1
00:00:30,907 --> 00:00:33,076
2012 : Les États-Unis ont

2
00:00:33,243 --> 00:00:34,994
294 postes diplomatiques
partout dans le monde.

3
00:00:35,286 --> 00:00:36,996
12 sont
dans des endroits si dangereux

4
00:00:37,330 --> 00:00:41,000
que le département d'État juge
le degré de menace "critique".

5
00:00:41,626 --> 00:00:43,712
Deux sont en Libye

6
00:00:44,045 --> 00:00:46,089
à Tripoli et à Benghazi.

7
00:01:05,734 --> 00:01:06,860
Octobre 2011

8
00:01:06,943 --> 00:01:08,278
Les forces américaines,
françaises et britanniques

9
00:01:08,361 --> 00:01:09,696
bombardent la Libye.

10
00:01:15,326 --> 00:01:17,287
Soutenu par ces frappes,
le peuple libyen

11
00:01:17,454 --> 00:01:19,831
renverse violemment
le dictateur Mouammar Kadhafi

12
00:01:19,914 --> 00:01:21,666
après 42 ans
de règne tyrannique.

13
00:01:29,007 --> 00:01:30,258
<i>C'est la fin</i>

14
00:01:30,341 --> 00:01:34,012
<i>d'un long et pénible chapitre
pour les Libyens,</i>

15
00:01:34,345 --> 00:01:35,847
<i>qui ont désormais
la possibilité</i>

16
00:01:35,930 --> 00:01:37,682
<i>de prendre en main
leur propre destinée</i>

17
00:01:37,932 --> 00:01:40,518
<i>dans une nouvelle
Libye démocratique.</i>

18
00:01:40,852 --> 00:01:44,856
Des milices en guerre pillent
l'artillerie de Kadhafi.

19
00:01:45,523 --> 00:01:47,358
<i>Des gangs rivaux s'approprient</i>

20
00:01:47,442 --> 00:01:48,693
<i>les armes abandonnées
par Kadhafi</i>

21
00:01:49,027 --> 00:01:51,488
<i>et s'affrontent dans les deux
grandes villes de la Libye.</i>

22
00:01:51,696 --> 00:01:53,865
Le territoire est
farouchement disputé.

23
00:01:54,032 --> 00:01:55,366
Benghazi devient

24
00:01:55,450 --> 00:01:56,868
un des endroits
les plus dangereux sur terre.

25
00:02:03,249 --> 00:02:05,710
Pratiquement toutes
les ambassades ferment

26
00:02:05,960 --> 00:02:10,548
sauf un poste américain et
une base secrète de la C.I.A.

27
00:02:16,679 --> 00:02:18,973
La C.I.A surveille
les armes les plus mortelles

28
00:02:19,140 --> 00:02:22,018
avant qu'elles ne se retrouvent
sur le marché noir mondial.

29
00:02:27,398 --> 00:02:29,067
La base de la C.I.A
est protégée

30
00:02:29,359 --> 00:02:32,278
par six anciens militaires
d'élite.

31
00:02:32,529 --> 00:02:35,323
Nom de code : G.R.S.

32
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
Ceci est une histoire vraie.

33
00:02:41,746 --> 00:02:44,082
13 HEURES : LE SECRET DES
SOLDATS DE BENGHAZI

34
00:03:29,961 --> 00:03:33,464
BENGHAZI, LIBYE
AÉROPORT BENINA

35
00:04:19,844 --> 00:04:21,137
Il est chargé.

36
00:04:22,263 --> 00:04:24,057
- Comment est l'équipe ?
- Bonne.

37
00:04:24,223 --> 00:04:26,225
Trois ex-marines,
un ex-Ranger de l'armée.

38
00:04:26,517 --> 00:04:28,269
C'est bien
d'avoir un gars de plus.

39
00:04:30,939 --> 00:04:32,398
Content de te voir, mon vieux.

40
00:04:33,232 --> 00:04:34,859
Content d'être de retour.

41
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Bon sang,
ce qu'il fait chaud !

42
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
<i>Et les enfants ?</i>

43
00:04:49,666 --> 00:04:50,708
<i>Ils vont bien.</i>

44
00:04:51,417 --> 00:04:53,044
Ils t'envoient des câlins.

45
00:04:53,419 --> 00:04:55,296
Tu peux croire
qu'Emily entre en maternelle ?

46
00:04:55,713 --> 00:04:57,882
- Elle a un copain ?
- Ne dis pas ça.

47
00:04:59,717 --> 00:05:01,928
Dieu merci, j'ai trois fils.

48
00:05:02,095 --> 00:05:03,221
Tu auras la vie dure, Jack.

49
00:05:03,304 --> 00:05:05,348
La vengeance
est une danseuse nommée Karma.

50
00:05:05,682 --> 00:05:07,684
Tu as pensé
à ça tout seul ?

51
00:05:07,850 --> 00:05:08,893
Vu sur un t-shirt au Mexique.

52
00:05:10,436 --> 00:05:11,896
Regarde ça.

53
00:05:13,231 --> 00:05:15,441
Des reliques de la révolution.

54
00:05:17,527 --> 00:05:20,530
Becky m'en veut encore
de t'avoir entraîné ici ?

55
00:05:20,697 --> 00:05:22,323
C'est à moi qu'elle en veut,
pas à toi.

56
00:05:23,866 --> 00:05:26,327
Je fais partie de l'ancien monde Jack.

57
00:05:26,536 --> 00:05:28,997
Le nouveau Jack porte
un sac à couches, pas un M4.

58
00:05:29,163 --> 00:05:31,040
Parole de Tyrone Woods,
hygiéniste dentaire

59
00:05:31,124 --> 00:05:33,001
employé par sa femme ?

60
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
Devine quoi. Pas ici, mon vieux.

61
00:05:36,087 --> 00:05:37,588
Alors, l'immobilier ?

62
00:05:38,297 --> 00:05:39,507
Ça va plutôt mal.

63
00:05:40,216 --> 00:05:42,719
- Tant que ça ?
- Je suis ici, non ?

64
00:05:43,302 --> 00:05:44,679
C'est nul, ici, Jack.

65
00:05:44,762 --> 00:05:45,972
On se croirait dans un four

66
00:05:46,097 --> 00:05:47,974
et impossible de séparer
les bons des méchants.

67
00:05:55,148 --> 00:05:58,317
Merde.
Non, ça ce passe mal.

68
00:06:02,572 --> 00:06:03,740
Merde !

69
00:06:04,699 --> 00:06:06,325
C'est qui ces gars ?

70
00:06:06,534 --> 00:06:07,785
Qu'est-ce qu'on a ici ?

71
00:06:08,619 --> 00:06:12,290
On se coordonne avec
les Martyrs du 17 février.

72
00:06:12,498 --> 00:06:13,708
Ce n'est pas eux.

73
00:06:18,337 --> 00:06:19,422
Merde, on est coincés.

74
00:06:24,802 --> 00:06:26,137
On se sauve ?

75
00:06:27,638 --> 00:06:29,307
Base, ici Rone.

76
00:06:29,515 --> 00:06:30,975
Ici Rone. Répondez. À vous.

77
00:06:31,184 --> 00:06:32,226
Ici la base. À l'écoute.

78
00:06:32,310 --> 00:06:33,436
<i>Je suis coincé à la route 5.</i>

79
00:06:33,561 --> 00:06:34,812
Je vois huit Tangos armés.

80
00:06:35,146 --> 00:06:36,522
<i>Bien reçu. Ne bouge pas.</i>

81
00:06:36,647 --> 00:06:38,816
"Ne bouge pas."
Tu parles d'un conseil.

82
00:06:40,151 --> 00:06:41,444
Ils ont
une mitrailleuse K.P.V.

83
00:06:41,944 --> 00:06:43,780
Base, on n'a pas
toute la journée.

84
00:06:43,988 --> 00:06:45,656
<i>Rone, on essaie
de joindre les Martyrs</i>

85
00:06:45,782 --> 00:06:47,533
<i>pour qu'ils t'appuient,
mais on arrive.</i>

86
00:06:48,076 --> 00:06:49,660
Oz, j'ai des ennuis
sur la route 5.

87
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Ty.

88
00:06:52,663 --> 00:06:54,999
Rone, la force d'intervention
des Martyrs est alertée.

89
00:06:55,291 --> 00:06:56,292
On se fout de tout ça.

90
00:06:56,375 --> 00:06:58,169
Je veux mes gars,
personne d'autre.

91
00:06:58,294 --> 00:07:00,421
Non. Contacte la force
des Martyrs.

92
00:07:00,630 --> 00:07:01,964
<i>Envoyez-moi mes gars !</i>

93
00:07:02,090 --> 00:07:04,092
Dis-leur qu'ils doivent rester
à la base.

94
00:07:04,217 --> 00:07:05,593
Négatif, Rone. Tiens bon.

95
00:07:05,676 --> 00:07:07,345
Je n'ai peut-être
pas été clair.

96
00:07:07,553 --> 00:07:09,138
Je suis devant des insurgés

97
00:07:09,222 --> 00:07:10,556
armés d'A.K
et d'un calibre 50

98
00:07:10,681 --> 00:07:13,559
prêts à pulvériser mon Rover
jusqu'au Zimbabwe. À vous.

99
00:07:13,810 --> 00:07:14,852
Ce n'est pas moi qui décide.

100
00:07:18,940 --> 00:07:20,274
Ça y est.

101
00:07:21,776 --> 00:07:23,111
Bienvenue à Benghazi.

102
00:07:27,448 --> 00:07:28,658
<i>Salaam.</i>

103
00:07:29,700 --> 00:07:31,035
Visa libyen.

104
00:07:31,744 --> 00:07:33,371
Officiel.
Gouvernement libyen.

105
00:07:34,080 --> 00:07:35,706
Ami ? Ami ?

106
00:07:36,499 --> 00:07:38,292
Rangez-vous pour la fouille.

107
00:07:40,044 --> 00:07:41,087
Non.

108
00:07:41,546 --> 00:07:43,131
On va vous fouiller !

109
00:07:43,214 --> 00:07:44,549
Navré, monsieur,
je ne peux pas.

110
00:07:53,182 --> 00:07:54,183
Lève les yeux.

111
00:07:54,976 --> 00:07:57,645
Vous voyez le drone ?

112
00:07:58,729 --> 00:08:01,649
Non ? Le drone vous voit, lui.

113
00:08:02,316 --> 00:08:03,651
Il voit votre visage.

114
00:08:04,068 --> 00:08:05,570
On sait qui vous êtes.

115
00:08:06,154 --> 00:08:08,239
Si quelque chose nous arrive,
votre maison

116
00:08:08,531 --> 00:08:10,908
votre famille, boum, fini.

117
00:08:11,117 --> 00:08:12,577
Laissez-nous passer.

