1
00:00:30,248 --> 00:00:33,911
DEUX JOURS DANS LA VALLEE

2
00:00:35,153 --> 00:00:37,644
Cette première somme
que tu m'as offerte...

3
00:00:39,324 --> 00:00:41,986
tu comprends pourquoi
je l'ai refusée.

4
00:00:43,628 --> 00:00:46,062
Je gagnais bien ma vie
quand je travaillais.

5
00:00:46,698 --> 00:00:51,101
Je sais, je vis dans un endroit
qui ne paye pas de mine, mais c'est...

6
00:00:52,204 --> 00:00:57,073
parce que j'ai été joueur à en crever
et que je dépensais chaque centime...

7
00:00:57,142 --> 00:00:59,167
parce que je ne pouvais pas
m'arrêter de jouer.

8
00:00:59,611 --> 00:01:01,806
Maintenant, je fais tout
pour rester dans le droit chemin.

9
00:01:02,314 --> 00:01:07,274
On n'a jamais travaillé ensemble, mais
cette relation est importante pour moi.

10
00:01:08,353 --> 00:01:10,287
Mais je ne travaille pas
pour rien.

11
00:01:11,323 --> 00:01:16,317
C'est sûr que j'ai besoin d'argent,
mais je veux ce que j'ai demandé.

12
00:01:17,763 --> 00:01:19,594
Tu comprends, pas vrai ?

13
00:01:22,868 --> 00:01:25,359
Ça fait combien de temps
que tu n'as pas travaillé, Dosmo ?

14
00:01:26,872 --> 00:01:31,366
Ça arrive, une période de sécheresse,
et alors ?

15
00:01:33,779 --> 00:01:36,145
Ça te rend plus fort.

16
00:01:37,015 --> 00:01:40,678
Je me sens bien. J'ai toujours su
que je reviendrais.

17
00:01:44,089 --> 00:01:45,579
Que se passe-t-il ?

18
00:01:51,163 --> 00:01:53,529
Je crois qu'elle fait un cauchemar.

19
00:02:14,052 --> 00:02:15,383
Roy !

20
00:02:26,965 --> 00:02:29,433
Tu as réussi
à m'avoir à tes pieds.

21
00:02:30,969 --> 00:02:33,164
Je ne veux pas
t'avoir à mes pieds.

22
00:02:36,541 --> 00:02:38,839
Et maintenant,
je tends la main ou j'aboie ?

23
00:02:40,478 --> 00:02:43,242
Allez, viens au lit.

24
00:02:44,649 --> 00:02:46,344
Viens dormir de ce côté.

25
00:02:54,159 --> 00:02:56,684
- Mon petit vermisseau.
- Ne m'appelle pas comme ça.

26
00:02:56,828 --> 00:02:58,955
Tu es mon petit vermisseau,
pas vrai ?

27
00:02:59,931 --> 00:03:01,421
Mon Dieu !

28
00:03:03,935 --> 00:03:05,425
Pourquoi tu es venu ?

29
00:03:05,503 --> 00:03:08,995
C'est notre anniversaire.
J'ai pensé au bon vieux temps.

30
00:03:11,009 --> 00:03:12,840
Tu sors avec quelqu'un ?

31
00:03:13,745 --> 00:03:16,612
Non, avec personne en particulier.

32
00:03:16,848 --> 00:03:18,338
Avec combien de filles
tu sors en ce moment ?

33
00:03:19,150 --> 00:03:20,811
Aucune.

34
00:03:23,355 --> 00:03:26,085
- Tu veux concourir en 1998 ?
- Non.

35
00:03:26,157 --> 00:03:27,749
Qu'est-ce qui te fait rire ?

36
00:03:27,826 --> 00:03:28,815
Lui.

37
00:03:31,363 --> 00:03:33,024
Que se passe-t-il ?

38
00:03:33,298 --> 00:03:35,425
Il essaye de la sauter.

39
00:03:35,934 --> 00:03:37,902
Il est dans son lit ?

40
00:03:39,504 --> 00:03:42,473
Je t'ai vue avant de patiner,
c'est pour ça que je suis tombé.

41
00:03:42,540 --> 00:03:44,201
Dis-moi ce qui se passe.

42
00:03:44,276 --> 00:03:45,436
S'il te plaît !

43
00:03:45,510 --> 00:03:48,843
Arrête, Becky, tu me manques.
C'est pour ça que je suis là.

44
00:03:48,914 --> 00:03:50,347
Tu me manques.

45
00:03:50,415 --> 00:03:52,713
Pourquoi tu fais ça ?
Tu m'as quittée !

46
00:03:52,784 --> 00:03:54,615
Oui, mais c'était une erreur.

47
00:03:55,387 --> 00:03:58,720
Qui c'était, la Norvégienne
que tu as amenée à ma compétition ?

48
00:03:59,224 --> 00:04:01,715
Helga ?
Elle t'a déconcentrée ?

49
00:04:01,793 --> 00:04:06,457
Non, pas du tout ! Du coin de l'œil,
j'ai vu une Viking blonde...

50
00:04:06,531 --> 00:04:10,467
aux yeux bleus, collée contre toi.
Ça ne m'a pas du tout déconcentrée.

51
00:04:10,535 --> 00:04:13,868
Je n'ai plus pensé à elle et je suis
encore arrivée en 4ème position !

52
00:04:13,939 --> 00:04:15,531
Tu es quand même arrivée
en 4ème position !

53
00:04:17,943 --> 00:04:19,934
Il vaut mieux dormir.

54
00:04:34,626 --> 00:04:37,618
C'est une relation destructrice !
Je ne veux pas m'y replonger !

55
00:04:37,696 --> 00:04:39,186
Alors pourquoi
tu m'excites comme ça ?

56
00:04:43,435 --> 00:04:45,960
Appelle ta Viking !

57
00:04:52,477 --> 00:04:54,638
Becky. Becky, s'il te plaît.
S'il te plaît.

58
00:04:55,680 --> 00:04:58,205
Becky, je crois que
je t'aime encore. Vraiment.

59
00:04:58,283 --> 00:05:02,515
Roy, arrête. Je suis sérieuse.

60
00:05:06,524 --> 00:05:08,287
Je vais te jeter dehors.

61
00:05:12,297 --> 00:05:13,855
Bonne nuit.

62
00:05:30,615 --> 00:05:32,606
Ils vont se rendormir.
Allons-y.

63
00:05:33,218 --> 00:05:34,879
Qu'est-ce qui s'est passé, putain ?

64
00:05:34,953 --> 00:05:39,356
Tu dis "putain" toutes les 2 minutes.
C'est tout ce que tu sais dire ?

65
00:05:39,424 --> 00:05:42,587
Ça te dérange, putain ?
Je ne savais pas, putain !

66
00:06:21,032 --> 00:06:22,727
Ne fais pas de bruit.

67
00:06:24,269 --> 00:06:26,601
Ce n'est pas mon premier "barbecue".

68
00:06:29,574 --> 00:06:31,974
Putain, tu es sûr
qu'elle n'a pas de chien ?

69
00:06:33,278 --> 00:06:36,270
Un macho comme toi
a peur des chiens ?

70
00:06:38,049 --> 00:06:41,712
Je n'en ai pas peur,
mais ils ne m'aiment pas.

71
00:06:42,220 --> 00:06:46,020
Je ne sais pas pourquoi,
ils grognent toujours après moi.

72
00:06:56,968 --> 00:06:58,299
Teddy ?

73
00:07:05,009 --> 00:07:06,806
Tu n'as pas l'argent du loyer.

74
00:07:09,180 --> 00:07:14,914
Que ferais-tu si je n'avais pas payé
le loyer depuis 4 mois ?

75
00:07:17,021 --> 00:07:18,579
Je te jetterais dehors.

76
00:07:19,557 --> 00:07:21,650
Je ne veux pas être
une emmerdeuse.

77
00:07:21,726 --> 00:07:23,387
Tu n'es pas une emmerdeuse, Evelyne.

78
00:07:24,095 --> 00:07:25,585
Je m'en vais demain.

79
00:07:25,663 --> 00:07:27,654
Où vas-tu ?

80
00:07:27,732 --> 00:07:30,098
Tu peux faire
quelque chose pour moi.

81
00:07:30,368 --> 00:07:33,462
Je vais rouler ma bosse
pendant quelques temps et...

82
00:07:34,305 --> 00:07:35,966
tu pourrais
garder l'œil sur Bogey ?

83
00:07:36,040 --> 00:07:37,701
Tu ne vas pas le donner ?

84
00:07:43,781 --> 00:07:48,912
Et l'agent avec qui tu dînais une fois
par semaine ? Il te ferait une avance ?

85
00:07:50,288 --> 00:07:52,153
Il ne répond pas
à mes coups de fil.

86
00:08:16,114 --> 00:08:20,141
Allez, mon petit gars,
une dernière promenade au parc.

87
00:08:53,851 --> 00:08:54,840
Bing.

88
00:09:01,125 --> 00:09:03,685
Quand je le ferai,
je le chargerai d'abord.

89
00:09:21,312 --> 00:09:24,804
"Prix 'Emmy' 1982
Mise en scène de haute qualité"

90
00:10:15,433 --> 00:10:16,593
Elle est éteinte ?

91
00:10:17,669 --> 00:10:19,000
Oui.

92
00:10:19,771 --> 00:10:21,671
Bon, relaxe-toi.

93
00:10:25,977 --> 00:10:30,812
Je vais t'enlever le pistolet
de la bouche et tu ne vas pas piper.

94
00:10:33,584 --> 00:10:36,178
Sinon, j'appuie sur la gâchette.

95
00:10:37,221 --> 00:10:42,420
Ouvre la bouche. Pour que
je ne te bousille pas les dents.

96
00:10:55,273 --> 00:10:56,934
Ça te dérange si je fume ?

97
00:11:22,333 --> 00:11:25,097
Tu as une minute
pour décider ton futur.

98
00:11:28,072 --> 00:11:30,063
Je vais te poser 3 questions.

99
00:11:30,775 --> 00:11:33,107
Si tu mens, tu meurs.

100
00:11:35,513 --> 00:11:37,003
Laisse-le s'asseoir.

101
00:11:39,484 --> 00:11:41,145
Mets-toi à l'aise.

102
00:11:42,453 --> 00:11:43,613
Non ?

103
00:11:43,955 --> 00:11:45,445
Bon.

104
00:11:47,024 --> 00:11:49,185
47 secondes, première question.

105
00:11:50,161 --> 00:11:52,322
Tu l'as rencontrée à Lillehammer.
Qui c'est ?

106
00:11:53,664 --> 00:11:56,155
Helga.
Helga...Svelgin.

107
00:11:56,634 --> 00:11:58,625
Becky était au courant
de tes autres activités ?

108
00:11:59,003 --> 00:12:01,631
De ce que tu faisais en dehors
de te ramasser sur la patinoire ?

109
00:12:02,640 --> 00:12:04,301
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

110
00:12:04,375 --> 00:12:06,843
N'essaye pas de protéger Helga,
elle est morte.

111
00:12:06,911 --> 00:12:08,344
26 secondes.

112
00:12:08,913 --> 00:12:10,403
Helga est morte ?

113
00:12:12,884 --> 00:12:14,374
Mon Dieu !

114
00:12:16,687 --> 00:12:19,679
- Je peux voir la photo ?
- Ferme-la, je n'ai pas fini.

115
00:12:21,893 --> 00:12:24,123
Pour celle-là,
tu ne peux pas te tromper.

116
00:12:24,862 --> 00:12:29,663
C'est Helga qui t'a approché
au nom des Coréens du nord ?

117
00:12:30,334 --> 00:12:32,666
Il te reste 16 secondes.

118
00:12:35,807 --> 00:12:37,968
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

119
00:12:38,042 --> 00:12:40,033
Oui ou non.
C'est Helga ?

120
00:12:40,711 --> 00:12:45,375
Tu as 10 secondes pour admettre
que c'était ton contact, sinon...

121
00:12:45,716 --> 00:12:46,705
neuf...

122
00:12:47,652 --> 00:12:48,676
huit...

123
00:12:49,287 --> 00:12:50,549
sept...

124
00:12:50,621 --> 00:12:51,747
six...

125
00:12:52,657 --> 00:12:54,352
cinq...

126
00:12:54,625 --> 00:12:56,149
quatre...

127
00:12:56,761 --> 00:12:58,092
trois...

128
00:12:58,563 --> 00:12:59,723
deux...

129
00:13:01,432 --> 00:13:02,592
D'accord !

