres

300
00:57:17,310 --> 00:57:19,646
alors vous devriez venir plus souvent.

301
00:57:35,562 --> 00:57:37,397
Chris, Martin est de retour !

302
00:57:42,369 --> 00:57:43,370
Chris !
Fiona !

303
00:57:44,171 --> 00:57:45,639
Nous devons voir Fong !

304
00:57:45,672 --> 00:57:46,973
Je crois que ce n'est pas le bon moment.

305
00:57:47,007 --> 00:57:49,142
Tu ne vois pas que Martin est là ?

306
00:58:22,642 --> 00:58:24,044
Craig, tu entends ?

307
00:58:27,147 --> 00:58:28,548
Craig, tu entends ?

308
00:58:30,517 --> 00:58:33,253
C'est Bob, est-ce que quelqu'un
peut répondre ?

309
00:58:33,553 --> 00:58:35,555
Martin est de retour. Il monte.

310
00:58:45,432 --> 00:58:46,399
Patron...

311
00:58:49,970 --> 00:58:51,705
Patron, Martin est en bas.

312
00:58:56,710 --> 00:58:58,712
Putain qu'est-ce que j'ai dit ?

313
00:58:59,646 --> 00:59:01,348
Comment peut-il revenir ?

314
00:59:02,382 --> 00:59:03,683
Patron, un problème ?

315
00:59:03,717 --> 00:59:04,518
Toi...

316
00:59:05,819 --> 00:59:06,820
Viens ici !

317
00:59:09,189 --> 00:59:11,391
Comment peut-il être là ? Viens là !

318
00:59:12,292 --> 00:59:13,793
Si tu oses bouger...

319
00:59:19,633 --> 00:59:21,735
Patron, qu'est-ce qui ne va pas ?

320
00:59:23,303 --> 00:59:25,038
Vas-y et tu t'en occupes !

321
00:59:27,040 --> 00:59:28,375
Descends d'abord !

322
00:59:28,975 --> 00:59:30,510
C'est bon, tout le monde en bas !

323
00:59:30,544 --> 00:59:31,611
Allez, allez !

324
00:59:31,745 --> 00:59:33,747
Buvez à nouveau, buvez, allez !

325
00:59:57,671 --> 00:59:58,138
Je dois voir Fong !

326
00:59:58,171 --> 00:59:58,772
Fong vous donne à toi et Martin
un peu d'argent.

327
00:59:58,805 --> 01:00:00,473
Quoi bordel ?
Tu crois que je viens mendier !?

328
01:00:00,507 --> 01:00:01,041
Il vous appellera plus tard.

329
01:00:01,074 --> 01:00:03,210
Craig, tu oses toucher à Martin ?

330
01:00:06,947 --> 01:00:10,183
Vous voyez ça ?
C'est à cause de votre connard de patron.

331
01:00:10,750 --> 01:00:13,453
Toi, fils de pute !
Viens me voir tout de suite !

332
01:00:13,987 --> 01:00:16,490
Voilà comment on finit
quand on est ton frère !

333
01:00:16,523 --> 01:00:19,059
Tu n'as jamais pensé à lui,
tu ne t'es jamais inquiété une fois ?

334
01:00:19,092 --> 01:00:20,927
Coincés en Thaïlande et
complètement démunis,

335
01:00:20,961 --> 01:00:22,596
on t'a appelé à l'aide !

336
01:00:22,963 --> 01:00:25,165
et tu as osé me raccrocher au nez !

337
01:00:25,298 --> 01:00:26,700
On était là pour toi depuis
que nous étions gosses,

338
01:00:26,733 --> 01:00:27,968
et maintenant c'est comme ça
que tu nous traites ?

339
01:00:28,001 --> 01:00:28,535
Quel genre de personne es-tu ?

340
01:00:28,568 --> 01:00:31,972
Craig, est-ce que je dois descendre
m'en occuper moi-même ?

341
01:00:32,305 --> 01:00:33,640
Lâchez-moi !
Attrape-la !

342
01:00:33,673 --> 01:00:35,509
Craig, qui a fait de toi
ce que tu es maintenant ?

343
01:00:35,542 --> 01:00:37,077
Qui t'a aidé
pendant toutes ces années ?

344
01:00:37,110 --> 01:00:39,145
Viens là ! Connard !
Tas de merde !

345
01:00:41,314 --> 01:00:43,483
Lâche, tu n'oses même pas
faire face à ton frère !

346
01:00:43,517 --> 01:00:45,352
Quel genre de patron es-tu ?

347
01:00:45,652 --> 01:00:46,786
Je t'emmerde !

348
01:01:03,937 --> 01:01:05,071
Va au diable !

349
01:01:05,672 --> 01:01:06,473
Allez !