118
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Je veux la voiture !

119
00:08:15,204 --> 00:08:16,789
Non, je ne vous
la donnerai pas.

120
00:08:16,998 --> 00:08:18,082
Écoutez

121
00:08:18,374 --> 00:08:21,043
j'ai le droit de décider
de l'avenir de mon pays.

122
00:08:21,127 --> 00:08:22,128
Vous parlez au mauvais gars.

123
00:08:22,211 --> 00:08:25,214
Vous êtes prêt à mourir
pour votre pays ?

124
00:08:25,590 --> 00:08:27,175
On peut régler ça ici,
maintenant.

125
00:08:37,894 --> 00:08:40,229
Partez, tant qu'il est
encore temps.

126
00:08:56,996 --> 00:08:58,456
On a du soutien aérien ?

127
00:08:59,415 --> 00:09:01,167
On n'a pas le moindre soutien.

128
00:09:01,918 --> 00:09:03,920
ANNEXE DE LA C.I.A
BENGHAZI

129
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
ULTRASECRET

130
00:09:16,390 --> 00:09:17,642
AVERTISSEMENT
ACCÈS RESTREINT

131
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
Regarde nos nouvelles autos.

132
00:09:18,893 --> 00:09:19,894
Kadhafi a bradé

133
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
des véhicules blindés.

134
00:09:21,646 --> 00:09:23,981
Blindage maximal.

135
00:09:24,232 --> 00:09:25,900
On a eu un bon prix.

136
00:09:26,234 --> 00:09:27,735
On les a volées.

137
00:09:29,320 --> 00:09:31,322
Elles étaient à l'aéroport,
sans surveillance.

138
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Chef !

139
00:09:34,325 --> 00:09:35,952
Je ne veux
rien entendre, Tyrone.

140
00:09:36,035 --> 00:09:38,037
Non, je comprends.

141
00:09:38,329 --> 00:09:39,956
Je vois ce qui se passe ici.

142
00:09:40,039 --> 00:09:43,292
Base d'espionnage secrète,
murs fortifiés, caméras

143
00:09:43,459 --> 00:09:44,627
des Blancs aux yeux bleus

144
00:09:44,710 --> 00:09:46,462
qui entrent et sortent
toute la journée.

145
00:09:46,671 --> 00:09:48,256
Si vous voulez éviter...
Merde !

146
00:09:48,422 --> 00:09:49,423
C'est vraiment impoli.

147
00:09:49,507 --> 00:09:51,259
Je ne peux pas croire
qu'il m'a fait ça.

148
00:09:53,469 --> 00:09:55,346
Chef, pour éviter
un incident international

149
00:09:55,429 --> 00:09:57,473
envoyez-moi mes gars
quand je les demande !

150
00:09:57,682 --> 00:09:59,934
Les gens du coin doivent
résoudre leurs conflits.

151
00:10:00,017 --> 00:10:01,519
On est des invités
dans ce pays.

152
00:10:02,061 --> 00:10:03,354
Des invités non désirés, Bob.

153
00:10:03,479 --> 00:10:05,231
On est espions,
et vous, gardes de sécurité.

154
00:10:05,356 --> 00:10:06,524
Vous devez
nous éviter des ennuis

155
00:10:06,691 --> 00:10:08,067
pas vous mettre
dans le pétrin.

156
00:10:08,234 --> 00:10:10,736
Aidez-moi dans mon travail
en m'envoyant mes gars.

157
00:10:10,945 --> 00:10:12,238
Voici dans quoi
vous excellez

158
00:10:12,321 --> 00:10:14,865
vous entraîner
et manger cinq repas par jour.

159
00:10:15,283 --> 00:10:18,244
Pour obéir aux ordres,
vous êtes moins doués.

160
00:10:18,411 --> 00:10:21,497
Je veux ton rapport sur l'uranium
dans cinq minutes.

161
00:10:22,039 --> 00:10:23,040
Ça vient.

162
00:10:23,207 --> 00:10:25,710
Ansar-Al-Charia a créé
ce barrage.

163
00:10:25,960 --> 00:10:28,587
Pas des groupes tribaux
et des révolutionnaires.

164
00:10:28,963 --> 00:10:31,215
Si tu as des renseignements,
fais un rapport.

165
00:10:32,049 --> 00:10:33,968
Ton équipe loge ici

166
00:10:34,552 --> 00:10:36,053
mais vous n'êtes pas
de la C.I.A.

167
00:10:36,512 --> 00:10:38,055
Vous êtes à notre service.

168
00:10:38,389 --> 00:10:39,682
Agissez en conséquence.

169
00:10:40,891 --> 00:10:41,851
Bonne entrée en matière ?

170
00:10:41,934 --> 00:10:43,519
Jack Silva,
notre chef de poste adoré.

171
00:10:43,978 --> 00:10:45,688
Salut, Tig.
Ça va, les jumeaux ?

172
00:10:45,896 --> 00:10:47,064
- Super mignons.
- Mignons.

173
00:10:47,481 --> 00:10:50,318
- C'est un soir de mission.
- Sans renseignements ?

174
00:10:50,735 --> 00:10:52,778
Qu'est-ce qui fait de vous
des agents "spéciaux"

175
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
si vous ne faites pas
ce qu'il faut quand il faut ?

176
00:10:59,785 --> 00:11:00,786
Il est sympathique.

177
00:11:01,495 --> 00:11:03,164
On s'est bien amusés.

178
00:11:03,706 --> 00:11:05,291
Ça l'excite
de dominer des machos

179
00:11:05,374 --> 00:11:06,709
parce qu'il en a le droit.

180
00:11:07,043 --> 00:11:09,128
On avait un commandant
à l'école des Rangers

181
00:11:09,211 --> 00:11:10,755
un vrai enfoiré.

182
00:11:11,130 --> 00:11:12,131
Le dernier soir

183
00:11:12,214 --> 00:11:14,383
on a volé son béret.

184
00:11:14,759 --> 00:11:16,385
Toute la caserne l'a baisé.

185
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- "Baisé" ?
- S'est frotté la bite dessus.

186
00:11:20,306 --> 00:11:22,600
Leur chef était
un ex-détenu de Gitmo.

187
00:11:22,725 --> 00:11:24,393
Ces gars-là ne sont
pas rancuniers.

188
00:11:24,560 --> 00:11:26,562
Jack. Mark Geist.

189
00:11:26,771 --> 00:11:27,772
- Oz.
- Enchanté.

190
00:11:27,938 --> 00:11:30,941
Excusez-moi.
Les gars, voici Jack Silva.

191
00:11:31,442 --> 00:11:32,443
C'est notre troisième contrat

192
00:11:32,568 --> 00:11:33,986
alors il connaît la chanson.

193
00:11:34,070 --> 00:11:35,613
On a formé des SEAL
à Coronado.

194
00:11:35,780 --> 00:11:38,574
Vous leur avez montré
comment faire des tours ?

195
00:11:38,783 --> 00:11:39,742
C'est dur.

196
00:11:39,825 --> 00:11:41,452
On est donc trois ex-marines

197
00:11:41,535 --> 00:11:42,828
et un ex-soldat attardé

198
00:11:42,953 --> 00:11:44,246
qui frotte sa bite
sur des trucs.

199
00:11:44,413 --> 00:11:46,082
Kris Paronto.
Appelle-moi Tanto.

200
00:11:46,624 --> 00:11:48,000
Salut. Moi, c'est Tig.

201
00:11:48,584 --> 00:11:49,627
Tig est le plus ancien

202
00:11:49,752 --> 00:11:51,587
alors il te dira
ce que tu dois savoir.

203
00:11:51,796 --> 00:11:53,464
Lui, c'est Boon.
Éclaireur, maître zen

204
00:11:53,547 --> 00:11:54,632
garde Tanto en laisse.

205
00:11:54,799 --> 00:11:55,966
Bienvenue au Club Med.

206
00:11:56,592 --> 00:11:58,135
Il n'a pas plu depuis juin

207
00:11:58,219 --> 00:11:59,428
et ne pleuvra pas
avant septembre.

208
00:11:59,595 --> 00:12:02,098
Tu auras un coloc.
Pas moi, je suis le patron.

209
00:12:02,264 --> 00:12:04,350
Le gymnase est nul,
mais on mange bien.

210
00:12:04,475 --> 00:12:06,018
Et le chef est un imbécile.

211
00:12:06,185 --> 00:12:07,186
Aujourd'hui, c'est un crétin.

212
00:12:07,269 --> 00:12:08,646
Il lui faut
un nouveau chapeau.

213
00:12:09,271 --> 00:12:10,648
Ne l'encourage pas.

214
00:12:10,856 --> 00:12:13,109
Allez.
Il a un travail à faire.

215
00:12:13,275 --> 00:12:15,236
Il attend la retraite,
mais parlez-lui

216
00:12:15,319 --> 00:12:17,446
et vous verrez
qu'il a fait de sacrés trucs.

217
00:12:17,613 --> 00:12:19,281
Jack, voici le tableau

218
00:12:19,365 --> 00:12:21,617
qui régira ta vie
pour les 60 prochains jours.

219
00:12:21,826 --> 00:12:22,785
Tu le vérifies toutes les heures

220
00:12:22,868 --> 00:12:26,122
car il y a constamment
des changements urgents

221
00:12:26,288 --> 00:12:27,665
comme une escorte
dans trois heures.

222
00:12:29,625 --> 00:12:31,836
Trois heures.
Je vous tiens au courant.

223
00:12:44,140 --> 00:12:46,058
C'était la propriété familial

224
00:12:46,308 --> 00:12:48,436
d'un riche Libyen
qui s'est sauvé

225
00:12:48,519 --> 00:12:51,147
après la révolution
et l'a loué à la C.I.A.

226
00:12:51,522 --> 00:12:53,023
C'était futé de sa part.

227
00:12:54,400 --> 00:12:56,527
Ça sent fort.

228
00:12:58,237 --> 00:13:00,406
Petite astuce d'espion.

229
00:13:00,531 --> 00:13:01,866
Qui imaginerait des Américains

230
00:13:01,949 --> 00:13:04,410
cachés à côté
d'un abattoir puant ?

231
00:13:04,660 --> 00:13:06,328
On appelle ça Zombieland.

232
00:13:12,877 --> 00:13:15,171
Bâtiments A, B, C, D.

233
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
- Hesham !
- Oui, monsieur.

234
00:13:18,716 --> 00:13:19,717
Oui, monsieur.

235
00:13:20,050 --> 00:13:22,052
Merci. Merci, monsieur.

236
00:13:22,678 --> 00:13:24,638
Lui, c'est un homme de confiance.
Certains sont louches

237
00:13:24,722 --> 00:13:27,141
alors porte toujours ton arme.