130
00:13:05,303 --> 00:13:06,793
C'était mon contact.

131
00:13:20,451 --> 00:13:23,318
Il ne s'agit pas
d'une dette de jeu ?

132
00:13:25,089 --> 00:13:27,683
Merde !
J'ai crevé un pneu !

133
00:13:28,659 --> 00:13:33,926
Tu te rends compte ? Je cours après une
commission de 300 000 $ et je crève !

134
00:13:34,799 --> 00:13:36,460
Appelle le service de dépannage.

135
00:13:36,534 --> 00:13:40,026
Je suis entre Ventura et Woodman.
Promets-leur un gros pourboire.

136
00:13:40,338 --> 00:13:41,669
Tu as assez de liquide ?

137
00:13:41,739 --> 00:13:44,139
Appelle M. Carnegie
pour lui dire que j'arrive.

138
00:13:44,208 --> 00:13:45,835
Dis-lui que je m'excuse.

139
00:13:45,910 --> 00:13:49,038
Et va chez moi pour nourrir le chien.
Je te rappelle.

140
00:13:49,514 --> 00:13:52,142
Mais j'avais des plans
pour ce soir.

141
00:13:52,316 --> 00:13:54,511
Je croyais
que tu n'avais jamais de plans.

142
00:14:00,358 --> 00:14:01,689
Merde !

143
00:14:38,362 --> 00:14:41,126
Qu'est-ce que tu fais ?
Enlève-toi du milieu !

144
00:14:50,975 --> 00:14:53,466
Je vous en prie. Aidez-moi !

145
00:15:11,996 --> 00:15:13,327
Un moment !

146
00:15:15,399 --> 00:15:16,889
Salope !

147
00:15:22,673 --> 00:15:24,197
Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous !

148
00:15:42,994 --> 00:15:46,122
C'est ma voiture !
Il vient de voler ma voiture !

149
00:15:54,839 --> 00:15:58,468
Teddy ? Teddy Peppers ?

150
00:15:59,210 --> 00:16:00,700
C'est toi ?

151
00:16:01,579 --> 00:16:04,104
Teddy, c'est moi, Ralph.

152
00:16:05,049 --> 00:16:09,850
Ralph Crupi. J'ai travaillé
pendant 3 jours sur un de tes films...

153
00:16:09,920 --> 00:16:11,581
"Éteignez les lumières".

154
00:16:12,657 --> 00:16:14,625
Oui, je me rappelle.

155
00:16:14,759 --> 00:16:18,320
Quel fiasco, ce film !
Tu en as fait un autre après ça ?

156
00:16:18,396 --> 00:16:21,058
Non, je plaisante.
Je plaisante.

157
00:16:21,632 --> 00:16:25,295
Tu as vraiment fait un bide
après l'autre à cette époque...

158
00:16:25,369 --> 00:16:27,894
Et maintenant,
tu refais de la télé ?

159
00:16:28,205 --> 00:16:31,038
Tu dois avoir l'impression
de perdre le contact avec le public.

160
00:16:32,143 --> 00:16:36,773
Les critiques étaient d'une cruauté !
Je n'ai jamais rien lu d'aussi méchant.

161
00:16:36,847 --> 00:16:39,907
Que s'est-il passé ? J'ai lu
le scénario. Ce n'était pas un drame ?

162
00:16:39,984 --> 00:16:42,316
C'était quoi,
le truc des éléphants au milieu ?

163
00:16:42,586 --> 00:16:46,386
Je sais ! C'est une longue histoire.
Le studio t'a baisé.

164
00:16:48,626 --> 00:16:51,891
Tu as toujours le même chien,
le terrier.

165
00:16:52,096 --> 00:16:56,658
Ce n'est pas le même. L'autre
s'est fait renverser par une voiture.

166
00:16:57,134 --> 00:16:59,625
Je suis désolé.

167
00:17:00,571 --> 00:17:04,769
Je me rappelle que ta femme
amenait l'autre sur le plateau...

168
00:17:04,842 --> 00:17:07,402
quand c'était un jeune chiot.

169
00:17:08,946 --> 00:17:10,937
Comment va-t-elle ?
Elle est actrice, non ?

170
00:17:11,015 --> 00:17:12,346
On est divorcés.

171
00:17:12,616 --> 00:17:15,813
Je suis désolé !
Et elle est si jolie !

172
00:17:17,421 --> 00:17:22,358
Je te souhaite une deuxième chance.
Sinon, c'est l'agence pour l'emploi.

173
00:17:22,426 --> 00:17:24,223
Je plaisante !

174
00:18:24,922 --> 00:18:26,549
Ça vous fait du bien ?

175
00:18:27,792 --> 00:18:29,282
Oui, c'est merveilleux.

176
00:18:29,860 --> 00:18:31,760
Vous vivez en Californie ?

177
00:18:32,963 --> 00:18:36,592
Non, je vis à Chicago.

178
00:18:36,834 --> 00:18:38,495
Vous êtes en vacances ?

179
00:18:42,206 --> 00:18:44,470
- D'où venez-vous ?
- Du Viêt-Nam.

180
00:18:45,142 --> 00:18:49,272
Du Viêt-Nam ? Je croyais que
c'était une maison japonaise.

181
00:18:49,346 --> 00:18:52,179
Ma mère est vietnamienne.
Mon père est japonais.

182
00:18:52,550 --> 00:18:57,044
Je suis...comment dit-on...
une bâtarde ?

183
00:18:59,723 --> 00:19:02,556
Non, vous n'êtes pas
une bâtarde.

184
00:19:03,527 --> 00:19:05,552
Vous êtes une très jolie fille.

185
00:19:06,530 --> 00:19:07,861
Merci.

186
00:19:09,834 --> 00:19:11,324
Tournez-vous de l'autre côté.

187
00:19:23,080 --> 00:19:25,640
- Vous vous sentez bien ?
- Oui, très bien.

188
00:19:33,424 --> 00:19:36,052
J'y mets plus de douceur
de ce côté-ci.

189
00:19:37,261 --> 00:19:39,024
Très bien.

190
00:19:57,414 --> 00:19:59,211
Ça vous plaît ?

191
00:20:00,751 --> 00:20:03,117
C'est très agréable.

192
00:20:05,222 --> 00:20:09,454
Vous êtes fort.
Vous avez un beau corps.

193
00:20:10,828 --> 00:20:14,958
Mon Dieu ! Qu'il est grand !

194
00:20:20,104 --> 00:20:21,765
C'est fini.

195
00:20:25,175 --> 00:20:26,335
C'est déjà fini ?

196
00:20:27,311 --> 00:20:28,972
Vous désirez autre chose ?

197
00:20:31,348 --> 00:20:32,679
Comme quoi ?

198
00:20:32,750 --> 00:20:34,047
Que désirez-vous ?

199
00:20:35,986 --> 00:20:37,476
Que pouvez-vous me donner ?

200
00:20:38,822 --> 00:20:40,312
Vous êtes déjà venu ici ?

201
00:20:43,027 --> 00:20:46,793
Je suis déjà allé me faire masser,
mais jamais ici.

202
00:20:46,864 --> 00:20:48,354
Vous venez d'ouvrir, non ?

203
00:20:50,901 --> 00:20:52,892
Vous avez de beaux yeux.

204
00:20:55,673 --> 00:20:57,004
Oui, on vient d'ouvrir.

205
00:20:57,541 --> 00:20:59,202
Que désirez-vous
que je fasse d'autre ?

206
00:21:04,748 --> 00:21:06,238
J'aimerais...

207
00:21:10,788 --> 00:21:12,119
Que se passe-t-il ?

208
00:21:12,189 --> 00:21:14,817
J'ai mis trop longtemps.
Il y a un client qui attend.

209
00:21:14,892 --> 00:21:16,723
Que désirez-vous que je fasse ?

210
00:21:19,997 --> 00:21:24,593
Je dois partir. Je n'ai pas
regardé l'heure. J'ai rendez-vous.

211
00:21:25,869 --> 00:21:27,564
Vous ne désirez rien d'autre ?

212
00:21:31,909 --> 00:21:33,740
Non, merci.

213
00:22:21,925 --> 00:22:23,392
Que s'est-il passé ?

214
00:22:23,460 --> 00:22:27,794
Rien. Elle n'a rien fait. C'était
un massage normal, comme un autre.

215
00:22:28,132 --> 00:22:29,292
Quoi ?

216
00:22:30,067 --> 00:22:31,625
Elle a peut-être
réalisé que j'étais un flic.

217
00:22:33,804 --> 00:22:37,296
D'après toi, c'est un salon
de thérapie japonaise ordinaire ?

218
00:22:37,708 --> 00:22:40,176
Je ne sais pas,
mais il ne s'est rien passé.

219
00:22:41,078 --> 00:22:44,775
C'est une piaule où on pratique
la masturbation et je vais les arrêter.

220
00:22:44,882 --> 00:22:49,717
Je vais les faire virer d'ici,
toutes ces putes aux yeux bridés.

221
00:22:56,660 --> 00:22:59,720
Je peux te demander quelque chose ?

222
00:23:01,799 --> 00:23:05,792
Je déteste qu'on me demande si on peut
me demander quelque chose. Oui ?

223
00:23:06,737 --> 00:23:08,398
Pourquoi tu détestes tellement
les Asiatiques ?

224
00:23:08,972 --> 00:23:11,463
Ce n'est pas les Asiatiques
que je déteste, c'est les putes.

225
00:23:17,114 --> 00:23:19,082
- Alvin.
- Accouche !

226
00:23:20,451 --> 00:23:22,817
Il y a au moins 100 salons
de massage à Los Angeles.

227
00:23:22,886 --> 00:23:26,583
"Les mœurs" les ont toujours ignorés.
Pourquoi on s'en mêle ?

228
00:23:26,657 --> 00:23:28,648
Parce qu'on est dans la vallée.

229
00:23:28,826 --> 00:23:32,193
Tous les autres sont dans le centre
ou à Santa Monica.

230
00:23:32,362 --> 00:23:36,696
Mais celui-là est dans la vallée
et il n'y aura pas de ça ici.

231
00:23:36,767 --> 00:23:40,863
Je suis né à 3 km d'ici.
J'habite à côté. C'est un bon coin.

232
00:23:40,938 --> 00:23:42,929
Je veux qu'il le reste.

233
00:23:43,006 --> 00:23:47,500
Ce salon est ouvert depuis 1 mois.
Il ne le restera pas 1 jour de plus.

234
00:23:47,578 --> 00:23:48,909
J'ai répondu à ta question ?

235
00:23:51,882 --> 00:23:52,871
Oui.

236
00:23:52,950 --> 00:23:54,281
Bien.

237
00:23:55,052 --> 00:24:00,753
Pour moi, c'était un new-yorkais
qui ne voulait pas payer une dette.

238
00:24:01,325 --> 00:24:03,350
C'est quoi, cette histoire
de Coréens et d'espions ?

239
00:24:06,096 --> 00:24:08,428
La curiosité
est un vilain défaut.

240
00:24:10,234 --> 00:24:14,864
T'es un dégueulasse. Tu aimes jouer
avec les gens. Comment tu m'as trouvé ?

241
00:24:15,639 --> 00:24:18,107
Dans l'annuaire,
en regardant à : "Lessivés".

242
00:24:20,544 --> 00:24:22,034
Tu es au courant de ça.

243
00:24:23,280 --> 00:24:26,579
Écoute, je suis content
d'avoir une chance...

244
00:24:28,752 --> 00:24:29,912
de recommencer.

245
00:24:31,321 --> 00:24:34,256
Tu sais ce que je faisais
quand tu m'as appelé ?

246
00:24:34,324 --> 00:24:36,053
Des pizzas chez "Polly's".

247
00:24:37,327 --> 00:24:40,558
Qui es-tu, putain ? Comment tu fais
pour savoir tant de trucs sur moi ?

248
00:24:40,631 --> 00:24:44,067
J'en sais plus à ton sujet
que toi-même, "Dumbo".

249
00:24:44,501 --> 00:24:48,437
Je m'appelle Dosmo.
Dosmo Pizzo.

250
00:25:02,419 --> 00:25:04,512
Qu'est-ce que tu sais
que je ne sais pas ?

251
00:25:04,588 --> 00:25:06,078
Tu descends ici.

252
00:25:35,385 --> 00:25:37,046
Prends un peu de coke.

253
00:25:56,573 --> 00:25:58,063
Tu as fini, chéri ?

254
00:25:58,842 --> 00:26:00,639
- Quel crétin.
- Roy ?