350
01:01:08,575 --> 01:01:09,476
Traître !

351
01:01:38,872 --> 01:01:40,540
Merci à tous
pour votre participation,

352
01:01:40,574 --> 01:01:42,542
cette affaire est clairement
très profitable.

353
01:01:42,576 --> 01:01:44,344
Nous allons avoir de
bonnes relations d'affaires.

354
01:01:44,377 --> 01:01:46,613
Nous allons faire beaucoup d'argent !

355
01:01:50,884 --> 01:01:53,920
Je n'ai rien à ajouter,
chacun peut saisir sa chance.

356
01:01:58,124 --> 01:01:59,960
Fong, fils de pute déloyal !

357
01:02:00,494 --> 01:02:02,829
Sans l'aide de Martin,
tu garerais encore des voitures !

358
01:02:02,863 --> 01:02:04,397
Tu n'en serais pas là aujourd'hui !
Trouve-toi un autre frère !

359
01:02:04,431 --> 01:02:06,466
Ton frère est tombé bien bas
tandis tu atteins la consécration !

360
01:02:06,500 --> 01:02:07,467
Sors de là si tu l'oses !

361
01:02:07,501 --> 01:02:08,602
Fiona, ne fais pas ça s'il te plaît.

362
01:02:08,635 --> 01:02:10,337
Tu vas me frapper ?

363
01:02:11,605 --> 01:02:13,640
Je reviendrai ici autant
de fois que tu me renverras,

364
01:02:13,673 --> 01:02:15,208
à moins que tu me tues !

365
01:02:15,242 --> 01:02:16,443
Tue-moi si tu l'oses !

366
01:02:16,476 --> 01:02:17,811
Fong a dit qu'il ne
voulait pas te voir.

367
01:02:17,844 --> 01:02:20,013
Si tu continues à faire des histoires,
il va tous nous tuer.

368
01:02:20,046 --> 01:02:21,381
Tu as entendu ça ?

369
01:02:22,015 --> 01:02:23,350
Tu as entendu ça ?

370
01:02:24,618 --> 01:02:25,785
Quel genre d'animal est-il ?

371
01:02:25,819 --> 01:02:26,987
Tu as travaillé pour lui pendant
plus de la moitié de ta vie.

372
01:02:27,020 --> 01:02:28,755
Maintenant c'est comme ça
qu'il te traite ?

373
01:02:28,788 --> 01:02:30,624
Réveille-toi ! Réveille-toi !

374
01:02:33,560 --> 01:02:36,897
Ces affaires sont si familiales pour moi,
je partagerai ce que j'ai gagné avec vous

375
01:02:36,930 --> 01:02:38,665
J'aime cette association,

376
01:02:39,266 --> 01:02:41,468
Tout le monde est heureux,
je suis heureux...

377
01:02:41,501 --> 01:02:42,402
Quelle loyauté pour ceux qui sont morts !

378
01:02:42,435 --> 01:02:44,437
Tout le monde est heureux,
je suis heureux...

379
01:02:44,471 --> 01:02:46,873
Quelle loyauté envers Martin !
Connard !

380
01:02:47,541 --> 01:02:48,909
Le patron descend.

381
01:02:54,147 --> 01:02:56,449
Tu t'en occupes ?
Tu t'en occupes...

382
01:02:57,918 --> 01:03:00,620
Tu n'as pas compris
ce que je t'ai dit de faire ?

383
01:03:09,796 --> 01:03:10,630
Abruti !

384
01:03:11,598 --> 01:03:14,367
Tu oses trahir ton frère
mais tu as peur de moi ?

385
01:03:14,401 --> 01:03:16,203
Quel tas de merde inutile !

386
01:03:16,636 --> 01:03:17,737
Patron, non !

387
01:03:24,377 --> 01:03:25,412
Lâchez-moi !

388
01:03:26,913 --> 01:03:29,015
Qu'elle ne revienne plus jamais !

389
01:11:16,116 --> 01:11:17,617
Pourquoi êtes-vous entrées ?
Sortez !

390
01:11:17,651 --> 01:11:18,852
Sortez ! Allez !

391
01:12:02,262 --> 01:12:03,597
Je ne reviens pas.

392
01:12:38,565 --> 01:12:39,299
Jack !

393
01:12:46,773 --> 01:12:48,942
Ce fax n'a pas de nom d'expéditeur.

394
01:12:48,975 --> 01:12:51,077
Mais le numéro du fax est celui...

395
01:12:51,111 --> 01:12:54,214
que tu as appelé pour envoyer
un fax à Hong Kong hier.

396
01:12:54,447 --> 01:12:55,182
Merci.

397
01:16:19,386 --> 01:16:20,687
Là-bas ! Là-haut !