238
00:13:33,397 --> 00:13:34,565
Fichus gamins !

239
00:13:48,370 --> 00:13:50,206
Ici, c'est la salle de bains.

240
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
Et ça, c'est ton lit.

241
00:13:52,583 --> 00:13:54,084
Là, c'est le mien.

242
00:13:54,376 --> 00:13:55,461
Le rideau sert à te décourager

243
00:13:55,544 --> 00:13:57,755
de venir me câliner, alors...

244
00:14:07,515 --> 00:14:10,184
<i>Papa, que fais-tu
quand tu pars travailler ?</i>

245
00:14:10,434 --> 00:14:12,269
Tu ne peux pas
travailler ici ?

246
00:14:12,436 --> 00:14:14,522
On bâtirait des maisons
dans les arbres.

247
00:14:14,897 --> 00:14:15,940
C'est une bonne idée.

248
00:14:16,023 --> 00:14:17,900
Et on serait
toujours ensemble.

249
00:14:19,568 --> 00:14:22,112
Les filles n'ont pas besoin
d'une maison dans l'arbre.

250
00:14:22,613 --> 00:14:23,948
<i>Elles ont besoin de toi.</i>

251
00:14:24,114 --> 00:14:26,408
<i>J'espère qu'un jour,
tu ne t'en voudras pas</i>

252
00:14:26,492 --> 00:14:28,285
<i>d'avoir raté
la meilleure partie de ta vie.</i>

253
00:14:30,955 --> 00:14:32,122
<i>Vous êtes tous
mariés et pères</i>

254
00:14:32,206 --> 00:14:35,125
mais vous ne portez pas d'alliance.
Pourquoi ?

255
00:14:35,584 --> 00:14:37,753
Notre travail,
c'est de cerner les gens.

256
00:14:37,962 --> 00:14:39,171
On ne révèle rien
de nous-mêmes

257
00:14:39,255 --> 00:14:40,548
surtout si ça peut nous nuire.

258
00:14:41,215 --> 00:14:44,385
Tu es un vieil ami de Tyrone,
alors je serai franc.

259
00:14:44,760 --> 00:14:47,263
La C.I.A vous veut ici.
Pas moi.

260
00:14:48,180 --> 00:14:50,599
Il n'y a pas de réelle menace.

261
00:14:51,267 --> 00:14:53,602
On a aidé ce peuple
à gagner sa révolution.

262
00:14:53,811 --> 00:14:54,812
Plus il y a d'armes ici

263
00:14:54,937 --> 00:14:57,231
plus il risque
d'y avoir un malentendu.

264
00:14:58,148 --> 00:15:01,527
C'est mon dernier poste
avant la retraite.

265
00:15:02,152 --> 00:15:05,197
Je ne veux pas de malentendu.

266
00:15:06,240 --> 00:15:07,241
C'est clair ?

267
00:15:07,825 --> 00:15:09,201
Parfaitement.

268
00:15:09,660 --> 00:15:11,829
Voici tes papiers
et deux semaines d'indemnité.

269
00:15:11,996 --> 00:15:13,038
Dépense-la rapidement.

270
00:15:13,163 --> 00:15:14,999
Les choses changent vite,
à Benghazi.

271
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Les plus grands esprits
de la C.I.A

272
00:15:18,419 --> 00:15:20,754
éduqués à Harvard et à Yale,
font un important travail.

273
00:15:21,297 --> 00:15:24,216
Le mieux,
c'est de rester loin d'eux.

274
00:15:24,675 --> 00:15:26,093
Merde !

275
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Silence !

276
00:15:27,845 --> 00:15:29,763
Vous agissez en animaux !

277
00:15:32,850 --> 00:15:34,435
Protection
rapprochée chez Pepe.

278
00:15:34,602 --> 00:15:36,979
Rien de bien compliqué.

279
00:15:37,187 --> 00:15:38,147
Une rencontre en public.

280
00:15:38,230 --> 00:15:39,815
Un cadre du pétrole libyen
et sa femme.

281
00:15:39,898 --> 00:15:41,191
Les agents Vayner et Jillani.

282
00:15:41,442 --> 00:15:43,319
Jillani cuisine ce gars
depuis des mois.

283
00:15:43,402 --> 00:15:45,237
"Cuisiner", c'est un terme
d'espionnage.

284
00:15:45,487 --> 00:15:47,072
Jack, comme tu es nouveau

285
00:15:47,197 --> 00:15:48,657
tu joueras le mari de Jillani.

286
00:15:50,117 --> 00:15:52,578
- J'ai eu mon tour.
- Elle est bouillante.

287
00:15:53,787 --> 00:15:56,081
Oz, Tig, la limo.
Boon, Tanto, suivez.

288
00:15:56,248 --> 00:15:57,333
Et toi ?

289
00:15:57,416 --> 00:15:58,792
Je conduirai.

290
00:16:00,461 --> 00:16:01,670
Jack, je te présente Sona

291
00:16:01,795 --> 00:16:03,213
une Américaine élevée en France

292
00:16:03,297 --> 00:16:04,715
ce qui la rend très amicale.

293
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
Enchanté.

294
00:16:06,550 --> 00:16:08,927
Attention, Jack,
je crois qu'elle te drague.

295
00:16:11,513 --> 00:16:13,349
Ne perdons pas de temps.

296
00:16:13,432 --> 00:16:14,516
C'est ce soir
qu'on le recrute.

297
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Il veut collaborer.

298
00:16:15,809 --> 00:16:17,019
Patience, ne l'effraie pas.

299
00:16:17,102 --> 00:16:18,103
Je connais mon travail !

300
00:16:18,270 --> 00:16:20,689
- C'est lui, le débutant.
- Pas là-dedans.

301
00:16:22,691 --> 00:16:23,692
Je ne comprends pas.

302
00:16:23,817 --> 00:16:25,694
Pourquoi on change
toujours d'escorte ?

303
00:16:25,903 --> 00:16:27,613
Ils croient qu'on a besoin
de gardiennes.

304
00:16:27,821 --> 00:16:29,365
Bois ton café.

305
00:16:29,448 --> 00:16:30,449
N'essaie pas de nous aider.

306
00:16:30,616 --> 00:16:31,950
Ne dis pas un mot non plus.

307
00:16:32,159 --> 00:16:34,578
Je suis "Nazia",
lobbyiste d'Exxon Mobil.

308
00:16:34,828 --> 00:16:37,831
Brit est "Peter", mon patron,
et toi, "Jack", mon mari.

309
00:16:37,956 --> 00:16:38,957
Attendez.

310
00:16:39,375 --> 00:16:41,085
Jack, c'est mon vrai nom.

311
00:16:41,377 --> 00:16:42,461
C'est vrai ?

312
00:16:44,713 --> 00:16:46,090
Génial.

313
00:16:52,638 --> 00:16:54,264
Heureuse de vous revoir,
Fahreed.

314
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Je vous présente
mon patron, Peter.

315
00:16:57,393 --> 00:16:59,478
- Voici Jack, mon mari.
- Enchanté.

316
00:16:59,645 --> 00:17:02,106
- Voici ma femme.
- Enchantée.

317
00:17:11,323 --> 00:17:13,909
C'est le meilleur resto italien.

318
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Génial.

319
00:17:15,619 --> 00:17:17,121
- Après vous.
- Merci.

320
00:17:20,457 --> 00:17:21,583
Salut.

321
00:17:22,292 --> 00:17:23,335
Que se passe-t-il ?

322
00:17:23,419 --> 00:17:25,170
Oz, ils sont entrés.
Tu les vois ?

323
00:17:25,504 --> 00:17:28,632
Oui, ils dégustent
du bon café italien.

324
00:17:28,799 --> 00:17:29,883
Tu ne saurais pas distinguer

325
00:17:29,967 --> 00:17:31,301
un bon café
d'une crotte d'écureuil.

326
00:17:31,468 --> 00:17:32,678
N'oublie pas
de me prendre un sac

327
00:17:32,761 --> 00:17:34,513
de café en sortant.

328
00:17:36,306 --> 00:17:39,143
Fahreed, vous nous appelez
sur ce téléphone à l'avenir.

329
00:17:39,518 --> 00:17:40,644
Très bien.

330
00:17:40,769 --> 00:17:42,104
Appelez-moi
d'ici trois jours

331
00:17:42,187 --> 00:17:43,439
j'adorerais voir les papiers

332
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
et discuter des détails.

333
00:17:44,982 --> 00:17:46,150
- Très bien.
- Parfait.

334
00:18:01,331 --> 00:18:02,374
Salut.

335
00:18:02,458 --> 00:18:03,834
Quelle est la règle d'or
du chef ?

336
00:18:03,959 --> 00:18:05,043
On ne sort pas de la voiture ?

337
00:18:05,335 --> 00:18:07,129
Non, je sors de la voiture.

338
00:18:11,216 --> 00:18:12,718
Il est à pied.

339
00:18:14,052 --> 00:18:15,179
Le Caire, c'est génial !

340
00:18:15,262 --> 00:18:16,555
C'est une ville sous-évaluée.

341
00:18:16,722 --> 00:18:18,348
J'adore la vallée du Nil.

342
00:18:18,432 --> 00:18:19,850
La vallée du Nil,
c'est superbe.

343
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
C'est superbe,
mais il y a trop de monde.

344
00:18:25,022 --> 00:18:27,357
On s'est disputés ce matin.

345
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Mais non.

346
00:18:43,373 --> 00:18:46,043
Bon prix. Deux.
Deux, monsieur. Bon prix.

347
00:18:48,629 --> 00:18:50,005
Roquette.

348
00:18:51,215 --> 00:18:52,382
Roquette russe.

349
00:18:58,514 --> 00:19:00,516
Allez, Oz, réponds.

350
00:19:09,650 --> 00:19:10,818
On monte des affaires

351
00:19:10,901 --> 00:19:11,985
pour le marché syrien.

352
00:19:12,986 --> 00:19:14,446
Il faut y aller.

353
00:19:14,613 --> 00:19:16,615
C'est pour ça
qu'on a besoin de vous.

354
00:19:16,782 --> 00:19:18,784
Désolé, on doit filer.
C'est la règle.

355
00:19:19,201 --> 00:19:20,702
Je suis navré.
On se reparlera.

356
00:19:20,786 --> 00:19:21,912
Toutes mes excuses.

357
00:19:22,246 --> 00:19:24,039
On s'en va. Allez, allez.

358
00:19:38,554 --> 00:19:40,055
Vite, vite.

359
00:19:40,722 --> 00:19:42,516
Allez, montez.

360
00:19:42,683 --> 00:19:44,017
Ne me touche plus jamais !

361
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
Pour qui tu te prends ?

362
00:19:45,477 --> 00:19:46,937
On ne sort jamais
de la voiture !