255
00:26:00,911 --> 00:26:02,674
Dumbo, le pizzaiolo.

256
00:26:03,547 --> 00:26:05,378
Mais tu as tué Roy ?

257
00:26:06,516 --> 00:26:08,746
- Pourquoi, il va te manquer ?
- Bien sûr que non.

258
00:26:09,386 --> 00:26:11,377
Tu ne t'es pas éclatée
avec lui ?

259
00:26:11,855 --> 00:26:13,345
On ne doit pas s'en aller ?

260
00:26:13,423 --> 00:26:15,755
Tu n'as pas couché avec Roy ?

261
00:26:15,826 --> 00:26:18,192
Non. On ne va pas reparler
de tout ça ?

262
00:26:18,262 --> 00:26:19,752
Qu'avez-vous fait,
exactement ?

263
00:26:19,830 --> 00:26:21,991
On s'est embrassés,
on s'est pelotés et c'est tout.

264
00:26:22,065 --> 00:26:23,692
Il t'a touché les seins ?

265
00:26:26,270 --> 00:26:31,105
Si je découvre que tu m'as menti,
je deviendrai fou.

266
00:26:39,583 --> 00:26:42,552
Ne fais pas ça.
Allons-y.

267
00:28:07,504 --> 00:28:09,165
Je peux marcher tout seul.

268
00:28:10,607 --> 00:28:12,666
- Je vais t'aider.
- Je n'ai pas besoin d'aide !

269
00:28:13,343 --> 00:28:16,210
Je ne suis pas estropié,
je suis juste endolori.

270
00:28:16,880 --> 00:28:21,283
Endolori et mort de chaleur.
Il fait au moins 40 degrés !

271
00:28:24,020 --> 00:28:25,681
Qu'est-ce qui s'est passé, là-bas ?

272
00:28:26,022 --> 00:28:29,048
Une voiture a pris feu.
C'est un gosse qui a dû faire le coup.

273
00:28:44,674 --> 00:28:45,834
Merde !

274
00:28:46,476 --> 00:28:47,807
Un putain de chien !

275
00:28:54,651 --> 00:28:56,585
Un chien ! Putain !

276
00:29:04,461 --> 00:29:06,452
On t'a donné un régime à suivre ?

277
00:29:06,530 --> 00:29:07,724
Oui.

278
00:29:08,398 --> 00:29:12,732
Pas de produits laitiers,
pas de viande rouge, pas de lait...

279
00:29:12,803 --> 00:29:15,465
pas de noix, pas de café,
pas de thé, pas de chocolat...

280
00:29:17,607 --> 00:29:19,598
- pas de sexe...
- Tu plaisantes ?

281
00:29:19,676 --> 00:29:24,306
Et je dois boire 12 litres d'eau
par jour, me balader avec mon eau.

282
00:29:24,381 --> 00:29:26,975
Je dois constamment avoir
de l'eau dans le gosier.

283
00:29:33,623 --> 00:29:35,284
Où est l'unique joie de ma vie ?

284
00:29:35,725 --> 00:29:37,659
Il était dans la piscine
quand je suis partie.

285
00:29:38,462 --> 00:29:41,863
Tu l'as nourri hier soir ?
Tu as mis du bacon dans son dîner ?

286
00:29:41,932 --> 00:29:43,263
Oui.

287
00:29:43,733 --> 00:29:46,201
- Quelle brave fille.
- Moi ou le chien ?

288
00:29:46,703 --> 00:29:48,933
Le chien est un mâle.

289
00:29:56,813 --> 00:29:58,144
Merde !

290
00:29:58,215 --> 00:29:59,705
Excuse-moi.

291
00:30:02,419 --> 00:30:04,080
Aère la maison.

292
00:30:05,121 --> 00:30:06,611
Et fais rentrer Marc.

293
00:30:07,424 --> 00:30:12,384
Appelle l'hôpital et demande
le nom du pédé qui m'a aidé.

294
00:30:13,263 --> 00:30:17,529
Je veux lui envoyer...peut-être
une lithographie de Chagall.

295
00:30:17,601 --> 00:30:19,432
C'est très généreux.

296
00:30:21,638 --> 00:30:23,333
J'ai une dette envers lui.

297
00:30:24,107 --> 00:30:25,938
Il m'a peut-être sauvé la vie.

298
00:30:26,409 --> 00:30:31,745
C'est le sédatif. Au long de ces
8 ans, je n'ai jamais eu un Chagall.

299
00:30:33,350 --> 00:30:37,411
Susan, si tu voulais, je pourrais
te donner bien mieux que ça.

300
00:30:40,090 --> 00:30:41,250
Quoi ?

301
00:30:42,459 --> 00:30:46,020
Avec un peu de chirurgie,
tu pourrais être plus attirante.

302
00:30:47,163 --> 00:30:51,156
Je paierais les implants
et la liposuccion, mais ne te vexe pas.

303
00:30:52,869 --> 00:30:54,769
Tu sais combien je t'aime.

304
00:30:58,241 --> 00:30:59,902
Je vais faire rentrer le chien.

305
00:31:00,810 --> 00:31:04,769
Si tu t'arrangeais un peu,
tu pourrais rencontrer un homme.

306
00:31:08,985 --> 00:31:14,116
Audrey ? C'est moi, ton demi-frère,
celui du rein sans calculs.

307
00:31:14,224 --> 00:31:19,161
On me les a extraits cette nuit.
On m'a demandé si maman en avait.

308
00:31:20,263 --> 00:31:23,232
Si tu vérifies tes messages,
viens ici.

309
00:31:24,734 --> 00:31:26,565
J'ai besoin d'une infirmière.

310
00:31:28,672 --> 00:31:29,832
Susan !

311
00:31:30,941 --> 00:31:33,341
Ne sois pas si susceptible !

312
00:31:35,045 --> 00:31:36,376
Mon Dieu !

313
00:31:38,381 --> 00:31:41,908
Pour l'amour de Dieu, Susan,
reviens !

314
00:31:52,529 --> 00:31:53,689
Appelle-le !

315
00:31:53,763 --> 00:31:55,162
Qui êtes-vous ?

316
00:31:56,266 --> 00:31:58,097
Appelle ton putain de clébard.

317
00:31:58,168 --> 00:31:59,100
Marc !

318
00:32:00,737 --> 00:32:02,102
Viens ici !

319
00:32:05,842 --> 00:32:07,332
Au pied !

320
00:32:07,777 --> 00:32:08,937
Appelle-le !

321
00:32:09,012 --> 00:32:12,880
Il n'est pas méchant. Il veut
seulement attraper le pistolet.

322
00:32:13,984 --> 00:32:18,717
Je te préviens. Si tu ne viens
pas le chercher, je le tue.

323
00:32:20,156 --> 00:32:21,987
Et après ça,
je vous tuerai tous les deux.

324
00:32:22,058 --> 00:32:25,084
Vous avez quelque chose à voir
avec la voiture qui a pris feu ?

325
00:32:25,996 --> 00:32:27,987
J'étais censé
être dans cette voiture.

326
00:32:28,632 --> 00:32:33,535
Un gars va me chercher pour finir
le travail qu'il a commencé.

327
00:32:36,039 --> 00:32:37,700
Je voudrais les clefs
de ta voiture.

328
00:32:37,774 --> 00:32:39,264
Donne-les-lui.

329
00:32:45,815 --> 00:32:47,305
Je vais venir le chercher.

330
00:32:48,752 --> 00:32:50,083
Bonne idée.

331
00:32:50,153 --> 00:32:51,313
Putain de chien.

332
00:32:52,422 --> 00:32:54,481
Putain de chien,
je t'emmerde.

333
00:33:00,397 --> 00:33:02,228
Qu'est-ce que tu es laid.

334
00:33:06,736 --> 00:33:08,067
Je vous connais ?

335
00:33:08,538 --> 00:33:10,631
- Moi ?
- Je vous ai vu quelque part.

336
00:33:11,408 --> 00:33:12,807
Susan quoi ?

337
00:33:12,876 --> 00:33:15,470
Parish.
Mais avant, c'était "Pollutzo".

338
00:33:16,079 --> 00:33:18,707
C'est beau, "Pollutzo".
Pourquoi tu ne l'as pas gardé ?

339
00:33:22,552 --> 00:33:25,612
- Tu as une cigarette ?
- Non, non. Je ne fume pas.

340
00:33:26,956 --> 00:33:30,084
Écoute, je ne suis pas un voleur,
mais j'ai besoin d'argent.

341
00:33:30,160 --> 00:33:31,821
J'ai perdu mon portefeuille.

342
00:33:32,162 --> 00:33:34,027
Non, je ne veux pas de ton fric.
Je veux le sien.

343
00:33:36,466 --> 00:33:38,331
Je n'ai que 40 $.

344
00:33:56,853 --> 00:33:58,377
Elle est de travers.

345
00:34:18,141 --> 00:34:19,631
Pollutzo ?

346
00:34:28,585 --> 00:34:30,246
Merde !

347
00:34:38,895 --> 00:34:40,556
Laissez le chien dehors.

348
00:34:41,431 --> 00:34:43,763
Rentrez, tous les deux.
Fermez la fenêtre !

349
00:34:48,004 --> 00:34:50,632
Vous avez un truc à manger ?
Je meurs de faim.

350
00:34:50,707 --> 00:34:54,575
Vous avez des pâtes ?
De la sauce tomate ? De l'ail ?

351
00:34:54,644 --> 00:34:57,738
Pourquoi vous ne partez pas ?
Prenez la voiture !

352
00:34:58,715 --> 00:35:00,046
Vous voulez qu'on fasse
la cuisine pour vous ?

353
00:35:00,917 --> 00:35:03,408
Non. C'est moi qui
vais faire la cuisine.

354
00:35:07,423 --> 00:35:10,415
Les gens ne comprennent pas
l'importance d'une minute.

355
00:35:10,493 --> 00:35:13,792
Dans la vie, un tas de choses
tournent autour d'une minute.

356
00:35:15,465 --> 00:35:18,957
On a une cuisson d'une minute
pour les œufs, le riz...

357
00:35:20,436 --> 00:35:23,064
Les gens vous demandent
toujours une minute.

358
00:35:23,706 --> 00:35:28,473
Les gens réalisent combien c'est
précieux quand il leur en reste une.

359
00:35:32,015 --> 00:35:33,346
Attends.

360
00:35:35,118 --> 00:35:36,779
Reste là une minute.

361
00:35:39,455 --> 00:35:41,286
Je veux seulement te regarder.

362
00:35:46,563 --> 00:35:49,498
Dieu t'a prise comme modèle
pour faire son moule.

363
00:35:50,366 --> 00:35:52,596
Dis ça à mon agence de mannequins.

364
00:35:54,070 --> 00:35:55,765
Dis-le-leur toi-même.

365
00:35:59,976 --> 00:36:01,807
Tu n'es pas trop grande.

366
00:36:03,479 --> 00:36:05,709
Ce sont les autres
qui sont trop petits.

367
00:36:22,932 --> 00:36:24,797
Que tu es belle !

368
00:36:33,943 --> 00:36:35,934
Quand j'ai demandé à Roy
si tu avais...

369
00:36:37,714 --> 00:36:40,911
parlé avec lui au nom
de la Corée du nord...

370
00:36:40,984 --> 00:36:44,545
et qu'il avait 16 secondes
pour répondre, je crois...

371
00:36:46,322 --> 00:36:48,347
qu'il a mouillé son lit.

372
00:36:50,660 --> 00:36:53,026
Pourquoi tu as monté
cette histoire ridicule ?

373
00:36:53,096 --> 00:36:54,757
Pour le torturer ?

374
00:36:57,567 --> 00:37:01,162
Tu aurais dû naître
à l'époque de l'inquisition.

375
00:37:08,278 --> 00:37:09,939
Ta minute vient de prendre fin.

376
00:37:14,651 --> 00:37:16,585
Lee Woods,
"L'homme à la minute".

377
00:37:16,920 --> 00:37:18,444
Allonge-toi.

378
00:37:19,022 --> 00:37:20,853
Ne me serre pas le cou.

379
00:37:21,291 --> 00:37:23,282
Je croyais que ça te plaisait.

380
00:37:23,359 --> 00:37:25,725
Non, et ça m'enlève
toute confiance en toi.

381
00:37:25,795 --> 00:37:27,126
Tu peux avoir confiance en moi.

382
00:37:28,698 --> 00:37:30,529
Tu peux toujours
avoir confiance en moi.

383
00:37:37,340 --> 00:37:42,141
Comme je t'ai fait confiance pour
séduire Roy. Quel sein il a touché ?