398
01:18:12,432 --> 01:18:13,233
Martin !

399
01:18:15,802 --> 01:18:17,437
Peux-tu m'offrir un verre ?

400
01:18:17,471 --> 01:18:18,371
Bien sûr.

401
01:18:39,459 --> 01:18:40,260
Martin.

402
01:19:01,081 --> 01:19:04,117
Fong te cherche partout,
j'ai une maison en Chine...

403
01:19:04,551 --> 01:19:06,253
Je veux écouter cette chanson.

404
01:19:08,989 --> 01:19:10,991
Arrêtez une minute. Vite !

405
01:19:11,591 --> 01:19:13,527
Jouez cette chanson,
Sukiyaki, d'abord !

406
01:19:13,560 --> 01:19:13,894
Quelle chanson ?

407
01:19:13,960 --> 01:19:16,196
Sukiyaki, la chanson folk japonaise.

408
01:19:16,296 --> 01:19:18,865
Enfin merde, comment pouvez-vous
vivre de votre boulot ?

409
01:19:18,899 --> 01:19:19,800
Je ne me souviens pas, vraiment pas.

410
01:19:19,866 --> 01:19:21,568
Écoutez-moi, regardez...

411
01:20:23,463 --> 01:20:27,067
Je n'aime pas qu'il y ait autant
de monde autour quand je bois !

412
01:20:30,537 --> 01:20:32,539
M. Fong, M. Yam, tout va bien ?

413
01:20:33,373 --> 01:20:37,210
J'ai entendu dire que tu gardais
une très bonne bouteille de vin ici.

414
01:20:37,878 --> 01:20:38,778
Bien sûr.

415
01:20:47,988 --> 01:20:48,822
M. Fong !

416
01:20:51,858 --> 01:20:52,859
Je la veux !

417
01:21:22,823 --> 01:21:23,757
Brillant !

418
01:21:24,724 --> 01:21:26,226
Sais-tu où est Jack ?

419
01:21:26,927 --> 01:21:27,928
Je ne sais pas.

420
01:21:27,961 --> 01:21:30,297
Boss, j'ai trouvé un fax de Thaïlande.

421
01:21:33,166 --> 01:21:34,067
Connard !

422
01:21:34,968 --> 01:21:36,002
Quel gâchis !

423
01:21:36,036 --> 01:21:37,571
Tu ne pourrais pas trouver autre
chose pour le frapper ?

424
01:21:37,604 --> 01:21:39,206
Quelle importance,
si tu as du fric !

425
01:21:39,239 --> 01:21:40,841
Tu m'en apportes une douzaine demain,

426
01:21:40,907 --> 01:21:42,342
sinon prends garde !

427
01:22:03,997 --> 01:22:06,800
Le coucher de soleil ici est le plus beau.

428
01:22:07,501 --> 01:22:08,535
Si tu veux,

429
01:22:09,469 --> 01:22:11,505
je peux te bâtir une maison ici.

430
01:22:12,639 --> 01:22:14,741
Le ciel s'assombrira tôt ou tard.

431
01:22:15,675 --> 01:22:18,111
Si je pouvais rester ici pour toujours,

432
01:22:19,346 --> 01:22:21,848
je souhaiterais être tout le temps
à l'heure du coucher de soleil.

433
01:22:22,315 --> 01:22:24,317
Pour ça je ne peux pas t'aider.

434
01:22:25,552 --> 01:22:28,655
Je savais que j'étais belle
depuis l'âge de douze ans

435
01:22:31,992 --> 01:22:33,293
Un peu plus tard,

436
01:22:34,361 --> 01:22:37,864
j'ai commencé à avoir peur du jour
où j'aurais un ventre flasque,

437
01:22:38,732 --> 01:22:41,034
où je ferais fuir l'homme que j'aime

438
01:22:42,569 --> 01:22:44,805
Parfois j'ai eu des pensées idiotes.

439
01:22:45,806 --> 01:22:48,508
J'ai espéré mourir avant trente ans,

440
01:22:49,609 --> 01:22:52,813
pour demeurer à jamais
au sommet de ma beauté.

441
01:22:53,346 --> 01:22:55,982
Je voudrais vraiment
rester ici pour toujours,

442
01:22:56,049 --> 01:22:58,852
le crépuscule tomberait comme ça
tous les jours.

443
01:22:59,886 --> 01:23:02,322
Peux-tu m'aider à résoudre ce problème ?

444
01:26:36,636 --> 01:26:38,772
C'est quoi cette merde ?
Vous êtes toujours aussi mauvais !

445
01:26:38,839 --> 01:26:40,540
Vous n'y arrivez jamais !

446
01:26:40,774 --> 01:26:42,108
C'est comme ça...