363
00:19:47,062 --> 00:19:48,564
Vous avez fait foirer
la rencontre.

364
00:19:49,064 --> 00:19:50,524
Vous êtes suivis.

365
00:19:50,941 --> 00:19:53,110
Le camion vert ?
C'est eux qui vous suivent.

366
00:19:54,611 --> 00:19:55,612
On va s'en débarrasser !

367
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
On s'occupe du camion vert.

368
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Tourne à gauche,
puis encore à gauche.

369
00:20:07,291 --> 00:20:10,085
C'est mon deuxième séjour.
Je sais ce que je fais !

370
00:20:11,920 --> 00:20:13,338
Moi, c'est mon douzième.

371
00:20:13,505 --> 00:20:15,883
S'ils ont des photos de nous,
il faut les prendre.

372
00:20:16,091 --> 00:20:17,342
Ce n'est pas notre travail.

373
00:20:17,467 --> 00:20:19,136
On ne fait que protéger.
Ordres du chef.

374
00:20:19,303 --> 00:20:20,596
Ils sont derrière.

375
00:20:30,397 --> 00:20:31,899
Dégagez la route, bordel !

376
00:20:40,490 --> 00:20:42,326
- Attention.
- Rone, à ta gauche !

377
00:20:42,492 --> 00:20:43,827
Pardon.

378
00:20:44,161 --> 00:20:45,495
On change de côté.

379
00:20:48,123 --> 00:20:49,625
<i>Il vous talonne.</i>

380
00:20:49,791 --> 00:20:51,084
Oui, je le vois.

381
00:20:51,168 --> 00:20:52,502
Jack, s'ils approchent trop,
tu tires.

382
00:20:52,669 --> 00:20:53,754
Attention !

383
00:21:00,010 --> 00:21:01,261
Je ne suis pas allé à Harvard

384
00:21:01,345 --> 00:21:02,679
mais je crois
qu'on était suivis.

385
00:21:12,439 --> 00:21:14,775
CINQ SEMAINES PLUS TARD

386
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Salut, vous.

387
00:21:16,443 --> 00:21:19,112
<i>- Papa !
- Content de vous voir.</i>

388
00:21:19,613 --> 00:21:22,157
Regardez.
C'est ma nouvelle amie.

389
00:21:22,532 --> 00:21:24,326
<i>- Chouette, non ?
- Dégueu !</i>

390
00:21:24,534 --> 00:21:26,620
C'est la meilleure
pour attraper les mouches.

391
00:21:26,703 --> 00:21:29,206
Elle passe la journée ici
à les attraper une par une.

392
00:21:29,373 --> 00:21:30,666
<i>Tu vas raser ta barbe, papa ?</i>

393
00:21:30,749 --> 00:21:31,750
Ça dépend de maman.

394
00:21:31,917 --> 00:21:34,252
<i>- Beck, qu'en dis-tu ?
- Tu es très beau.</i>

395
00:21:34,586 --> 00:21:35,629
Ça va, la maternelle, Em ?

396
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
<i>C'est à mon tour
de nourrir Winston.</i>

397
00:21:37,547 --> 00:21:39,675
C'est super.

398
00:21:40,008 --> 00:21:41,009
Qui est Winston ?

399
00:21:41,134 --> 00:21:42,135
<i>Le poisson de la classe !</i>

400
00:21:43,470 --> 00:21:45,973
<i>Je pourrai l'apporter ici
une fin de semaine.</i>

401
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
<i>Ce sera bien
d'avoir un homme à la maison.</i>

402
00:21:48,809 --> 00:21:50,644
<i>- D'accord.
- On peut jouer ?</i>

403
00:21:50,811 --> 00:21:52,813
<i>Réunion de groupe.</i>

404
00:21:52,980 --> 00:21:55,190
<i>- Tout va bien ?
- Je dois y aller.</i>

405
00:21:55,649 --> 00:21:56,775
<i>C'était Ty ?</i>

406
00:21:56,858 --> 00:21:58,485
Réunion de groupe.
Ce n'est rien.

407
00:21:58,860 --> 00:22:00,237
<i>- D'accord.
- Désolé.</i>

408
00:22:00,570 --> 00:22:02,864
Dis aux filles
que je les aime, d'accord ?

409
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
Je t'appellerai demain.

410
00:22:05,075 --> 00:22:07,244
Je t'aime. Au revoir.

411
00:22:09,663 --> 00:22:13,583
<i>Silva ! En retard,
comme toujours.</i>

412
00:22:13,959 --> 00:22:16,628
<i>Glen Doherty. Quoi de neuf ?</i>

413
00:22:16,878 --> 00:22:19,297
Tu es à Tripoli.
Que nous vaut cet honneur ?

414
00:22:19,464 --> 00:22:21,425
L'ambassadeur Chris Stevens
va venir de Tripoli

415
00:22:21,508 --> 00:22:22,634
lundi matin.

416
00:22:22,801 --> 00:22:24,177
Tu seras de retour chez toi.

417
00:22:24,302 --> 00:22:26,972
Non. Le contrat est prolongé
pour trois d'entre nous.

418
00:22:27,180 --> 00:22:29,266
<i>L'ambassadeur séjournera
à la résidence</i>

419
00:22:29,391 --> 00:22:30,684
<i>à sa demande.</i>

420
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
<i>Je sais que ça pose problème.</i>

421
00:22:33,854 --> 00:22:35,230
<i>Et il y a un hic.</i>

422
00:22:35,397 --> 00:22:36,481
<i>L'ambassadeur n'est pas</i>

423
00:22:36,606 --> 00:22:38,233
<i>du genre politicien frivole.</i>

424
00:22:38,316 --> 00:22:39,943
<i>Il est sérieux.</i>

425
00:22:40,193 --> 00:22:41,319
<i>Il croit en ce qu'il fait.</i>

426
00:22:41,486 --> 00:22:43,196
Il souhaite gagner
le cœur du peuple.

427
00:22:43,321 --> 00:22:44,406
Il ne peut pas faire ça

428
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
en restant
dans une base secrète

429
00:22:45,907 --> 00:22:47,242
qui n'existe pas.

430
00:22:47,325 --> 00:22:48,452
<i>S'il loge au consulat</i>

431
00:22:48,535 --> 00:22:49,536
avec ses gars du département

432
00:22:49,619 --> 00:22:51,455
en quoi ça nous concerne ?

433
00:22:51,663 --> 00:22:54,416
<i>Il voyage sans personnel,
uniquement deux gardes.</i>

434
00:22:55,042 --> 00:22:58,462
<i>Vous connaissez mieux
la ville que ses gars.</i>

435
00:22:58,670 --> 00:23:00,422
<i>Il voulait
des chauffeurs libyens</i>

436
00:23:00,505 --> 00:23:02,049
<i>mais on a réussi
à le dissuader.</i>

437
00:23:02,257 --> 00:23:03,800
<i>- On sera ses chauffeurs ?
- Oui.</i>

438
00:23:04,009 --> 00:23:05,677
<i>Des chauffeurs entraînés
et bien payés.</i>

439
00:23:05,844 --> 00:23:06,845
Le chef n'acceptera pas.

440
00:23:06,928 --> 00:23:08,472
Il ne nous laisse rien faire.

441
00:23:08,638 --> 00:23:11,683
<i>C'était à ses supérieurs
de décider.</i>

442
00:23:12,309 --> 00:23:13,769
<i>L'ambassadeur mérite
les meilleurs</i>

443
00:23:13,852 --> 00:23:15,645
<i>et ça, c'est le G.R.S, non ?</i>

444
00:23:19,566 --> 00:23:20,901
Là. Ces gars-là.

445
00:23:22,778 --> 00:23:24,029
Ils ont récupéré
le camion vert.

446
00:23:25,530 --> 00:23:27,783
Souriez, bande d'enfoirés.

447
00:23:28,366 --> 00:23:30,869
C'est à deux pâtés de maisons
du bâtiment.

448
00:23:33,497 --> 00:23:37,959
DIMANCHE 9 SEPTEMBRE 2012
POSTE DIPLOMATIQUE DES ÉU.

449
00:23:40,587 --> 00:23:43,465
Très bien.
Quel est le problème ?

450
00:23:46,259 --> 00:23:47,469
Qu'ils se calment.

451
00:23:47,552 --> 00:23:49,554
Moins de bruit,
tout le monde !

452
00:23:50,722 --> 00:23:53,558
Les Martyrs.
Ils ont l'air sympa.

453
00:23:53,725 --> 00:23:56,812
Pas de grève.
Retournez travailler.

454
00:23:57,521 --> 00:23:58,980
Vous protégeriez des Américains

455
00:23:59,064 --> 00:24:01,691
pour 28 $ par jour,
balles non fournies ?

456
00:24:01,942 --> 00:24:04,361
Pourquoi laisser
la sécurité aux pros ?

457
00:24:20,752 --> 00:24:22,087
Messieurs !

458
00:24:22,379 --> 00:24:23,839
<i>Bienvenue à la casa.</i>

459
00:24:23,922 --> 00:24:25,090
C'est le mauvais mois

460
00:24:25,173 --> 00:24:26,883
pour un concours
de moustaches ridicules.

461
00:24:27,092 --> 00:24:30,178
- On a parié 100 $.
- Je vais gagner.

462
00:24:30,595 --> 00:24:32,430
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.

463
00:24:32,597 --> 00:24:33,598
Dave Ubben.

464
00:24:33,765 --> 00:24:36,101
Je vous fais visiter.

465
00:24:37,435 --> 00:24:38,812
Alors ?

466
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
- C'est mon genre.

467
00:24:40,772 --> 00:24:42,607
On dirait l'entrée du Caesar.

468
00:24:42,774 --> 00:24:44,860
- Merde !
- C'est super.

469
00:24:44,943 --> 00:24:47,779
On oublie qu'on est à Benghazi.

470
00:24:47,946 --> 00:24:50,323
Les gars,
je suis l'agent Alec.

471
00:24:50,574 --> 00:24:52,784
Je devais m'occuper des flics

472
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
devant le portail.

473
00:24:54,035 --> 00:24:56,538
Ils crient beaucoup.

474
00:24:57,122 --> 00:24:58,623
Comment vous êtes installés ?

475
00:24:58,790 --> 00:25:00,750
L'ambassadeur reste
dans cette moitié

476
00:25:00,834 --> 00:25:01,960
la mieux protégée.

477
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Porte blindée
résistant aux explosions.

478
00:25:04,337 --> 00:25:06,173
Barreaux aux fenêtres.

479
00:25:06,381 --> 00:25:08,175
À l'intérieur,
on a une chambre forte.

480
00:25:08,383 --> 00:25:10,177
L'ambassadeur a de l'expérience ?

481
00:25:11,219 --> 00:25:13,763
Non. Il nous a, nous.