384
00:37:42,178 --> 00:37:43,338
Lequel ?

385
00:37:50,520 --> 00:37:52,613
Il n'a rien eu à toucher.

386
00:37:53,289 --> 00:37:55,280
Pourquoi tu as changé d'avis ?

387
00:37:58,161 --> 00:38:02,564
Je devais le séduire et l'entraîner
dans le désert pour le tuer là-bas.

388
00:38:04,734 --> 00:38:06,725
Je sais pourquoi
tu es allé chez Becky.

389
00:38:08,271 --> 00:38:09,602
Pourquoi ?

390
00:38:13,176 --> 00:38:17,670
Tu es devenu jaloux.
Tu en as fait une affaire personnelle.

391
00:38:18,448 --> 00:38:20,575
Tu n'as jamais fait ça auparavant.

392
00:38:26,456 --> 00:38:28,651
Je dois vraiment
être amoureux de toi.

393
00:39:00,189 --> 00:39:01,679
Vous avez des rapini ?

394
00:39:03,292 --> 00:39:04,953
Qu'est-ce que c'est ?

395
00:39:05,028 --> 00:39:06,996
Un légume qui ressemble
au broccoli.

396
00:39:07,597 --> 00:39:10,031
Il n'en a pas.
C'est moi qui fais ses courses.

397
00:39:10,566 --> 00:39:15,435
Vous devriez en avoir. C'est bon
pour vous. Ça protège du cancer.

398
00:39:15,972 --> 00:39:17,940
J'en mange tous les jours.

399
00:39:25,715 --> 00:39:27,546
C'est quoi, ces taches,
sur votre pantalon ?

400
00:39:29,652 --> 00:39:34,055
Oui. Il faut que vous me prêtiez
d'autres vêtements.

401
00:39:34,524 --> 00:39:36,856
Pourquoi votre voiture a explosé ?

402
00:39:37,627 --> 00:39:41,893
Pourquoi on veut vous tuer ?
Dans quoi vous avez trempé ?

403
00:39:41,964 --> 00:39:43,795
Tu crois que je vais te le dire ?

404
00:39:44,267 --> 00:39:46,098
Il ne le sait pas.

405
00:39:46,169 --> 00:39:48,160
Vous ne le savez pas, pas vrai ?

406
00:39:49,439 --> 00:39:51,464
Tu es très intelligente.

407
00:39:54,410 --> 00:39:56,469
Tu as des parents "branchés" ?

408
00:39:56,612 --> 00:39:59,342
Non, je ne suis pas de New York,
j'ai grandi ici.

409
00:40:01,584 --> 00:40:05,281
On a des gens de chez nous ici.
On en a partout.

410
00:40:18,935 --> 00:40:20,698
Vous avez faim, non ?

411
00:40:21,437 --> 00:40:23,098
Je mangerais volontiers.

412
00:40:23,206 --> 00:40:25,401
Asseyez-vous.
C'est presque prêt.

413
00:40:27,210 --> 00:40:28,541
Ne fais pas ça !

414
00:40:31,214 --> 00:40:32,704
Assieds-toi sur la chaise.

415
00:40:37,854 --> 00:40:43,656
Et lui par terre. C'est un grossier
petit con et c'est sa punition.

416
00:40:44,260 --> 00:40:47,388
J'ai entendu ta réflexion
quand j'étais près de la piscine.

417
00:40:48,164 --> 00:40:51,793
Si tu n'étais pas blessé,
je te donnerais une correction.

418
00:40:52,502 --> 00:40:57,462
C'est des conneries, cette histoire
de chirurgie. Tu es très séduisante.

419
00:40:58,374 --> 00:41:00,740
Ne change pas d'un pouce.

420
00:41:01,277 --> 00:41:03,040
Je ne devrais pas
me faire refaire le nez ?

421
00:41:03,312 --> 00:41:05,473
C'est putain de sûr
que tu n'en as pas besoin !

422
00:41:06,616 --> 00:41:09,210
Tant mieux, parce qu'elle
se l'est déjà fait refaire.

423
00:41:10,820 --> 00:41:11,980
S'il vous plaît.

424
00:41:12,054 --> 00:41:13,385
Merde !

425
00:41:13,489 --> 00:41:14,979
Assieds-toi par terre.

426
00:41:15,458 --> 00:41:18,552
À côté de la fenêtre.
Avec ton chien !

427
00:41:19,162 --> 00:41:23,462
Ce n'est pas de la méchanceté, il est
cruel de nature. Ne vous fâchez pas.

428
00:41:23,866 --> 00:41:28,462
À partir de maintenant, tu ne vas plus
l'excuser. C'est la nouvelle règle.

429
00:41:29,005 --> 00:41:30,336
D'accord ?

430
00:41:33,910 --> 00:41:35,502
D'accord.

431
00:41:35,578 --> 00:41:38,741
En fait, tu ne dois faire d'excuses
pour personne dans ta vie...

432
00:41:39,615 --> 00:41:41,276
y compris toi-même.

433
00:41:45,855 --> 00:41:47,345
Tu peux faire le service ?

434
00:42:31,434 --> 00:42:36,235
Tu dois enregistrer ses propositions
en te tournant vers elle du bon côté.

435
00:42:36,639 --> 00:42:39,506
Tu dois négocier un prix.
Et ça doit être spécifique.

436
00:42:39,575 --> 00:42:42,203
Combien la masturbation ?
Combien la pipe ?

437
00:42:42,845 --> 00:42:45,746
Si tu ne l'enregistres pas,
on ne pourra pas engager de poursuites.

438
00:42:47,450 --> 00:42:52,353
Putain d'air conditionné ! Avec
la chaleur qu'il fait dans la vallée !

439
00:42:53,022 --> 00:42:54,353
Qu'est-ce que tu as ?

440
00:42:54,757 --> 00:42:56,190
Rien.

441
00:42:56,959 --> 00:42:58,620
On dirait que ça te fait
ni chaud ni froid.

442
00:42:58,694 --> 00:43:02,596
Je devrais sauter de joie quand
je vais pincer un salon de massage ?

443
00:43:03,466 --> 00:43:07,493
Et ça va changer les choses
dans ta précieuse vallée, d'après toi ?

444
00:43:07,570 --> 00:43:09,561
Ces gens-là infectent
tout autour d'eux.

445
00:43:11,107 --> 00:43:13,871
Pourquoi je dois te donner
des raisons de faire ton boulot ?

446
00:43:14,377 --> 00:43:17,676
Qu'est-ce que tu pensais faire
à la brigade des mœurs ?

447
00:43:18,114 --> 00:43:19,604
Tu veux que je te dise ?

448
00:43:19,682 --> 00:43:23,948
J'étais dans ce salon
et cette fille m'a plu. Oui !

449
00:43:24,020 --> 00:43:28,855
Une gentille fille. Sa patronne
a dû la faire venir d'Asie et...

450
00:43:28,924 --> 00:43:33,861
elle la rembourse en travaillant.
C'est la patronne, la dégueulasse.

451
00:43:33,929 --> 00:43:37,922
C'est elle qu'on doit arrêter.
La gosse est victime des circonstances.

452
00:43:38,000 --> 00:43:40,332
T'es un putain de fleur bleue
de libéral.

453
00:43:40,403 --> 00:43:43,702
Non, ce n'est pas vrai.
C'est juste... que j'en ai marre.

454
00:43:44,473 --> 00:43:49,172
J'ai voulu être dans la police
pour arrêter les assassins.

455
00:43:51,380 --> 00:43:55,908
Je veux être inspecteur, mais
on ne m'envoie pas à la criminelle.

456
00:43:55,985 --> 00:43:59,751
On me trimballe entre la P.J.,
la brigade financière et les mœurs.

457
00:44:00,423 --> 00:44:04,985
On me trimballe depuis 10 ans
et je ne fais pas ce que je veux faire.

458
00:44:09,398 --> 00:44:14,131
Tu n'y vas pas. Tu ne les pinceras pas
et tu vas tout faire foirer.

459
00:44:17,173 --> 00:44:19,471
Tu as raison,
Je ne vais pas y aller.

460
00:44:22,645 --> 00:44:26,479
24-10, ici, AC6.
On a un problème.

461
00:44:27,049 --> 00:44:28,880
On annule tout.

462
00:44:29,518 --> 00:44:31,213
Au secours ! Au secours !

463
00:44:34,357 --> 00:44:37,520
Au secours. Il est mort.
Quelqu'un l'a tué !

464
00:44:38,728 --> 00:44:42,357
Vous avez un cellulaire
pour que j'appelle la police ?

465
00:44:45,601 --> 00:44:47,933
On est la police.

466
00:44:51,674 --> 00:44:53,938
"Cimetière National de Los Angeles"

467
00:44:55,745 --> 00:44:58,976
Bogey. Viens là.

468
00:45:56,772 --> 00:45:57,932
Ta gueule.

469
00:46:00,709 --> 00:46:01,971
Ta gueule !

470
00:46:02,378 --> 00:46:04,676
Quelqu'un va te trouver
et t'adopter !

471
00:46:06,415 --> 00:46:08,713
Excuse-moi.
Excuse-moi, mon cœur.

472
00:46:09,919 --> 00:46:13,912
Tu es un très bon chien.
Tu vas trouver une bonne maison.

473
00:46:14,657 --> 00:46:17,251
Quelqu'un va te trouver.
Donne un baiser à papa.

474
00:47:22,258 --> 00:47:25,750
Tu vas me manquer.
Comme toujours.

475
00:47:31,867 --> 00:47:33,357
Viens, Bogey.

476
00:47:35,771 --> 00:47:37,102
Mademoiselle ?

477
00:47:38,107 --> 00:47:41,770
Excusez-moi. Vous ne voudriez pas
un chien, par hasard ?

478
00:47:42,111 --> 00:47:45,239
Je dois déménager et on n'accepte pas
les chiens dans cet endroit.

479
00:47:45,314 --> 00:47:46,576
Alors, ne déménagez pas.

480
00:47:46,649 --> 00:47:50,176
C'est plus compliqué que ça.
Je dois quitter le pays.

481
00:47:52,521 --> 00:47:54,580
Il fait chaud, pas vrai ?

482
00:47:54,857 --> 00:47:57,519
Je viens de la vallée.
Là-bas, c'est l'enfer.

483
00:47:57,693 --> 00:48:00,594
Enfin, je vous ai appelée
parce que vous êtes infirmière...

484
00:48:00,729 --> 00:48:04,130
et j'ai pensé qu'il était possible
qu'un de vos malades...

485
00:48:05,134 --> 00:48:07,068
ait envie d'un compagnon.

486
00:48:09,038 --> 00:48:10,903
Que faites-vous dans la vie ?

487
00:48:11,307 --> 00:48:13,502
Je suis auteur réalisateur.

488
00:48:16,679 --> 00:48:18,340
Vous faites des films de guerre ?

489
00:48:18,814 --> 00:48:20,145
De guerre ?

490
00:48:20,215 --> 00:48:21,375
Vous aimez ça ?

491
00:48:21,450 --> 00:48:23,281
Oui, ce sont ceux que je préfère.

492
00:48:23,352 --> 00:48:25,252
Non, je n'en ai jamais fait.

493
00:48:25,821 --> 00:48:30,884
Il doit y avoir un tas d'histoires
fabuleuses dans ce cimetière.

494
00:48:31,093 --> 00:48:33,084
Ma mère était infirmière
pendant la guerre.

495
00:48:35,497 --> 00:48:37,829
Vous avez perdu quelqu'un
à la guerre ?

496
00:48:38,233 --> 00:48:40,167
Un ami.

497
00:48:41,170 --> 00:48:45,038
J'ai peut-être vu l'un de vos films ?
Je ne vois pas que des films de guerre.

498
00:48:45,207 --> 00:48:49,109
"Le dernier espoir d'Arthur".
C'était pour la télé, vous l'avez vu ?

499
00:48:49,878 --> 00:48:54,076
Non, je ne crois pas. Mais
j'en ai entendu parler. Quoi d'autre ?

500
00:48:56,385 --> 00:48:59,411
Un film qui s'appelle :
"Éteignez les lumières".

501
00:48:59,955 --> 00:49:02,389
Vous avez fait ce film-là ?

502
00:49:02,925 --> 00:49:04,085
Vous l'avez vu ?

503
00:49:05,561 --> 00:49:09,725
Oui, c'était très drôle !
Même si j'étais la seule à rire !

504
00:49:10,466 --> 00:49:12,195
Vous étiez seule dans le cinéma ?