447
01:26:47,013 --> 01:26:48,615
Essayez à nouveau !

448
01:26:50,183 --> 01:26:52,085
Vous n'y arrivez pas. Putain !

449
01:26:59,759 --> 01:27:00,460
Jack !

450
01:27:00,694 --> 01:27:01,294
Po !

451
01:27:02,162 --> 01:27:04,898
Martin n'a pas pu t'attendre
pour finir le vin.

452
01:27:13,540 --> 01:27:15,775
Il voulait juste tuer Fong lui-même.

453
01:27:19,212 --> 01:27:20,514
Wong, c'est Jack !

454
01:27:22,215 --> 01:27:24,718
Martin et moi,
on va trouver Fong et Yam.

455
01:27:25,585 --> 01:27:29,723
Va dire à tout le monde, s'ils sont
encore nos frères, qu'ils s'en aillent

456
01:27:35,095 --> 01:27:36,096
Où as-tu entendu ça ?

457
01:27:36,163 --> 01:27:36,797
Vérifie pour ce mec de Thaïlande

458
01:27:36,863 --> 01:27:37,831
C'est Wong qui t'a dit ça ?

459
01:27:37,898 --> 01:27:38,465
Demande-lui s'il sait
si l'assassin a été payé.

460
01:27:38,532 --> 01:27:39,399
Va me le chercher maintenant !

461
01:27:39,466 --> 01:27:41,034
M. Fong, vos partenaires ont dit
que ce sont nos affaires privées,

462
01:27:41,101 --> 01:27:42,402
ils ne vont pas s'en mêler.

463
01:27:42,469 --> 01:27:43,303
Quelle bande de branleurs !

464
01:27:43,370 --> 01:27:46,373
M. Yam, quelque chose est arrivée
à la boîte de nuit.

465
01:28:21,208 --> 01:28:23,276
Beaucoup de personnes ont dit que
quelque chose d'important allait arriver.

466
01:28:23,343 --> 01:28:25,579
Fais attention à toi.
Pars si tu peux.

467
01:28:25,679 --> 01:28:28,381
Martin était mort non,
comment peut-il revenir ?

468
01:28:28,448 --> 01:28:32,252
Quelqu'un disait aussi qu'il était
mort quand on était en Thaïlande

469
01:29:06,119 --> 01:29:06,887
Comment c'est arrivé là ?

470
01:29:06,953 --> 01:29:07,654
Qui l'a mis là ?

471
01:29:07,721 --> 01:29:08,388
Qu'est-ce que vous faites ?

472
01:29:08,455 --> 01:29:09,422
Pourquoi vous n'avez rien fait ?

473
01:29:09,489 --> 01:29:11,491
Je sais. Je l'ai laissé faire.

474
01:29:13,059 --> 01:29:14,694
Putain mais de quoi tu parles ?

475
01:29:14,761 --> 01:29:16,997
Je m'en vais.
Martin est de retour.

476
01:29:33,079 --> 01:29:34,614
Qu'est-ce que vous regardez ?
Pourquoi vous avez peur ?

477
01:29:34,681 --> 01:29:35,782
Il est mort !

478
01:29:35,949 --> 01:29:36,950
Pas encore.

479
01:29:37,717 --> 01:29:39,853
Tu t'en occupes toi-même,
vieux Fong !

480
01:32:11,905 --> 01:32:13,206
Pas encore mort ?

481
01:34:56,203 --> 01:34:58,538
Scot, écoute-moi...
Attends une minute.

482
01:34:59,539 --> 01:35:01,608
Je suis certain que cette bouteille
est une fausse.

483
01:35:01,675 --> 01:35:02,576
La vraie...

484
01:35:02,642 --> 01:35:04,344
a déjà été bue par Fong et Yam.

485
01:35:04,411 --> 01:35:05,846
John, écoute-moi...

486
01:35:05,979 --> 01:35:07,514
Non c'est mon tour...

487
01:35:07,914 --> 01:35:09,349
Je sais qu'elle est vraie.

488
01:35:09,416 --> 01:35:12,252
L'ami d'un ami est un très
bon ami du patron ici.

489
01:35:12,586 --> 01:35:14,054
Pour la sécurité de la bouteille,

490
01:35:14,121 --> 01:35:16,089
il l'a échangée avec une autre
pour leur donner.

491
01:35:16,156 --> 01:35:17,691
Donc celle-ci est la vraie.

492
01:35:17,757 --> 01:35:19,659
Tu as fini ?
C'est mon tour maintenant.

493
01:35:19,726 --> 01:35:21,328
Tu as dit que c'est une fausse,

494
01:35:21,394 --> 01:35:23,430
tu as dit que c'est la vraie...