482
00:25:17,058 --> 00:25:20,770
Étendue de neuf acres, aire ouverte

483
00:25:21,146 --> 00:25:22,355
à partir d'ici

484
00:25:23,231 --> 00:25:25,066
jusqu'à l'arrière.

485
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Je vous y emmène.

486
00:25:27,694 --> 00:25:29,362
Lien direct
avec Washington et Tripoli.

487
00:25:29,571 --> 00:25:31,156
- Centre tactique ?
- Oui.

488
00:25:31,698 --> 00:25:33,033
Et le portail arrière ?

489
00:25:33,408 --> 00:25:36,036
À sens unique.
Sortie d'urgence.

490
00:25:36,411 --> 00:25:39,039
Patrouilleurs des Martyrs, caméras.

491
00:25:39,122 --> 00:25:40,123
C'est verrouillé.

492
00:25:40,457 --> 00:25:42,000
Qu'est-ce que vous avez comme armes

493
00:25:42,083 --> 00:25:43,460
à part des fusils d'assaut ?

494
00:25:43,627 --> 00:25:45,128
Différentes petites armes.

495
00:25:45,295 --> 00:25:47,714
Les munitions sont
dans le centre tactique.

496
00:25:47,797 --> 00:25:48,798
Par là.

497
00:25:49,132 --> 00:25:50,300
C'est tout ?

498
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Je croyais que toutes
les ambassades avaient

499
00:25:52,135 --> 00:25:53,470
des mesures renforcées.

500
00:25:53,637 --> 00:25:55,722
Barricades,
marines à temps plein.

501
00:25:55,889 --> 00:25:57,224
C'est le cas.

502
00:25:57,432 --> 00:25:59,434
Ceci n'est pas une ambassade.

503
00:25:59,851 --> 00:26:02,020
C'est un poste
diplomatique temporaire.

504
00:26:02,395 --> 00:26:04,022
Comme l'oncle Sam
a un budget serré

505
00:26:04,105 --> 00:26:07,192
les mesures normales
ne s'appliquent pas.

506
00:26:07,943 --> 00:26:10,654
Un coup du gouvernement.

507
00:26:10,862 --> 00:26:12,864
C'est notre petit club de vacances.

508
00:26:13,823 --> 00:26:15,408
Désolé d'être un trouble-fête

509
00:26:15,492 --> 00:26:17,911
mais cinq gars avec des M4,
ça ne suffit pas.

510
00:26:18,495 --> 00:26:20,830
Les Libyens
au portail ne valent rien

511
00:26:20,956 --> 00:26:21,957
le périmètre est vulnérable

512
00:26:22,040 --> 00:26:24,167
c'est l'endroit rêvé
pour un tireur d'élite.

513
00:26:24,668 --> 00:26:26,044
Si des agresseurs
motivés entrent

514
00:26:26,127 --> 00:26:27,671
vous mourrez tous.

515
00:26:28,755 --> 00:26:30,006
Ça fait du bien d'entendre ça.

516
00:26:30,674 --> 00:26:31,675
Quoi ?

517
00:26:32,509 --> 00:26:33,593
Je ne veux choquer personne.

518
00:26:33,677 --> 00:26:35,053
On est à 1,5 km.

519
00:26:35,220 --> 00:26:36,596
En cas de pépin, téléphonez

520
00:26:36,680 --> 00:26:38,974
j'envoie Boon,
et tout s'arrangera.

521
00:26:39,724 --> 00:26:41,226
Prenez soin de vous.

522
00:26:41,643 --> 00:26:42,602
Qu'en dis-tu ?

523
00:26:42,686 --> 00:26:45,563
Douze ans d'expérience militaire ?

524
00:26:45,730 --> 00:26:47,232
On va bien s'amuser
cette semaine.

525
00:26:48,984 --> 00:26:53,321
LUNDI 10 SEPTEMBRE 2012

526
00:27:10,672 --> 00:27:13,341
Djibouti, demande
réalignement de ScanEagle.

527
00:27:13,550 --> 00:27:15,760
<i>Compris. J'observe.</i>

528
00:27:16,469 --> 00:27:18,930
<i>Oz, surveillance des tireurs.
En position.</i>

529
00:27:21,725 --> 00:27:23,351
Amahl, tu as vécu ici toute ta vie,
non ?

530
00:27:23,476 --> 00:27:24,477
Oui.

531
00:27:25,895 --> 00:27:27,480
Kadhafi n'engageait
que des femmes

532
00:27:27,564 --> 00:27:29,566
pour sa protection personnelle ?

533
00:27:30,025 --> 00:27:33,361
Oui. C'est exact.

534
00:27:39,200 --> 00:27:42,203
Kadhafi était un salaud,
mais il n'était pas idiot.

535
00:27:58,178 --> 00:27:59,596
Je déteste cette partie.

536
00:28:00,347 --> 00:28:01,765
On y va, les gars.

537
00:28:02,640 --> 00:28:04,184
<i>Oz, on y va.</i>

538
00:28:26,039 --> 00:28:28,041
Je prends
le maigrichon à droite.

539
00:28:29,125 --> 00:28:31,294
Je prends le cinglé.

540
00:28:37,425 --> 00:28:38,968
Amahl, dis-lui de se calmer.

541
00:28:41,179 --> 00:28:42,263
Doucement.

542
00:28:42,430 --> 00:28:44,015
Il dit de baisser ton arme.

543
00:28:45,016 --> 00:28:46,768
Il veut son argent.

544
00:28:46,851 --> 00:28:48,103
Très bien.

545
00:28:48,436 --> 00:28:50,438
Voici l'argent.

546
00:28:51,648 --> 00:28:53,650
Amahl, dis-lui de se calmer.

547
00:28:53,983 --> 00:28:55,110
Il est gelé.

548
00:28:55,276 --> 00:28:56,361
L'argent.

549
00:28:58,363 --> 00:29:00,323
Mon grand !

550
00:29:00,407 --> 00:29:02,158
Jambo !

551
00:29:02,492 --> 00:29:04,244
Tu connais le jambo ?

552
00:29:05,578 --> 00:29:06,704
Allez.

553
00:29:07,080 --> 00:29:08,665
<i>D'accord, on se calme.</i>

554
00:29:16,673 --> 00:29:18,174
C'est bon.

555
00:29:18,258 --> 00:29:19,384
Allez.

556
00:29:19,467 --> 00:29:20,885
<i>Il a failli perdre la tête.</i>

557
00:29:21,052 --> 00:29:22,429
<i>Base, c'est réglé.</i>

558
00:29:22,637 --> 00:29:24,305
<i>Tout les mercenaires
connaissent le jambo, Amahl.</i>

559
00:29:24,389 --> 00:29:25,807
<i>Ils sont bien, ces gars.</i>

560
00:29:31,604 --> 00:29:33,940
<i>Base, on a un tas
de SA7 russes.</i>

561
00:29:34,190 --> 00:29:36,484
Qu'il surveille le camion
le plus longtemps possible.

562
00:29:37,277 --> 00:29:38,528
On va trouver la cache

563
00:29:38,653 --> 00:29:41,531
et la pulvériser
avec un Hellfire.

564
00:29:41,948 --> 00:29:43,533
Bonjour.
Bonjour, Chris Stevens.

565
00:29:43,700 --> 00:29:45,285
- Sona.
- Enchanté. Bob.

566
00:29:45,452 --> 00:29:46,536
Merci d'être là.

567
00:29:46,661 --> 00:29:48,496
Ça me fait plaisir.
Content d'être de retour.

568
00:29:48,705 --> 00:29:51,040
Voici Alan, chef de base.
Brit Vayner.

569
00:29:51,124 --> 00:29:52,333
Alan, Chris Stevens.
Brit, ravi.

570
00:29:52,417 --> 00:29:55,044
Bonjour, messieurs.
Chris Stevens.

571
00:29:55,170 --> 00:29:56,379
Enchanté,
monsieur l'ambassadeur.

572
00:29:56,463 --> 00:29:57,881
Enchanté. Entrez.

573
00:29:58,339 --> 00:29:59,799
Entre ce qui arrive

574
00:29:59,883 --> 00:30:01,217
en Égypte avec Morsi

575
00:30:01,301 --> 00:30:03,344
et l'instabilité en Syrie

576
00:30:03,511 --> 00:30:05,472
c'est facile d'imaginer

577
00:30:05,555 --> 00:30:07,432
divers scénarios.

578
00:30:07,765 --> 00:30:09,434
Toutefois, selon moi

579
00:30:09,642 --> 00:30:12,395
ce serait une grave erreur
de ne pas voir la situation

580
00:30:12,479 --> 00:30:13,730
comme une occasion à saisir.

581
00:30:13,897 --> 00:30:15,273
Les relations entre gouvernements

582
00:30:15,356 --> 00:30:16,900
sont importantes, certes

583
00:30:17,066 --> 00:30:18,651
mais les relations
entre personnes

584
00:30:18,735 --> 00:30:20,904
sont le vrai fondement
de la diplomatie.

585
00:30:21,070 --> 00:30:24,449
En tant qu'Américains,
c'est notre mission

586
00:30:24,657 --> 00:30:26,659
d'aider les gens
de Benghazi à créer

587
00:30:26,743 --> 00:30:29,162
une Libye démocratique
et prospère.

588
00:30:39,756 --> 00:30:40,924
Je m'excuserai à ta place.

589
00:30:41,007 --> 00:30:42,091
Je refuse de m'excuser.

590
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Je connais la chanson

591
00:30:43,384 --> 00:30:44,427
la politique, le progrès

592
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
j'ai déjà entendu ça
cent fois.

593
00:30:46,137 --> 00:30:48,556
- Tu auras un avertissement.
- Très bien.

594
00:30:48,765 --> 00:30:51,226
Chef, il n'a dormi
que deux heures hier.

595
00:30:51,392 --> 00:30:52,519
Il était éclaireur hier soir

596
00:30:52,602 --> 00:30:53,895
et avait une transaction
ce matin.

597
00:30:54,020 --> 00:30:55,897
Oui, le rachat
des armes de Kadhafi.

598
00:30:56,022 --> 00:30:57,607
On a qu'à compter
les grains de sable à la plage

599
00:30:57,732 --> 00:30:59,484
pendant qu'on y est.

600
00:30:59,817 --> 00:31:01,486
Trente Grail de moins
sur le marché noir

601
00:31:01,569 --> 00:31:03,821
c'est trente avions
qui ne seront pas abattus.

602
00:31:04,113 --> 00:31:06,407
J'en ai assez
de tes conneries, Tanto.

603
00:31:06,574 --> 00:31:08,785
Agit en professionnel

604
00:31:08,910 --> 00:31:11,120
y a dix gars qui attendent
pour prendre ta place.