505
00:49:13,369 --> 00:49:18,534
Ça m'a quand même plu. La scène
des éléphants était si inattendue !

506
00:49:18,941 --> 00:49:20,772
Ça m'a vraiment épatée.

507
00:49:24,546 --> 00:49:26,377
- Comment s'appelle-t-il ?
- Bogey.

508
00:49:27,349 --> 00:49:28,680
Je sais, c'est banal.

509
00:49:29,018 --> 00:49:33,011
Non, Bogart a fait 2 grands films
de guerre, Across the Pacific et...

510
00:49:33,088 --> 00:49:34,578
Tokyo Joe.

511
00:49:36,058 --> 00:49:37,548
Oui.

512
00:49:42,531 --> 00:49:44,192
Bon, donnez-le-moi.

513
00:49:44,900 --> 00:49:46,265
Vraiment ?

514
00:49:48,237 --> 00:49:51,263
Vous ne pouvez vraiment pas
retarder ce voyage ?

515
00:49:53,275 --> 00:49:54,435
Non.

516
00:49:54,576 --> 00:49:56,976
Tenez. Prenez-le.

517
00:50:03,552 --> 00:50:05,213
Ciao.

518
00:50:10,759 --> 00:50:12,249
Au revoir, Bogey.

519
00:50:21,470 --> 00:50:22,801
Venez !

520
00:50:23,672 --> 00:50:27,199
Venez ! Je vais vous présenter.
Venez !

521
00:50:27,309 --> 00:50:28,799
À qui ?

522
00:50:28,877 --> 00:50:33,507
À celui à qui je vais donner le chien.
Ça vous rassurera.

523
00:50:33,582 --> 00:50:34,913
C'est mon frère.

524
00:50:35,551 --> 00:50:36,950
Venez !

525
00:50:37,619 --> 00:50:41,612
Bon. On va aller faire
un tour avec la dame.

526
00:50:42,624 --> 00:50:44,649
Il a un chien qui nage.

527
00:50:47,696 --> 00:50:49,129
Comment vous appelez-vous ?

528
00:50:49,198 --> 00:50:50,859
Teddy. Teddy Peppers.

529
00:50:50,933 --> 00:50:52,093
Audrey.

530
00:50:52,167 --> 00:50:54,692
Enchanté. Merci !

531
00:51:13,822 --> 00:51:15,153
Tu ne vas pas manger ?

532
00:51:15,557 --> 00:51:19,015
Pas sans M. Hopper,
et il ne mangera qu'à table.

533
00:51:19,094 --> 00:51:21,654
D'où ça sort,
ce genre de fourchette ?

534
00:51:21,997 --> 00:51:23,521
Tu es loyale ?

535
00:51:23,599 --> 00:51:25,089
Je suis italienne.

536
00:51:30,239 --> 00:51:32,639
Bon. Lève-toi.

537
00:51:35,177 --> 00:51:36,667
Apporte un plateau.

538
00:51:37,379 --> 00:51:39,609
Lève-toi.
Allez, allez.

539
00:51:39,681 --> 00:51:41,171
Assieds-toi.

540
00:51:45,387 --> 00:51:46,877
Vous attendez quelqu'un ?

541
00:51:46,955 --> 00:51:49,219
- C'est ma demi-sœur.
- Vire-la-moi d'ici !

542
00:51:49,291 --> 00:51:53,022
Elle ne partira pas.
Elle vient voir comment je me porte.

543
00:51:53,095 --> 00:51:54,756
Elle est infirmière.

544
00:51:55,964 --> 00:51:58,455
Il y a un homme avec elle.
Avec un chien dans les bras !

545
00:51:59,835 --> 00:52:01,928
Un autre putain de clébard !

546
00:52:15,484 --> 00:52:17,281
Je ne peux pas y aller !

547
00:52:19,822 --> 00:52:24,259
Bon. Tout va bien. Attendez-nous là.
On va jeter un coup d'œil.

548
00:52:24,326 --> 00:52:25,486
Que se passe-t-il ?

549
00:52:26,061 --> 00:52:28,256
Je suis très endolorie,
juste là.

550
00:52:29,565 --> 00:52:33,831
Mon Dieu ! Regardez ! J'ai un bleu !
Je suis toute meurtrie !

551
00:52:33,902 --> 00:52:35,426
Qu'est-ce que c'est ?

552
00:52:35,504 --> 00:52:38,439
Ça semble causé par une injection.
Une piqûre.

553
00:52:38,507 --> 00:52:40,338
Quel type d'injection ?

554
00:52:40,409 --> 00:52:42,900
Je ne sais pas.
Vous n'avez rien de grave.

555
00:52:43,278 --> 00:52:48,011
Restez là. On va vous emmener
voir un docteur. Calmez-vous.

556
00:52:49,685 --> 00:52:51,016
Respirez.

557
00:53:28,924 --> 00:53:32,826
Bon sang. On lui a tiré dessus
à bout portant dans la tête.

558
00:53:34,830 --> 00:53:36,320
Ne touche à rien !

559
00:53:36,398 --> 00:53:38,059
Je n'allais rien toucher.

560
00:53:38,133 --> 00:53:39,293
Allons-y.

561
00:53:40,068 --> 00:53:41,399
C'est une perte de temps.

562
00:53:41,470 --> 00:53:42,960
Je voudrais jeter un coup d'œil.

563
00:53:43,038 --> 00:53:44,869
Non, la brigade du crime
s'occupera de ça.

564
00:53:45,207 --> 00:53:50,110
Si tu touches au lieu du crime,
on n'épinglera jamais l'assassin.

565
00:53:50,178 --> 00:53:51,668
Viens, Wesley.

566
00:53:56,118 --> 00:53:58,109
- Allons-y.
- Ne me touche pas.

567
00:53:58,186 --> 00:54:00,017
- Viens en bas.
- Ne me touche pas.

568
00:54:00,155 --> 00:54:01,816
Continue de me pousser à bout.

569
00:54:02,024 --> 00:54:03,514
Continue de me pousser à bout.

570
00:54:03,592 --> 00:54:06,060
- Continue.
- Pourquoi vous vous disputez ?

571
00:54:08,063 --> 00:54:09,724
Mon Dieu.

572
00:54:13,368 --> 00:54:16,860
Mlle Foxx, où étiez-vous
exactement au moment du crime ?

573
00:54:17,339 --> 00:54:22,504
J'étais couchée à côté de lui,
je crois.

574
00:54:23,912 --> 00:54:25,277
Vous croyez ?

575
00:54:25,347 --> 00:54:26,678
Je ne me rappelle de rien.

576
00:54:28,050 --> 00:54:30,951
Je dormais la nuit dernière. C'est...

577
00:54:31,620 --> 00:54:36,614
mon ex-mari, on s'est endormis
et quand je me suis réveillée...

578
00:54:36,725 --> 00:54:39,853
il était...Roy était...
Mon Dieu !

579
00:54:39,928 --> 00:54:41,088
Mon Dieu !

580
00:54:41,163 --> 00:54:42,494
Roy...Roy.

581
00:54:42,564 --> 00:54:47,092
Je ne comprends pas. Vous dormiez là
et vous n'avez rien entendu ?

582
00:54:47,169 --> 00:54:51,128
Il a pu l'endormir avec l'injection
et utiliser un silencieux.

583
00:54:51,206 --> 00:54:53,037
Mais qui a pu faire ça ?

584
00:54:53,108 --> 00:54:55,474
- Vous ne connaissez personne ?
- Descendons.

585
00:55:11,393 --> 00:55:14,726
Mlle Foxx ?
Mlle Foxx, vous fumez ?

586
00:55:16,031 --> 00:55:17,521
Et votre ex-mari ?

587
00:55:17,599 --> 00:55:19,089
Non. Pourquoi ?

588
00:55:19,167 --> 00:55:20,828
Vous avez des amis qui fument ?

589
00:55:20,902 --> 00:55:23,803
Je ne veux pas qu'on fume ici.
Pourquoi me demandez-vous ça ?

590
00:55:24,406 --> 00:55:25,964
J'ai trouvé ceci.

591
00:55:26,241 --> 00:55:27,572
Où ?

592
00:55:27,642 --> 00:55:29,542
Par terre, dans la chambre.

593
00:55:29,845 --> 00:55:32,746
Ça doit être aux assassins.
Ça doit être à eux.

594
00:55:35,050 --> 00:55:36,915
Remets ça où tu l'as trouvé, crétin.

595
00:55:39,855 --> 00:55:43,018
Tu vas balader une pièce
à conviction dans la maison ?

596
00:55:43,792 --> 00:55:45,123
Remets-le à sa place !

597
00:55:55,137 --> 00:55:56,934
Ça y est !

598
00:56:00,108 --> 00:56:02,542
- On peut partir d'ici ?
- Oui.

599
00:56:07,049 --> 00:56:09,540
Tu as entendu ça ?
Elle a dit que c'était à eux.

600
00:56:10,819 --> 00:56:12,753
Elle a dit que c'était
sûrement à eux.

601
00:56:12,821 --> 00:56:14,311
De quoi tu parles ?

602
00:56:14,623 --> 00:56:19,026
J'ai apporté les clops et elle a dit :
"Ça doit être à eux".

603
00:56:19,661 --> 00:56:21,492
Pourquoi dirait-elle "eux" ?

604
00:56:21,563 --> 00:56:25,863
Façon de parler. Quand on te vole
ta bagnole, tu dis : "Ils l'ont volée".

605
00:56:25,934 --> 00:56:30,894
Ou si on fait un casse chez toi,
tu dis : "Ils m'ont cambriolé".

606
00:56:31,073 --> 00:56:33,906
Ton cerveau de futur inspecteur
est surmené.

607
00:56:39,948 --> 00:56:42,246
Vous pouvez attendre une minute ?
Il va venir tout de suite.

608
00:56:42,451 --> 00:56:45,284
- Je vais monter.
- Non, il veut que vous l'attendiez.

609
00:56:46,154 --> 00:56:48,145
Pourquoi vous comportez-vous
si bizarrement ?

610
00:56:48,223 --> 00:56:49,884
Moi ? Pas du tout !

611
00:56:50,392 --> 00:56:53,555
Je ne crois pas qu'Allan
va prendre un autre chien.

612
00:56:53,628 --> 00:56:55,823
Et le chien nageur ?
On peut le faire rentrer ?

613
00:56:56,731 --> 00:56:58,722
Attendons qu'Allan descende.

614
00:56:58,800 --> 00:57:03,430
Pourquoi n'allez-vous pas
vous asseoir sur le sofa ?

615
00:57:03,972 --> 00:57:06,805
Mettez-vous là.
Vous voulez boire quelque chose ?

616
00:57:07,676 --> 00:57:09,371
Un whisky serait le bienvenu.

617
00:57:09,444 --> 00:57:12,675
Très bien, je crois qu'on en a.
"Glen Livet", ça vous va ?

618
00:57:13,615 --> 00:57:15,276
- C'est parfait.
- Audrey ?

619
00:57:15,484 --> 00:57:18,578
Je n'ai besoin de rien.
Susan, c'est vous qui m'inquiétez.

620
00:57:21,690 --> 00:57:23,180
Ça ne vous ira pas.

621
00:57:23,258 --> 00:57:25,089
Parce que c'est
un costume cher ?

622
00:57:25,160 --> 00:57:26,684
Il ne vous ira pas !

623
00:57:26,761 --> 00:57:31,494
Putain de menteur ! Continue et
je te casse les dents ! C'est un 44 !

624
00:57:32,033 --> 00:57:33,694
Il y en a aussi de taille 40.

625
00:57:33,768 --> 00:57:35,759
Montre-moi ça !

626
00:57:35,837 --> 00:57:37,498
Aïe ! Bon sang !

627
00:57:46,081 --> 00:57:50,017
Ils sont au pressing.
Mais ce costume ne vous ira pas. J'ai...

628
00:57:50,685 --> 00:57:52,585
Regardez ce que vous avez fait
à ma porte !

629
00:57:56,024 --> 00:57:58,083
On me l'a réparée
le mois dernier !

630
00:57:59,861 --> 00:58:04,764
Ce costume ne vous ira pas !
J'ai fait reprendre la taille à 60 cm !

631
00:58:12,707 --> 00:58:14,368
Ça va m'aller.

632
00:58:20,448 --> 00:58:22,279
Pourquoi tu as eu des calculs ?

633
00:58:23,351 --> 00:58:26,184
On dit que ça arrive quand
on absorbe trop de calcium.

634
00:58:27,322 --> 00:58:30,018
L'une des infirmières pense
que c'est à cause du stress.

635
00:58:30,091 --> 00:58:32,082
Putain.
Alors, j'en ai sûrement.

636
00:58:44,439 --> 00:58:46,270
Pourquoi t'es stressé ?

637
00:58:47,809 --> 00:58:51,472
Une maison immense, plein de fric.
Plein de...trucs artistiques.

638
00:58:52,814 --> 00:58:54,304
Tout est relatif.

639
00:58:55,016 --> 00:58:57,541
Tu te sens seul.
C'est dur d'être riche ?

640
00:58:57,686 --> 00:59:02,146
Tu ne trouves personne qui t'aime
pour toi-même, pas pour ton argent ?

641
00:59:02,524 --> 00:59:04,651
Je ne suis pas né
dans des draps de soie.

642
00:59:05,026 --> 00:59:08,723
J'ai passé presque toute mon enfance
dans une caravane.

643
00:59:09,331 --> 00:59:13,700
Mon père nous a laissés ! Ma mère
n'avait rien pour m'envoyer à la fac !

644
00:59:14,970 --> 00:59:19,771
Je suis peut-être un con, mais
j'ai travaillé dur pour en devenir un.

645
00:59:20,041 --> 00:59:22,703
Tu as définitivement atteint ton but.

646
00:59:24,579 --> 00:59:26,706
Combien on vous paye
pour un meurtre ?

647
00:59:27,249 --> 00:59:29,683
2000 $ ? 5000 $ ?

648
00:59:30,719 --> 00:59:34,587
5000 $ ?
J'ai l'air d'un amateur ?

649
00:59:36,691 --> 00:59:40,422
Non, vous avez l'air
très professionnel.

650
00:59:44,966 --> 00:59:46,695
"Commissariat de police
de la vallée"

651
00:59:46,768 --> 00:59:49,896
Vous serez à ce numéro
si on veut vous joindre ?

652
00:59:49,971 --> 00:59:53,270
Oui, chez l'amie
qui va venir me chercher.

653
00:59:53,742 --> 00:59:56,142
Si vous décidez d'aller ailleurs,
prévenez-nous.

654
00:59:57,078 --> 00:59:58,568
Ne vous inquiétez pas.

655
00:59:59,414 --> 01:00:03,783
Quand aura-t-on les résultats
de l'analyse d'urine ?

656
01:00:03,852 --> 01:00:05,683
On devrait les avoir
dans 2 semaines.

657
01:00:05,754 --> 01:00:07,244
Qu'est-ce que je t'ai dit ?

658
01:00:08,857 --> 01:00:11,553
On est presque sûrs
que c'était un sédatif.

659
01:00:12,460 --> 01:00:14,291
On va trouver le coupable.

660
01:00:15,230 --> 01:00:17,164
C'est si bizarre, tout ça.

661
01:00:17,666 --> 01:00:20,100
La voilà, mon amie est là.

662
01:00:21,036 --> 01:00:23,937
Vous devez rentrer chez vous
pour une raison ou une autre ?

663
01:00:24,039 --> 01:00:26,906
Non, je ne veux plus jamais
retourner là-bas.

664
01:00:28,410 --> 01:00:31,174
Et appelez-moi Becky.

665
01:00:31,513 --> 01:00:36,450
Si vous pensez à quoi que ce soit
qui puisse nous aider, Becky...

666
01:00:37,185 --> 01:00:42,885
appelez-moi. Je vous laisse mon numéro
à la maison. Appelez-moi...

667
01:00:43,024 --> 01:00:44,685
de jour comme de nuit.
Même si c'est juste pour parler.

668
01:00:45,193 --> 01:00:46,524
Merci.

669
01:00:50,231 --> 01:00:51,789
Vous m'avez beaucoup aidée.

670
01:00:57,672 --> 01:01:00,505
Tu n'étais pas
en train de la draguer, Doug ?

671
01:01:00,575 --> 01:01:02,236
À ton avis ?

672
01:01:03,345 --> 01:01:06,178
C'est une super athlète,
je l'ai vue à la télé.

673
01:01:06,948 --> 01:01:09,712
Elle a gagné une médaille ?
Je ne regarde pas le ski.

674
01:01:09,918 --> 01:01:14,252
Elle l'a ratée de peu. Elle a été
4ème aux 2 derniers Jeux Olympiques.

675
01:01:20,261 --> 01:01:21,421
Comment ça s'est passé ?

676
01:01:22,364 --> 01:01:23,854
Comment ça s'est passé ?

677
01:01:24,699 --> 01:01:28,362
Comment avez-vous pu tuer Roy
chez moi, dans mon lit...

678
01:01:28,436 --> 01:01:30,097
alors que je dormais
à côté de lui ?

679
01:01:30,171 --> 01:01:32,071
Vous deviez le tuer chez lui.

680
01:01:32,540 --> 01:01:34,201
On ne t'a pas dit l'endroit.

681
01:01:34,275 --> 01:01:38,109
Lee ne voulait que tu connaisses
ni l'endroit ni l'heure.

682
01:01:38,179 --> 01:01:40,113
Comme ça, tu ne peux pas
être impliquée.

683
01:01:40,181 --> 01:01:42,445
Mais j'étais à 10 cm de lui !

684
01:01:42,917 --> 01:01:45,545
Comme ça, ils ne peuvent
pas faire la relation.

685
01:01:47,222 --> 01:01:49,053
Lee a laissé tomber
un paquet de cigarettes ?

686
01:01:49,824 --> 01:01:52,657
- Pourquoi ?
- Ils m'ont questionnée là-dessus.

687
01:01:52,727 --> 01:01:56,925
Oui, exprès. Je ne dis plus rien,
le moins tu en sais, le mieux ça vaut.

688
01:01:57,198 --> 01:02:00,599
Tu leur a dit que tu ne connaissais
personne qui fumait.

689
01:02:00,668 --> 01:02:02,499
Tout se passe comme prévu.

690
01:02:03,738 --> 01:02:06,002
Lee a tout fait
pour te protéger.

691
01:02:06,775 --> 01:02:07,935
Tu y étais ?

692
01:02:08,643 --> 01:02:11,168
Et l'argent ?
Lee veut que tu l'amènes.

693
01:02:12,180 --> 01:02:13,841
Il y a un petit problème.

694
01:02:13,915 --> 01:02:15,246
Lequel ?

695
01:02:15,316 --> 01:02:17,045
- Il est chez moi.
- Chez toi ?

696
01:02:17,118 --> 01:02:20,144
Dans un coffre,
dans mon armoire !

697
01:02:20,221 --> 01:02:22,621
Nos 30 000 $ sont
dans ton armoire ?

698
01:02:22,690 --> 01:02:25,523
- Tu as laissé une somme pareille ?
- Ne crie pas !

699
01:02:26,127 --> 01:02:27,992
Je suis curieux...

700
01:02:29,197 --> 01:02:31,825
Votre ami qui est au cimetière
des anciens combattants.

701
01:02:32,333 --> 01:02:34,164
Je ne veux pas parler de lui.

702
01:02:34,536 --> 01:02:35,867
Je ne voulais pas être indiscret.

703
01:02:37,639 --> 01:02:40,039
Je sais de quelle étoffe
étaient faits ces gens-là.

704
01:02:41,009 --> 01:02:43,569
Il y a beaucoup de héros
enterrés là-bas.

705
01:02:44,446 --> 01:02:45,936
Votre ami était un héros ?

706
01:02:48,183 --> 01:02:50,174
Il ne l'aurait jamais admis.

707
01:02:51,052 --> 01:02:52,713
Il est mort au Viêt-Nam ?

708
01:02:52,854 --> 01:02:55,880
Oui. Je ne veux plus parler de ça.

709
01:02:56,891 --> 01:02:59,416
Bon, parlons d'autre chose.

710
01:03:07,669 --> 01:03:09,000
Qu'est-ce que tu vas faire ?

711
01:03:09,070 --> 01:03:10,799
Je vais aller
chercher notre argent.

712
01:03:10,872 --> 01:03:14,535
On est prêts à quitter la Californie,
mais avec l'argent.

713
01:03:14,609 --> 01:03:16,975
Mais il y a des inspecteurs,
chez moi.

714
01:03:17,045 --> 01:03:19,878
- Tant pis.
- Qu'est-ce que tu vas faire ?

715
01:03:21,816 --> 01:03:23,807
Je vais aller
chercher notre argent.

716
01:03:24,819 --> 01:03:29,279
Et on disparaîtra jusqu'à ce que
tu touches le chèque de l'assurance.

717
01:03:29,357 --> 01:03:33,157
À ce moment-là, appelle-nous
et on le divisera en deux.

718
01:03:33,228 --> 01:03:34,889
Fais les valises
et mets tout dans la voiture.

719
01:03:35,230 --> 01:03:39,564
Il fallait me dire que vous alliez
le tuer chez moi, on en aurait parlé !

720
01:03:40,168 --> 01:03:41,999
Je lui ai déjà expliqué.

721
01:03:47,008 --> 01:03:49,067
Écoute, mon cœur,
c'est terminé.

722
01:03:50,211 --> 01:03:51,735
On ne peut pas
revenir en arrière.

723
01:03:57,418 --> 01:04:01,411
Reste calme
et suis notre plan...

724
01:04:01,956 --> 01:04:04,186
et tout se déroulera comme prévu.

725
01:04:04,259 --> 01:04:06,090
- Il y a... ?
- Quoi ?

726
01:04:07,161 --> 01:04:10,756
Quelqu'un d'autre est impliqué ?
Je devrais connaître son existence.

727
01:04:15,603 --> 01:04:19,630
On est associés. Dis-moi la vérité.
Pourquoi tu me tortures ?

728
01:04:20,174 --> 01:04:22,369
Dis-le-lui.
Quelle différence ça fait ?

729
01:04:41,996 --> 01:04:46,490
Comme tu t'es bien comportée,
je vais te tranquilliser un peu.

730
01:04:46,801 --> 01:04:49,998
Oui, il y avait quelqu'un d'autre.
C'est lui qu'on va blâmer...

731
01:04:50,071 --> 01:04:52,869
mais n'aie pas peur qu'il parle,
il est déjà mort.

732
01:04:52,941 --> 01:04:54,932
Tous les indices
les conduiront vers lui et...

733
01:04:55,009 --> 01:04:59,275
on pensera qu'il a tué ton "ex" pour
une affaire de drogue qui a mal tourné.

734
01:05:00,348 --> 01:05:03,283
Maintenant,
tu sais presque tout.

735
01:05:07,989 --> 01:05:09,479
Tu ne m'as pas tout dit ?

736
01:05:11,559 --> 01:05:13,390
Becky !

737
01:05:18,099 --> 01:05:21,694
On doit bien garder
quelques petits secrets, non ?

738
01:05:22,070 --> 01:05:25,062
Au cas où tu ne nous appelles pas
quand tu recevras l'argent.

739
01:05:25,373 --> 01:05:27,034
Exactement !

740
01:05:35,083 --> 01:05:36,573
Il arrive.

741
01:05:43,224 --> 01:05:45,055
Bon, asseyez-vous tous.

742
01:05:45,526 --> 01:05:47,016
Que se passe-t-il ?

743
01:05:47,328 --> 01:05:49,421
Ce type nous garde en otages.

744
01:05:49,497 --> 01:05:50,930
Qui c'est ?

745
01:05:51,165 --> 01:05:54,396
Il ne nous a pas dit son nom,
mais je l'ai déjà vu quelque part.

746
01:05:54,469 --> 01:05:57,233
Bon, fermez-la.
Je ne t'ai pas demandé de t'asseoir ?

747
01:06:01,409 --> 01:06:02,899
Ne fais pas le mariole.

748
01:06:05,913 --> 01:06:07,505
Voilà le programme.

749
01:06:07,582 --> 01:06:10,107
Quand la nuit tombera,
on fera un tour en voiture.

750
01:06:10,184 --> 01:06:12,015
Je dois être allongé !

751
01:06:12,086 --> 01:06:14,111
Tu t'allongeras
dans le coffre !

752
01:06:14,255 --> 01:06:15,552
Où on va aller ?

753
01:06:15,623 --> 01:06:17,113
Tu verras.

754
01:06:18,326 --> 01:06:23,457
Je ne veux tuer personne,
mais je le ferai si c'est nécessaire.

755
01:06:23,665 --> 01:06:26,225
Si vous vous tenez bien,
il ne vous arrivera rien.

756
01:06:26,300 --> 01:06:28,063
Mlle Pollutzo,
c'est vous qui conduirez.