605
00:31:11,246 --> 00:31:12,705
Tu seras sûrement
heureux chez toi

606
00:31:12,789 --> 00:31:14,290
à travailler comme expert en sinistres.

607
00:31:18,836 --> 00:31:20,588
Dernière chance, Tyrone.

608
00:31:28,137 --> 00:31:29,180
<i>Très bien. G.R.S</i>

609
00:31:29,264 --> 00:31:31,182
<i>l'ambassadeur a une réunion
au bureau du maire.</i>

610
00:31:31,266 --> 00:31:33,142
<i>Un événement anodin.</i>

611
00:31:33,434 --> 00:31:34,727
<i>On appuie le département d'État</i>

612
00:31:34,811 --> 00:31:36,271
<i>alors faites-vous discrets.</i>

613
00:31:49,826 --> 00:31:52,620
<i>L'ambassadeur entre.
Dave, à droite.</i>

614
00:32:01,337 --> 00:32:03,339
C'est quoi, ça ?
C'est une blague ?

615
00:32:03,590 --> 00:32:04,966
On oublie 'anodin'.

616
00:32:05,258 --> 00:32:07,427
<i>Merde.
Qui les a laissés entrer ?</i>

617
00:32:08,261 --> 00:32:10,847
Les États-Unis sont là pour vous.

618
00:32:11,598 --> 00:32:12,807
C'est vrai.

619
00:32:13,182 --> 00:32:16,978
C'est le genre de truc
que ma femme déteste.

620
00:32:17,270 --> 00:32:19,272
N'importe qui
pourrait se faire sauter.

621
00:32:19,439 --> 00:32:20,982
Au moins, ce serait vite fini.

622
00:32:21,774 --> 00:32:23,109
Ne fais pas le con.

623
00:32:23,443 --> 00:32:24,527
De nombreux pays

624
00:32:24,611 --> 00:32:26,279
ont offert des prêts

625
00:32:26,362 --> 00:32:27,614
dont la Turquie récemment.

626
00:32:49,636 --> 00:32:51,054
<i>Merci, messieurs.</i>

627
00:32:52,305 --> 00:32:54,849
Monsieur.
Tout est clair pour demain ?

628
00:32:56,726 --> 00:33:00,146
Je me suis laissé convaincre

629
00:33:00,938 --> 00:33:03,191
de passer la journée
à l'intérieur de la résidence

630
00:33:03,274 --> 00:33:05,276
puisque c'est le 11 septembre

631
00:33:05,652 --> 00:33:06,736
alors nul besoin de chauffeur.

632
00:33:07,445 --> 00:33:08,821
Bonne nuit.

633
00:33:09,072 --> 00:33:10,239
Au fait.

634
00:33:10,323 --> 00:33:12,825
Les milices sont lourdement armées

635
00:33:12,909 --> 00:33:14,243
et elles peuvent se coordonner.

636
00:33:14,369 --> 00:33:15,912
Ses déplacements
doivent être discrets.

637
00:33:16,079 --> 00:33:18,164
Ce devait être un événement privé.

638
00:33:18,247 --> 00:33:20,750
Quelqu'un du conseil
a alerté les médias.

639
00:33:22,460 --> 00:33:24,671
Sean Smith, je te présente

640
00:33:25,338 --> 00:33:27,757
Rone, Jack et Tig,
de l'annexe.

641
00:33:28,716 --> 00:33:31,344
Sean s'occupe
de communication sécurisée.

642
00:33:31,511 --> 00:33:33,471
Il a boosté notre Wi-Fi.

643
00:33:33,554 --> 00:33:35,098
J'aimerais qu'il fasse ça chez nous.

644
00:33:35,264 --> 00:33:36,432
J'ai une autorisation.

645
00:33:36,516 --> 00:33:38,726
Je pourrais passer
cette semaine.

646
00:33:39,435 --> 00:33:41,187
Messieurs, ça va pour nous.

647
00:33:41,270 --> 00:33:43,648
On appellera pour le rapport.
Bonne journée.

648
00:33:44,941 --> 00:33:46,943
- Ça s'est bien passé ?
- C'est une vedette.

649
00:33:47,110 --> 00:33:49,112
Tout Benghazi savait
qu'il serait là.

650
00:33:49,278 --> 00:33:50,571
Attends, non. Ça y est.

651
00:33:50,697 --> 00:33:51,906
C'est la réplique de Downey.

652
00:33:52,073 --> 00:33:54,117
<i>Moi ? Je sais qui je suis !</i>

653
00:33:54,283 --> 00:33:56,244
Je suis un gars qui incarne un gars

654
00:33:56,327 --> 00:33:58,121
déguisé en autre gars.

655
00:33:58,204 --> 00:33:59,205
Classique.

656
00:34:02,458 --> 00:34:04,293
Du département d'État américain.

657
00:34:04,502 --> 00:34:06,170
"Avertissement.
Établissement occidental

658
00:34:06,295 --> 00:34:09,006
"ou des ÉU. susceptible
d'être attaqué bientôt."

659
00:34:09,215 --> 00:34:11,551
11 SEPT. MOMENT DE SILENCE
À DÉTERMINER - ANNEXE

660
00:34:13,302 --> 00:34:14,595
Lire et détruire.

661
00:34:20,226 --> 00:34:23,980
MARDI 11 SEPTEMBRE 2012

662
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
7h20

663
00:35:08,816 --> 00:35:11,194
<i>C'est bon de revenir à Benghazi.</i>

664
00:35:11,527 --> 00:35:13,279
<i>J'y suis attaché...</i>

665
00:35:13,529 --> 00:35:15,364
<i>La résidence est verte,
spacieuse, superbe.</i>

666
00:35:15,615 --> 00:35:17,867
<i>Repris contact avec
les Martyrs du 17 février.</i>

667
00:35:18,159 --> 00:35:19,619
<i>La sûreté est une préoccupation.</i>

668
00:35:19,827 --> 00:35:21,621
<i>J'ai vu des gens prendre
des photos de la résidence.</i>

669
00:35:21,746 --> 00:35:23,456
<i>Mes gars sont inquiets
pour ma sécurité.</i>

670
00:35:23,539 --> 00:35:24,749
<i>... armes dans les marchés...</i>

671
00:35:24,832 --> 00:35:26,459
<i>Tripoli est au courant.</i>

672
00:35:26,626 --> 00:35:28,044
<i>C'est fou.</i>

673
00:35:29,629 --> 00:35:33,299
9h13

674
00:35:41,182 --> 00:35:42,308
Nick ?

675
00:35:46,187 --> 00:35:48,189
C'est la deuxième fois
que je remarque ça.

676
00:35:51,442 --> 00:35:52,443
11h32, PORTAIL ARRIÈRE

677
00:35:52,527 --> 00:35:54,320
<i>Nick, Dave ? Demandez aux Martyrs</i>

678
00:35:54,403 --> 00:35:56,197
<i>s'ils ont vu quelqu'un derrière.</i>

679
00:35:56,405 --> 00:35:58,366
<i>Trouvez quelqu'un qui parle arabe</i>

680
00:35:58,449 --> 00:36:00,201
<i>pour qu'on leur pose des questions.</i>

681
00:36:13,923 --> 00:36:16,801
13h27

682
00:36:40,867 --> 00:36:43,744
18h15

683
00:36:45,913 --> 00:36:47,832
Allez, passe-lui le téléphone.

684
00:36:48,457 --> 00:36:50,126
Salut, ma belle.

685
00:36:50,293 --> 00:36:52,837
<i>Les enfants ont découvert
qu'elle aime les Doritos.</i>

686
00:36:56,132 --> 00:36:57,133
Oui !

687
00:36:57,466 --> 00:36:58,467
Oui, c'est ça.

688
00:36:58,551 --> 00:36:59,844
Tu peux le manger. Goûtes-y.

689
00:36:59,969 --> 00:37:01,679
Regarde tes yeux.

690
00:37:01,971 --> 00:37:03,514
Regarde ça.
À qui il ressemble ?

691
00:37:03,598 --> 00:37:04,682
Quoi ?

692
00:37:06,767 --> 00:37:08,311
Ma fille boit.

693
00:37:08,477 --> 00:37:10,771
- Tu buvais, à 15 ans.
- Les filles, c'est non.

694
00:37:11,105 --> 00:37:13,733
Disneyland ?
Vous avez de la chance !

695
00:37:14,066 --> 00:37:15,985
<i>- Quel manège ?
- Jumbo.</i>

696
00:37:16,152 --> 00:37:18,321
<i>Dumbo, pas Jumbo. Dumbo.</i>

697
00:37:18,613 --> 00:37:21,073
Em, tu as dit merci à maman ?

698
00:37:21,198 --> 00:37:22,199
- Oui.
- Oui.

699
00:37:22,325 --> 00:37:23,618
<i>Je ne pense pas.</i>

700
00:37:24,744 --> 00:37:27,747
Oui, je leur montrerai.
Attends. Ce n'est pas moi.

701
00:37:27,997 --> 00:37:29,916
C'est méchant. Regardez ça.

702
00:37:30,082 --> 00:37:31,876
<i>... copule durant 1,2 seconde</i>

703
00:37:31,959 --> 00:37:33,794
<i>puis l'acte est terminé.</i>

704
00:37:36,964 --> 00:37:38,507
Pourquoi tu as envoyé ça ?

705
00:37:38,633 --> 00:37:39,675
Si c'était vrai, ce serait

706
00:37:39,759 --> 00:37:41,302
les trois meilleures
secondes de ta vie.

707
00:37:41,427 --> 00:37:44,305
<i>Tu nous manques.
Sois prudent. On t'aime.</i>

708
00:37:44,430 --> 00:37:45,514
Je vous aime aussi.

709
00:37:45,973 --> 00:37:47,016
Que fait-il ?

710
00:37:47,308 --> 00:37:49,894
Je mangerais
ces petits bras dodus !

711
00:37:50,144 --> 00:37:51,228
<i>Et l'assurance vie ?</i>

712
00:37:51,354 --> 00:37:52,897
<i>C'est le deuxième avis.</i>

713
00:37:53,022 --> 00:37:54,023
Tu dois le payer.

714
00:37:54,148 --> 00:37:55,983
D'accord, je trouverai le moyen.

715
00:37:56,150 --> 00:37:57,234
<i>Et pour le chêne</i>

716
00:37:57,360 --> 00:37:58,361
<i>devant la maison ?</i>

717
00:37:58,444 --> 00:38:02,281
C'est 700 $...
Non, 1200 $ pour le couper.

718
00:38:02,365 --> 00:38:03,449
Le gars veut m'arnaquer.

719
00:38:04,200 --> 00:38:07,662
Becky, je rentre
dans deux semaines.

720
00:38:07,912 --> 00:38:09,705
Je le couperai moi-même.

721
00:38:09,997 --> 00:38:11,540
On aura vraiment
besoin d'assurance vie.

722
00:38:14,710 --> 00:38:16,045
Je sais, je...

723
00:38:16,379 --> 00:38:18,381
J'essaie de rentrer bientôt.

724
00:38:18,547 --> 00:38:19,799
<i>- Bienvenue chez...
- McDonald !</i>

725
00:38:20,383 --> 00:38:22,259
Du calme !

726
00:38:22,385 --> 00:38:23,552
Baissez le ton !

727
00:38:23,636 --> 00:38:25,137
Calmez-vous. Maman conduit.

728
00:38:25,262 --> 00:38:27,223
On va prendre 25 Joyeux festins !

729
00:38:27,431 --> 00:38:29,558
<i>Non, pas 25 Joyeux festins.</i>

730
00:38:29,767 --> 00:38:31,394
Monsieur, patientez une seconde.

731
00:38:31,560 --> 00:38:32,687
On a tellement faim !

732
00:38:32,770 --> 00:38:34,563
Je sais. Patientez un peu.

733
00:38:34,730 --> 00:38:36,065
Mais on veut les jouets.

734
00:38:36,232 --> 00:38:38,067
Donnez-moi six de ce que vous voudrez.

735
00:38:38,150 --> 00:38:39,276
J'ai six enfants affamés.

736
00:38:39,443 --> 00:38:41,278
<i>- Je ne peux pas.
- Donnez-moi tout.</i>

737
00:38:41,445 --> 00:38:44,156
Papa, on va avoir un bébé !

738
00:38:44,782 --> 00:38:46,784
<i>- Quoi ?
- Emily !</i>

739
00:38:48,703 --> 00:38:50,246
Becky, qu'est-ce qu'elle a dit ?

740
00:38:51,247 --> 00:38:54,250
On va avoir un bébé.

741
00:38:55,251 --> 00:38:57,169
<i>- Un autre bébé ?
- Un bébé.</i>

742
00:38:57,628 --> 00:38:59,088
<i>Combien de Joyeux festins ?</i>

743
00:38:59,213 --> 00:39:02,008
Donnez-moi ce que vous voudrez !

744
00:39:02,174 --> 00:39:03,676
<i>McCroquettes ou burgers au fromage ?</i>

745
00:39:03,759 --> 00:39:04,885
On aura une sœur !

746
00:39:05,094 --> 00:39:07,263
Non, ce sera tout.

747
00:39:07,680 --> 00:39:09,974
<i>1500 personnes étaient rassemblées</i>

748
00:39:10,057 --> 00:39:12,435
<i>devant l'ambassade américaine
au Caire...</i>

749
00:39:12,601 --> 00:39:14,437
Du nouveau à la maison ?

750
00:39:14,729 --> 00:39:16,439
<i>... pour exprimer
leur mécontentement</i>

751
00:39:16,522 --> 00:39:19,608
<i>à propos d'un film amateur américain</i>

752
00:39:19,692 --> 00:39:21,569
<i>qui insulte selon elles
le prophète Mahomet.</i>

753
00:39:21,652 --> 00:39:22,653
Non ?

754
00:39:23,237 --> 00:39:24,530
Rien ?

755
00:39:25,865 --> 00:39:27,241
C'était une bonne discussion.

756
00:39:28,909 --> 00:39:30,453
<i>Même si c'est un film amateur</i>

757
00:39:30,536 --> 00:39:32,204
<i>il est très insultant</i>

758
00:39:32,288 --> 00:39:35,499
<i>envers Mahomet,
une ligne à ne pas franchir.</i>

759
00:39:37,001 --> 00:39:40,296
20h40

760
00:39:53,559 --> 00:39:54,685
Quoi de neuf ?

761
00:39:54,769 --> 00:39:56,353
- Tu sais, pour Le Caire ?

762
00:39:57,646 --> 00:39:59,648
JOSEPH CAMPBELL
PUISSANCE DU MYTHE

763
00:40:02,026 --> 00:40:03,486
Éclaire-moi, Boon.

764
00:40:04,320 --> 00:40:06,363
"Tous les dieux, tous les paradis

765
00:40:06,489 --> 00:40:08,657
tous les enfers sont en vous."

766
00:40:09,033 --> 00:40:10,826
- En moi ?
- En toi.

767
00:40:12,453 --> 00:40:13,412
Je devrai y réfléchir.

768
00:40:14,663 --> 00:40:16,332
- On a toute la nuit.
- C'est bon.

769
00:40:18,042 --> 00:40:21,253
J'ai une arme tout près
et je m'en servirai.

770
00:40:24,590 --> 00:40:25,674
Bonne chance.

771
00:40:26,175 --> 00:40:27,468
Elle soupe avec des amis.

772
00:40:27,551 --> 00:40:28,803
On sera de retour à 22 h.

773
00:40:28,886 --> 00:40:31,931
Missions spéciales
États-Unis d'Amérique

774
00:40:48,197 --> 00:40:49,573
Oui.

775
00:40:49,782 --> 00:40:52,493
J'attends des nouvelles
du département d'État.

776
00:41:32,116 --> 00:41:33,325
Salut, je voulais te dire

777
00:41:33,409 --> 00:41:34,535
que je m'excuse pour aujourd'hui.

778
00:41:34,618 --> 00:41:36,370
Je ne sais pas à quoi j'ai pensé.

779
00:41:37,454 --> 00:41:38,873
Avec ce qui nous arrive

780
00:41:38,956 --> 00:41:41,250
j'aurais voulu
que tout soit réglé, je...

781
00:41:41,417 --> 00:41:44,420
J'aurais voulu
que ça se passe autrement

782
00:41:46,255 --> 00:41:48,174
mais je suis très heureux.

783
00:41:48,883 --> 00:41:50,593
C'est incroyable.

784
00:41:53,637 --> 00:41:55,890
Vous me manquez tous beaucoup.

785
00:41:56,599 --> 00:41:58,601
J'aimerais être à la maison.

786
00:42:00,352 --> 00:42:02,271
J'aimerais tant être à la maison.

787
00:42:19,371 --> 00:42:20,664
Tu n'en reviendras pas.

788
00:42:21,040 --> 00:42:22,875
C'est bon, ce tabac à la goyave.

789
00:42:24,084 --> 00:42:25,085
Oui, je t'ai eu.

790
00:42:38,265 --> 00:42:39,725
Portail avant ?

791
00:42:46,315 --> 00:42:48,817
- Bon Dieu !
- Équipez-vous !

792
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
21h42

793
00:43:18,430 --> 00:43:20,432
- L'ambassadeur !
- Je vais au C.T !

794
00:43:20,557 --> 00:43:21,767
Viens, Vinnie !
Surveille derrière.

795
00:43:26,230 --> 00:43:27,690
Qu'est-ce qu'il se passe ?

796
00:43:48,127 --> 00:43:52,339
Chris ! Mettez votre gilet pare-balles
et cachez-vous !

797
00:43:52,548 --> 00:43:53,549
Allez !

798
00:43:53,757 --> 00:43:54,925
Vite !

799
00:44:05,394 --> 00:44:06,729
Mon Dieu.

800
00:44:08,522 --> 00:44:10,149
Qu'est-ce qu'on fait ?

801
00:44:27,624 --> 00:44:29,335
Où est le M4 ?

802
00:44:31,128 --> 00:44:32,129
Sean !

803
00:44:33,797 --> 00:44:35,966
Dave, prends ton arme
et file à la villa.

804
00:44:36,133 --> 00:44:37,134
<i>Combien ils sont ?</i>

805
00:44:39,970 --> 00:44:41,764
<i>Au personnel de sécurité, 30</i>

806
00:44:43,432 --> 00:44:46,226
à 40 Tangos entrent
par le portail Charlie-1.

807
00:44:54,610 --> 00:44:55,611
Allô ?

808
00:44:56,362 --> 00:44:57,446
Allô ?

809
00:44:57,529 --> 00:44:59,531
Ça ne marche pas !
Il me faut un téléphone !

810
00:44:59,823 --> 00:45:02,159
Alec, appelle
la C.I.A, appelle l'annexe !

811
00:45:02,368 --> 00:45:03,911
<i>G.R.S, tous au P.C.</i>

812
00:45:03,994 --> 00:45:04,995
21h43

813
00:45:05,954 --> 00:45:08,332
Je comptais sur une soirée tranquille.

814
00:45:12,669 --> 00:45:14,004
La résidence est attaquée !

815
00:45:14,797 --> 00:45:17,549
La résidence est attaquée !
On y va !

816
00:45:29,228 --> 00:45:31,563
Scott, tu as trouvé l'ambassadeur ?

817
00:45:31,772 --> 00:45:34,066
Je mets le colis
et un invité en sécurité.

818
00:45:34,358 --> 00:45:35,651
Cachez-vous là.

819
00:45:52,459 --> 00:45:53,919
Il me faut plus
d'information que ça.

820
00:45:54,002 --> 00:45:55,087
Qu'est-ce qu'on a ? Combien ?

821
00:45:55,254 --> 00:45:56,296
De 20 à 40 agresseurs.

822
00:45:56,422 --> 00:45:58,465
Personnel réparti
à divers endroits.

823
00:46:00,259 --> 00:46:02,469
- C'est quoi ?
- J'entends des A.K.

824
00:46:02,803 --> 00:46:03,804
Grenades propulsées
par fusée.

825
00:46:12,229 --> 00:46:13,605
Ça ne sent pas bon.

826
00:46:21,905 --> 00:46:23,866
- Je fais quoi ?
- À terre !

827
00:46:23,949 --> 00:46:25,159
On fait demi-tour.

828
00:46:25,451 --> 00:46:27,244
Il se passe quoi dehors ?

829
00:46:33,917 --> 00:46:35,252
Écoutez.

830
00:46:37,087 --> 00:46:38,755
Aucun de vous
n'est obligé d'y aller.

831
00:46:40,716 --> 00:46:42,885
Mais ils n'y aura pas d'aide.

832
00:46:45,846 --> 00:46:48,140
Deux véhicules prêts.
On y va ! Allez !

833
00:46:50,726 --> 00:46:52,060
Ils vont entrer ?

834
00:46:52,227 --> 00:46:53,645
Il n'y a nulle part
où se cacher !

835
00:46:53,729 --> 00:46:55,898
Allez dans l'autre pièce !
Allez !

836
00:46:58,734 --> 00:46:59,860
Tripoli ?

837
00:47:00,068 --> 00:47:01,862
Tripoli, Benghazi
se fait attaquer.