757
01:06:28,136 --> 01:06:29,364
"Pollutzo" ?

758
01:06:29,470 --> 01:06:31,131
C'est mon vrai nom.

759
01:06:31,305 --> 01:06:32,636
Comment le sait-il ?

760
01:06:32,940 --> 01:06:38,037
Elle lui a dit ! Elle est avec moi
depuis 8 ans et elle ne me l'a pas dit !

761
01:06:38,146 --> 01:06:41,172
Il la connaît depuis 5 secondes
et ils sont amis intimes.

762
01:06:41,249 --> 01:06:42,580
Qu'est-ce que tu fais ?

763
01:06:42,650 --> 01:06:44,481
Je prends des notes.

764
01:06:44,552 --> 01:06:46,281
Il écrit pour la télé.

765
01:06:46,354 --> 01:06:48,322
Range-moi ton putain de stylo !

766
01:06:48,389 --> 01:06:50,084
Parlez un peu plus lentement.

767
01:06:50,858 --> 01:06:51,882
Non !

768
01:06:52,360 --> 01:06:56,490
Il croit que je plaisante. Dis-lui
que je suis putain de sérieux, Susan.

769
01:07:00,835 --> 01:07:02,962
Il est putain de sérieux.

770
01:07:03,037 --> 01:07:04,629
"Il est..."

771
01:07:05,940 --> 01:07:07,567
- Rendez-moi ça !
- Assieds-toi !

772
01:07:07,642 --> 01:07:08,631
Rendez-le-moi.

773
01:07:08,710 --> 01:07:10,007
Ta gueule !

774
01:07:10,144 --> 01:07:11,805
Assieds-toi, putain !

775
01:07:12,246 --> 01:07:14,976
Faites taire
ces foutus clébards !

776
01:08:49,577 --> 01:08:51,238
Merde.

777
01:08:54,816 --> 01:08:59,651
J'en ai assez. C'est la 3ème fois
que vous me cassez cette fenêtre !

778
01:09:02,223 --> 01:09:06,387
Sortez de là. Les mains en l'air !
Je suis officier de police !

779
01:09:06,460 --> 01:09:09,258
Ce n'est pas moi. C'est lui !

780
01:09:09,564 --> 01:09:10,895
Où tu vas ?

781
01:09:10,965 --> 01:09:14,765
- Sors de là !
- J'arrive.

782
01:09:15,269 --> 01:09:16,600
J'arrive.

783
01:09:16,771 --> 01:09:18,261
Ne tirez pas.

784
01:09:44,365 --> 01:09:46,060
Putain d'amateur.

785
01:11:16,223 --> 01:11:19,715
"Tu mérites un jour spécial !
Je t'aime - Ton 1er papa"

786
01:11:23,798 --> 01:11:25,493
"Pour un anniversaire
à tout casser !"

787
01:12:11,012 --> 01:12:12,673
"Inspecteur A. Strayer...

788
01:12:12,747 --> 01:12:15,307
En nous basant sur des plaintes
concernant votre conduite injurieuse...

789
01:12:15,383 --> 01:12:17,544
nous avons jugé que vous n'étiez pas
apte pour le service public.

790
01:12:17,618 --> 01:12:19,779
Veuillez nous remettre votre arme
et votre insigne dans les 48 heures."

791
01:12:21,789 --> 01:12:23,848
Quel fils de pute.

792
01:12:28,829 --> 01:12:30,854
Quel fils de pute.

793
01:12:34,802 --> 01:12:37,066
Fils de pute !

794
01:12:51,352 --> 01:12:53,343
Vous n'allez pas vous marier,
Lee et toi ?

795
01:12:53,421 --> 01:12:54,752
Oui.

796
01:12:55,923 --> 01:12:57,254
Pourquoi ?

797
01:12:57,591 --> 01:12:59,923
Ça ne le dérange pas,
l'histoire de Roy ?

798
01:13:00,428 --> 01:13:02,259
Je n'ai pas couché avec lui.

799
01:13:02,963 --> 01:13:05,761
Et Lee veut bien croire
que vous vous êtes juste embrassés ?

800
01:13:06,867 --> 01:13:09,267
Ça t'ennuie, pas vrai ?

801
01:13:09,503 --> 01:13:14,065
Non. Ça m'ennuie que
Lee aille tuer ces inspecteurs.

802
01:13:14,141 --> 01:13:15,699
Qu'est-ce que ça peut te faire ?

803
01:13:15,776 --> 01:13:19,439
Roy, c'est autre chose. Une ordure
qui m'a traitée comme de la merde.

804
01:13:19,513 --> 01:13:24,212
C'était un salaud. Il m'a trompée
d'un bout à l'autre et ensuite...

805
01:13:24,318 --> 01:13:27,287
il m'a demandé une pension
de divorce. Tu savais ça ?

806
01:13:27,555 --> 01:13:31,958
Je n'en ai rien à foutre de Roy.
Mais ces inspecteurs m'ont bien traitée.

807
01:13:32,026 --> 01:13:33,926
Ça ne me plaît pas
qu'il les tue.

808
01:13:34,361 --> 01:13:37,262
Alors pourquoi tu as laissé
l'argent dans l'armoire ?

809
01:13:37,331 --> 01:13:41,097
Comment je pouvais savoir que
vous alliez tuer Roy chez moi ?

810
01:13:41,168 --> 01:13:42,999
Ne crie pas !

811
01:13:43,337 --> 01:13:45,328
- Tu ne peux pas appeler Lee ?
- Non !

812
01:13:45,773 --> 01:13:47,968
Tu vas baisser le ton, salope.

813
01:13:50,878 --> 01:13:52,368
Comment tu m'as appelée ?

814
01:13:53,347 --> 01:13:54,678
Salope.

815
01:13:56,550 --> 01:14:00,452
Roy en a beaucoup supporté.
Tu ne l'as pas soutenu dans sa carrière.

816
01:14:00,521 --> 01:14:04,548
Tu ne pensais qu'à toi. Avec toi,
il se sentait comme un tas de merde.

817
01:14:04,625 --> 01:14:07,890
C'est pour ça qu'il t'a trompée.
Il la méritait, la pension.

818
01:14:10,264 --> 01:14:14,530
Il te plaisait ?
Il te plaisait beaucoup.

819
01:14:15,769 --> 01:14:19,728
Bien sûr qu'il me plaisait.
Roy avait tout pour plaire.

820
01:14:22,109 --> 01:14:24,270
Il savait s'occuper d'une femme.

821
01:14:27,381 --> 01:14:30,145
Mais comment le saurais-tu ?
Tu n'étais jamais là.

822
01:14:31,352 --> 01:14:34,753
Tu t'entraînais toujours
pour une autre compétition.

823
01:14:35,489 --> 01:14:38,049
C'est pour ça que ton mari
est devenu coureur.

824
01:14:38,492 --> 01:14:43,327
Son "vermisseau" ne pouvait pas
le satisfaire au lit.

825
01:14:59,246 --> 01:15:01,111
Qu'est-ce qu'ils font, là-haut ?

826
01:15:03,450 --> 01:15:06,112
C'est peut-être comme ça
qu'ils font l'amour à Tarzana.

827
01:16:22,296 --> 01:16:23,786
Salope !

828
01:16:29,770 --> 01:16:31,897
Elle te donnera peut-être
des leçons de ski.

829
01:16:33,440 --> 01:16:35,431
Elle est en très bonne forme.

830
01:16:35,843 --> 01:16:39,643
Le contraire serait anormal avec
tout cet équipement dans sa chambre.

831
01:16:40,147 --> 01:16:42,012
Elle est obsédée.

832
01:16:43,083 --> 01:16:46,109
C'est la seule façon de gagner.
Il faut être obsédé.

833
01:16:46,520 --> 01:16:50,388
Je l'admire. Elle n'a jamais gagné,
mais elle se bat pour ça.

834
01:16:51,892 --> 01:16:53,917
Tu sais ce qui me dérange ?

835
01:16:55,062 --> 01:17:00,056
C'est un job net, professionnel. Mais
il nous laisse un paquet de cigarettes.

836
01:17:00,668 --> 01:17:04,604
On est des flics de la vallée,
mais il nous prend pour des cons !

837
01:17:05,939 --> 01:17:07,600
Ou ça lui est égal.

838
01:17:18,419 --> 01:17:19,909
Tu as entendu quelque chose ?

839
01:17:20,087 --> 01:17:21,577
Quoi ?

840
01:17:21,655 --> 01:17:23,486
Je vais voir en bas.

841
01:17:57,825 --> 01:17:59,315
Carla... ?

842
01:19:01,822 --> 01:19:03,312
Vous êtes en haut ?

843
01:19:05,526 --> 01:19:06,686
Je peux vous aider ?

844
01:19:07,227 --> 01:19:11,220
Bonjour. Je suis
de la brigade des mœurs.

845
01:19:11,765 --> 01:19:14,563
On a découvert
le lieu du crime aujourd'hui.

846
01:19:16,970 --> 01:19:20,872
J'espère que je ne vous dérange pas.
Je viens voir comment ça se passe.

847
01:19:20,941 --> 01:19:22,966
On est un peu débordés.

848
01:19:23,043 --> 01:19:27,707
Bien sûr. Je me demandais...
Le paquet de cigarettes ?

849
01:19:27,781 --> 01:19:29,112
Vous l'avez trouvé ?

850
01:19:29,183 --> 01:19:30,810
- Oui.
- Bien joué.

851
01:19:31,552 --> 01:19:36,012
Merci, merci.
C'est intéressant.

852
01:19:36,089 --> 01:19:40,685
Quand j'ai questionné Mlle Foxx
à ce sujet, elle m'a répondu...

853
01:19:41,295 --> 01:19:44,696
"Ça doit être aux assassins.
Ça doit être à eux".

854
01:19:49,670 --> 01:19:50,830
Et alors ?

855
01:19:52,139 --> 01:19:55,631
Je pense que Becky Foxx
est peut-être dans le coup.

856
01:19:57,177 --> 01:19:58,667
Vraiment ?

857
01:19:58,745 --> 01:20:01,908
Oui, elle a peut-être
engagé l'assassin.

858
01:20:03,784 --> 01:20:06,651
Je sais, ça a l'air
tiré par les cheveux...

859
01:20:06,854 --> 01:20:09,482
mais ils venaient de divorcer,
la victime et elle.

860
01:20:09,556 --> 01:20:12,354
C'était peut-être
un sale divorce.

861
01:20:12,426 --> 01:20:15,486
Je ne sais pas,
le fait qu'elle ait dit "eux"...

862
01:20:16,163 --> 01:20:18,654
me dérange.
Qu'en pensez-vous ?

863
01:20:19,099 --> 01:20:23,763
Intéressant. C'est improbable,
mais on va en tenir compte.

864
01:20:26,740 --> 01:20:29,834
Vous pouvez nous aider
pour le travail de routine ?

865
01:20:30,644 --> 01:20:34,705
Tout ce que vous voudrez !
De quoi avez-vous besoin ?

866
01:20:34,781 --> 01:20:39,150
D'aller au labo pour les empreintes
digitales du paquet de cigarettes.

867
01:20:39,219 --> 01:20:41,449
Vous voulez venir ?
On parlera dans la voiture.

868
01:20:41,522 --> 01:20:43,649
Vous pourriez voir
qui était l'avocat du divorce...

869
01:20:43,757 --> 01:20:46,920
et je pourrais vérifier
la police d'assurance.

870
01:20:46,994 --> 01:20:49,155
Souvent, les couples
qui divorcent ne changent pas...

871
01:20:49,229 --> 01:20:52,027
dans l'immédiat le statut
de leur police d'assurance.

872
01:20:52,299 --> 01:20:54,358
Bonne idée. Allons-y.

873
01:21:02,543 --> 01:21:06,001
Becky m'a tiré dessus.
La salope m'a tiré dessus.

874
01:21:06,747 --> 01:21:08,578
Lee, aide-moi !

875
01:21:10,951 --> 01:21:13,613
Allons-y.
Venez, allons-y.

876
01:21:16,156 --> 01:21:17,817
Je n'ai pas envie.

877
01:21:20,827 --> 01:21:23,990
Tu plaisantes ? Tu crois
que je ne vais pas te tuer ?

878
01:21:24,231 --> 01:21:27,325
Allez-y. Tirez.

879
01:21:27,734 --> 01:21:29,224
Tirez donc.

880
01:21:29,303 --> 01:21:30,793
T'es putain de cinglé ?

881
01:21:31,238 --> 01:21:33,570
Je crois qu'il a
des tendances suicidaires.

882
01:21:33,740 --> 01:21:35,731
Personne n'est parfait.

883
01:21:36,410 --> 01:21:39,504
Dès le début, tu m'as fait
une mauvaise impression.

884
01:21:40,581 --> 01:21:42,071
Et si je la tuais, elle ?

885
01:21:43,050 --> 01:21:46,713
Touchez à un cheveu de sa tête
et je vous tue ! Je ne plaisante pas !

886
01:21:47,087 --> 01:21:50,579
Tournez votre pistolet de l'autre côté
ou vous le regretterez !

887
01:21:52,593 --> 01:21:54,254
Tu vas venir ?

888
01:21:55,395 --> 01:21:59,331
Si vous me jurez qu'une fois sortis
de la vallée, vous nous libérerez.

889
01:21:59,399 --> 01:22:02,027
Comment pouvez-vous tenir compte
de la parole de ce perdant ?

890
01:22:02,102 --> 01:22:04,366
Sa parole m'inspire plus confiance
que la vôtre.

891
01:22:05,038 --> 01:22:09,873
Je sais par expérience qu'un perdant
a plus d'honneur qu'un gagnant.

892
01:22:13,313 --> 01:22:14,644
Je te donne ma parole.

893
01:22:15,382 --> 01:22:16,872
Votre parole d'honneur ?

894
01:22:20,120 --> 01:22:21,280
Je te la donne.

895
01:22:23,223 --> 01:22:24,622
Allons-y, Bogey.

896
01:22:29,763 --> 01:22:32,994
On ne rentrera pas tous
dans la voiture !

897
01:22:35,335 --> 01:22:40,329
Ne commence pas, petit égoïste à la con,
je me fous pas mal de toi.

898
01:22:40,474 --> 01:22:43,602
Je ne peux pas y aller.
Je souffre atrocement !

899
01:22:43,677 --> 01:22:48,205
Les docteurs comparent cette douleur
à celle de l'accouchement !

900
01:22:48,415 --> 01:22:52,943
Ça va me faire mal d'être trimbalé
en voiture ! Je dois m'allonger !

901
01:22:53,020 --> 01:22:55,215
Explique-lui !
Tu es infirmière !

902
01:23:01,728 --> 01:23:04,356
Il n'a plus mal, maintenant.
Allons-y.

903
01:23:04,431 --> 01:23:06,422
Audrey. Audrey, allons-y.

904
01:23:07,067 --> 01:23:09,729
Dès qu'on sortira de la vallée,
je vous libérerai.

905
01:23:10,537 --> 01:23:12,505
Je ne voulais vraiment pas
le frapper.

906
01:23:12,839 --> 01:23:15,637
Vous avez perdu patience.
Ça arrive à tout le monde.

907
01:23:16,476 --> 01:23:20,845
Quand j'étais petite, j'étais fâchée
parce que mon père n'était pas venu.

908
01:23:21,748 --> 01:23:23,409
N'était pas venu où ?

909
01:23:23,583 --> 01:23:27,144
À mon récital de piano.
J'étais si fâchée que...

910
01:23:30,223 --> 01:23:33,386
j'ai mis le feu
à son fauteuil préféré.

911
01:23:33,460 --> 01:23:34,791
Vraiment ?

912
01:23:34,861 --> 01:23:36,351
Bien joué.

913
01:23:36,430 --> 01:23:38,091
Comment vous appelez-vous ?

914
01:23:38,799 --> 01:23:40,357
Dosmo.

915
01:23:41,501 --> 01:23:44,561
- Tu joues encore du piano ?
- Non. J'ai laissé tomber.

916
01:23:44,838 --> 01:23:47,204
Tu peux toujours t'y remettre.

917
01:23:48,041 --> 01:23:49,872
Partons d'ici.

918
01:23:50,677 --> 01:23:52,304
Toi, mets-toi derrière.

919
01:23:53,814 --> 01:23:55,475
Toi, devant.

920
01:24:04,925 --> 01:24:07,826
- Je vais mourir ?
- Becky est morte ?

921
01:24:08,662 --> 01:24:10,152
Non.

922
01:24:11,465 --> 01:24:14,127
Elle s'est enfuie. J'ai tiré sur elle,
je ne sais pas si je l'ai eue.

923
01:24:14,768 --> 01:24:19,364
Lee !
Lee, ça fait mal !

924
01:24:20,240 --> 01:24:21,969
Emmène-moi à l'hôpital !

925
01:24:29,015 --> 01:24:30,346
Qu'est-ce que tu fais ?

926
01:24:31,351 --> 01:24:33,182
C'est une décision difficile.

927
01:24:34,955 --> 01:24:36,286
Une décision ?

928
01:24:37,591 --> 01:24:39,252
Quelle décision ?

929
01:24:50,837 --> 01:24:55,171
Je t'aime. Je n'ai pas le choix.
Je ne peux pas t'emmener à l'hôpital.

930
01:24:55,575 --> 01:24:57,338
Tu comprends ?

931
01:25:05,485 --> 01:25:07,476
Donne-moi une minute.

932
01:25:09,890 --> 01:25:12,085
Comme aux autres.

933
01:25:28,875 --> 01:25:33,005
Peut-être...que c'est moins
sérieux que ça en a l'air.

934
01:25:33,079 --> 01:25:34,876
Non, tu as perdu trop de sang.

935
01:25:35,882 --> 01:25:37,372
Tu vas mourir.

936
01:25:40,520 --> 01:25:43,182
Je te rends service
en t'achevant.

937
01:25:58,471 --> 01:26:00,598
Dis-moi la vérité.

938
01:26:02,142 --> 01:26:03,973
J'ai besoin de savoir.

939
01:26:05,846 --> 01:26:07,507
Tu as couché avec Roy ?

940
01:26:10,383 --> 01:26:14,683
Comment peux-tu me demander ça ?

941
01:26:16,990 --> 01:26:19,083
Comment peux-tu
me demander ça maintenant ?

942
01:26:21,561 --> 01:26:23,358
Tu as raison.
Excuse-moi.

943
01:26:29,202 --> 01:26:30,863
Je dois partir.

944
01:26:31,471 --> 01:26:34,133
Cela dit, je pense
que tu as couché avec lui.

945
01:26:36,276 --> 01:26:38,267
Ces putain d'armes automatiques !

946
01:26:39,246 --> 01:26:40,907
Elles s'enrayent tout le temps !

947
01:26:43,550 --> 01:26:44,881
Une seconde.

948
01:26:51,591 --> 01:26:53,582
Tu me le prêtes, pas vrai ?

949
01:27:14,848 --> 01:27:16,179
Mon cœur.

950
01:27:25,859 --> 01:27:27,690
Au secours !

951
01:27:28,728 --> 01:27:30,059
Où va-t-on ?

952
01:27:30,130 --> 01:27:32,792
Je vais déposer tout le monde
à Pasadena.

953
01:27:33,433 --> 01:27:35,492
Et ensuite, vous allez
retourner à Brooklyn ?

954
01:27:35,568 --> 01:27:36,899
Qu'est-ce que c'est ?

955
01:27:38,972 --> 01:27:41,133
- Arrêtez la voiture !
- La ferme.

956
01:27:41,341 --> 01:27:43,070
Continue !

957
01:27:43,143 --> 01:27:45,407
Je suis infirmière !
Je dois descendre !

958
01:27:45,478 --> 01:27:47,878
Fermez-la
et laissez-la descendre !

959
01:27:52,218 --> 01:27:54,049
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.

960
01:27:54,120 --> 01:27:55,781
Elle est sortie du fourré.

961
01:27:55,855 --> 01:27:57,186
Qui êtes-vous ?

962
01:27:57,257 --> 01:28:01,159
Ne vous en faites pas.
Essayez de vous détendre. Comme ça.

963
01:28:01,227 --> 01:28:02,717
Vous pouvez me tenir la main.

964
01:28:04,965 --> 01:28:07,365
Tout va bien se passer.

965
01:28:08,301 --> 01:28:09,962
Quelle langue parle-t-elle ?

966
01:28:10,337 --> 01:28:11,827
On dirait du suédois.

967
01:28:22,949 --> 01:28:25,110
Essayez de vous détendre.
Tout va bien se passer.

968
01:28:25,185 --> 01:28:27,050
Si on ne va pas chercher
de l'aide, elle est perdue.

969
01:28:27,120 --> 01:28:29,281
- Descends.
- Que se passe-t-il ?

970
01:28:29,356 --> 01:28:30,846
J'ai besoin de la voiture.

971
01:28:30,924 --> 01:28:32,516
Je vais vous conduire.

972
01:28:35,395 --> 01:28:36,726
Merci, Teddy.

973
01:28:37,063 --> 01:28:40,191
Voilà.
Tout va bien se passer.

974
01:28:43,269 --> 01:28:47,330
Très bien. C'est ça.
Essayez de respirer.

975
01:28:47,674 --> 01:28:50,507
C'est ça.
Détendez-vous.

976
01:29:35,855 --> 01:29:37,618
Couchez-vous par terre !

977
01:29:37,690 --> 01:29:38,884
Par terre !

978
01:29:45,665 --> 01:29:47,496
Va derrière la voiture.

979
01:29:49,636 --> 01:29:51,297
Ne te relève pas !

980
01:30:02,115 --> 01:30:07,280
Sauve-le donc ! Le prochain coup
va lui péter la cervelle !

981
01:30:07,353 --> 01:30:10,322
- Qui c'est ?
- Je suis un officier de police !

982
01:30:10,890 --> 01:30:14,621
Restez où vous êtes !
Ne prenez pas de risques pour moi !

983
01:30:20,633 --> 01:30:23,966
Tu tires sur un type qui est
déjà à terre ? Quelle bravoure !

984
01:30:33,113 --> 01:30:35,980
Tu peux le sauver !
Viens le chercher !

985
01:30:37,150 --> 01:30:39,846
Je n'en ai rien à foutre.
C'est après toi que j'en ai !

986
01:30:42,922 --> 01:30:44,981
Viens me chercher, Dumbo.

987
01:30:45,058 --> 01:30:47,492
Ne bougez plus !
C'est un ordre !

988
01:30:51,097 --> 01:30:53,691
Espèce de saloperie de connard !

989
01:30:58,638 --> 01:31:00,128
Viens me chercher, Dumbo.

990
01:31:13,653 --> 01:31:15,678
Dosmo, non !
Il va vous tuer !

991
01:31:52,258 --> 01:31:53,748
L'interlude est terminé.

992
01:32:15,648 --> 01:32:17,309
T'es un sacré magouilleur
de fils de pute.

993
01:32:18,718 --> 01:32:23,052
T'as failli t'en sortir. Mais c'est
comme pour le reste, Dosmo ?

994
01:32:23,122 --> 01:32:25,818
Tu as toujours été
à 2 doigts de toucher le but.

995
01:33:12,939 --> 01:33:14,634
Venez, Dosmo !

996
01:33:21,147 --> 01:33:24,275
Dosmo ! Dépêchez-vous !

997
01:33:25,718 --> 01:33:26,878
Partez.

998
01:33:44,370 --> 01:33:45,359
Merci.

999
01:33:48,808 --> 01:33:50,241
Merci à vous.

1000
01:34:03,990 --> 01:34:05,321
Vous avez besoin de ça ?

1001
01:35:57,837 --> 01:35:59,600
Tu m'as déjà vu pour de vrai.

1002
01:36:00,940 --> 01:36:03,602
À la pizzeria "Polly's",
à Studio City.

1003
01:36:03,676 --> 01:36:05,007
Tu le savais ?

1004
01:36:05,077 --> 01:36:10,515
Je l'ai réalisé quand vous cuisiniez,
mais je ne voulais pas vous gêner.

1005
01:36:27,200 --> 01:36:28,690
Tu sais...

1006
01:36:31,337 --> 01:36:35,933
cet argent peut m'aider à acheter
une pizzeria à Brooklyn.

1007
01:36:36,409 --> 01:36:37,899
- Dosmo ?
- Quoi ?

1008
01:36:41,214 --> 01:36:45,913
Il y a une chose qui me dérange
depuis qu'on se connaît.

1009
01:36:46,752 --> 01:36:50,711
Je peux me permettre ?
Ne te fâche pas. Essaye pour voir.

1010
01:36:50,957 --> 01:36:52,447
Quoi ?

1011
01:36:56,028 --> 01:36:58,656
- Rends-la-moi.
- Tu es bien mieux comme ça !

1012
01:36:58,731 --> 01:37:01,393
Ne fais plus jamais ça.