838
00:47:02,321 --> 00:47:03,947
<i>L'ambassadeur est
dans la chambre forte.</i>

839
00:47:04,072 --> 00:47:05,032
21h45

840
00:47:05,115 --> 00:47:06,950
<i>On est envahis.</i>

841
00:47:07,075 --> 00:47:09,286
<i>On a besoin d'aide immédiate.</i>

842
00:47:09,786 --> 00:47:11,747
<i>On a besoin d'aide, bordel !</i>

843
00:47:13,040 --> 00:47:15,751
TRIPOLI, AMBASSADE DES ÉU.
À 645 KM DE BENGHAZI

844
00:47:17,920 --> 00:47:19,171
Magariaf a répondu ?

845
00:47:19,254 --> 00:47:20,923
J'ai le centre
des opérations à D.C.

846
00:47:21,089 --> 00:47:22,466
L'AFRICOM des ÉU.
est en attente.

847
00:47:22,549 --> 00:47:24,092
Oui, AFRICOM.

848
00:47:24,510 --> 00:47:26,136
Des coups de feu
et des slogans.

849
00:47:26,512 --> 00:47:28,305
Au portail avant.
Les gardes libyens ont fui.

850
00:47:28,597 --> 00:47:30,140
20 à 40 Tangos, c'est beaucoup.

851
00:47:30,224 --> 00:47:32,309
Il faut y aller, chef.

852
00:47:32,601 --> 00:47:34,228
On n'a aucune autorité
au consulat.

853
00:47:34,311 --> 00:47:36,396
Aucun droit d'agir
dans ce pays.

854
00:47:36,605 --> 00:47:37,773
On n'est pas censés être ici.

855
00:47:37,898 --> 00:47:39,149
Sauf qu'on est ici.

856
00:47:39,316 --> 00:47:40,692
On se coordonne
avec les Martyrs.

857
00:47:40,776 --> 00:47:41,944
Ils donneront l'assaut.

858
00:47:42,110 --> 00:47:43,237
Pas question.

859
00:47:43,320 --> 00:47:44,947
Un ambassadeur américain
est en péril.

860
00:47:45,155 --> 00:47:48,158
Envoyez-nous, chef.
Il le faut.

861
00:47:48,534 --> 00:47:50,035
L'ambassadeur est
dans la chambre forte

862
00:47:50,118 --> 00:47:51,328
avec son garde du corps.

863
00:47:51,620 --> 00:47:53,372
Vous n'êtes pas
les premiers secours.

864
00:47:53,497 --> 00:47:54,957
Vous êtes le dernier recours.

865
00:47:55,165 --> 00:47:56,792
Vous attendrez.

866
00:47:56,959 --> 00:47:59,211
On n'a aucune ressource
militaire dans ce pays.

867
00:47:59,378 --> 00:48:02,089
On a deux ressources
paramilitaires.

868
00:48:02,172 --> 00:48:04,049
Une à 1,5 km de l'ambassadeur.

869
00:48:04,216 --> 00:48:05,300
Et l'autre ?

870
00:48:05,384 --> 00:48:07,970
Il me faut un sac d'argent
et un billet pour Benghazi.

871
00:48:17,938 --> 00:48:19,064
Scott

872
00:48:19,439 --> 00:48:22,234
<i>il y a deux Tangos
devant ta porte.</i>

873
00:48:25,070 --> 00:48:27,531
Ne bougez pas.
Ne faites pas un bruit.

874
00:48:52,848 --> 00:48:54,266
21h51

875
00:48:54,641 --> 00:48:55,976
- Amahl !
- Oui ?

876
00:48:56,101 --> 00:48:58,979
Si on s'allie aux Martyrs,
on ne connaît pas la langue.

877
00:48:59,271 --> 00:49:00,856
On a besoin de toi, mon vieux.

878
00:49:01,106 --> 00:49:04,234
Quoi ? Tanto, je ne suis pas
interprète de combat !

879
00:49:04,401 --> 00:49:06,445
Ni formé aux armes.

880
00:49:07,195 --> 00:49:09,197
- C'est quoi, ça ?
- Te voilà formé.

881
00:49:09,698 --> 00:49:11,658
Mets un casque et une veste.
On y va.

882
00:49:14,369 --> 00:49:16,580
Il ne reviendra pas.

883
00:49:16,872 --> 00:49:18,999
Tu veux me foutre
dans la merde ?

884
00:49:19,207 --> 00:49:21,376
Non, ce n'est pas
ce que j'ai dit. Attends !

885
00:49:21,835 --> 00:49:22,836
Écoute-moi.

886
00:49:22,919 --> 00:49:25,047
- On perd l'initiative.
- Patiente un peu.

887
00:49:25,213 --> 00:49:27,215
On la perd.
Vous comprenez ce qui se passe ?

888
00:49:27,299 --> 00:49:29,509
Pas si vite !

889
00:49:29,801 --> 00:49:31,053
Attendez mes ordres !

890
00:49:31,219 --> 00:49:32,179
On doit observer au moins.

891
00:49:32,262 --> 00:49:34,056
On saura s'il faut intervenir.

892
00:49:34,222 --> 00:49:37,225
Et si vous êtes pris
dans une embuscade ?

893
00:49:38,226 --> 00:49:39,728
Qui vous sauvera ?

894
00:49:40,812 --> 00:49:41,813
Moi ?

895
00:49:45,651 --> 00:49:47,444
Oz, écoute-moi bien.

896
00:49:47,527 --> 00:49:48,737
Partez tout de suite.

897
00:49:48,904 --> 00:49:50,906
<i>Vous n'allez pas
près de l'ambassade.</i>

898
00:49:51,281 --> 00:49:53,116
Navré de vous interrompre.
Il faut partir.

899
00:49:53,283 --> 00:49:55,118
- On commence à manger.
- Tout de suite.

900
00:49:57,496 --> 00:49:59,247
Bon sang !
Dès que je passe près...

901
00:49:59,331 --> 00:50:00,332
Mets ton foulard !

902
00:50:00,415 --> 00:50:03,251
Ouvre les yeux et les oreilles,
pas la bouche.

903
00:50:03,627 --> 00:50:05,545
<i>Annexe, des agresseurs sont entrés.</i>

904
00:50:05,671 --> 00:50:08,423
<i>Besoin d'aide immédiate.
Nous sommes attaqués.</i>

905
00:50:11,301 --> 00:50:12,511
COMMANDEMENT AFRICAIN

906
00:50:12,636 --> 00:50:13,887
STUTTGART, ALLEMAGNE

907
00:50:14,054 --> 00:50:15,514
<i>Rassemblez les forces spéciales.</i>

908
00:50:15,722 --> 00:50:17,140
Mobilisez les équipes immédiatement.

909
00:50:17,265 --> 00:50:19,351
Déployez-les à Sigonella, en Italie.

910
00:50:19,685 --> 00:50:21,395
Préparez les F16

911
00:50:21,478 --> 00:50:24,356
et donnez-moi un RAPSIT
dans les cinq minutes.

912
00:50:24,439 --> 00:50:25,899
On verra le site dans 46 minutes.

913
00:50:26,066 --> 00:50:28,735
Après être entrée,
on n'aura que 45 minutes de survol.

914
00:50:28,902 --> 00:50:30,153
Il faut bien gérer ce vol.

915
00:50:30,278 --> 00:50:31,738
Soutien aérien rapproché et précis.

916
00:50:31,905 --> 00:50:33,073
PENTAGONE
WASHINGTON D.C.

917
00:50:33,198 --> 00:50:34,324
<i>On me dit
que la C.I.A a une base</i>

918
00:50:34,408 --> 00:50:35,909
<i>pleine d'Américains à 1,5 km.</i>

919
00:50:37,953 --> 00:50:39,746
<i>Le président va être mis au courant.</i>

920
00:50:48,964 --> 00:50:50,966
Ça résiste aux balles.

921
00:50:57,806 --> 00:50:59,141
Que se passe-t-il ?

922
00:50:59,224 --> 00:51:00,809
On dirait qu'ils partent.

923
00:51:02,018 --> 00:51:03,812
<i>Scott, tu as accès
à une voiture blindée ?</i>

924
00:51:12,571 --> 00:51:14,990
On y va !
Il faut qu'on bouge !

925
00:51:15,157 --> 00:51:16,575
C'est le début
d'une guerre sainte.

926
00:51:17,367 --> 00:51:19,119
Et tu vas combattre en short ?

927
00:51:20,996 --> 00:51:21,997
C'est très fort.

928
00:51:22,414 --> 00:51:24,124
Qu'est-ce qu'on attend ?

929
00:51:24,249 --> 00:51:25,417
Une autorisation.

930
00:51:25,584 --> 00:51:27,419
Il reparle aux Martyrs.

931
00:51:27,794 --> 00:51:29,713
Il veut que l'annexe
reste secrète.

932
00:51:29,796 --> 00:51:30,839
Tu parles d'un bordel.

933
00:51:32,924 --> 00:51:35,051
On dirait un spectacle
de feux d'artifice.

934
00:51:36,511 --> 00:51:38,555
Si le consulat avait commandé

935
00:51:38,638 --> 00:51:41,183
une foutue pizza,
elle serait arrivée.

936
00:51:48,440 --> 00:51:50,817
Non. Va au diable.

937
00:51:51,359 --> 00:51:54,362
<i>Ils apportent des bidons
de diesel à la villa.</i>

938
00:51:56,198 --> 00:51:58,033
<i>Scott, ils entrent.</i>

939
00:52:01,995 --> 00:52:03,997
<i>Ils vont vous faire brûler.</i>

940
00:52:06,625 --> 00:52:09,294
Rampez jusqu'à la salle de bains.
Allez !

941
00:52:28,271 --> 00:52:30,607
<i>Ils versent le diesel
près de la porte.</i>

942
00:52:37,280 --> 00:52:38,406
Ne fais pas ça.

943
00:52:41,409 --> 00:52:42,911
Ne fais pas ça, merde.

944
00:52:43,995 --> 00:52:45,080
Ne fais pas ça.

945
00:52:54,714 --> 00:52:56,466
Mon Dieu !

946
00:52:56,842 --> 00:52:57,843
Merde.

947
00:52:59,636 --> 00:53:00,720
Prenez des serviettes.

948
00:53:00,846 --> 00:53:02,138
Chris, où sont les masques à gaz ?

949
00:53:02,264 --> 00:53:03,306
Mon Dieu.

950
00:53:03,473 --> 00:53:06,309
Je ne peux plus respirer !

951
00:53:08,311 --> 00:53:09,938
<i>Il y a trop de fumée.</i>

952
00:53:10,438 --> 00:53:13,149
<i>Chris, suivez-moi !</i>

953
00:53:15,277 --> 00:53:17,571
AMBASSADE AMÉRICAINE, TRIPOLI

954
00:53:17,654 --> 00:53:19,030
Essayez de joindre d'autres

955
00:53:19,114 --> 00:53:21,449
forces d'intervention
dans le secteur.

956
00:53:28,665 --> 00:53:30,500
Suivez-moi !

957
00:53:39,593 --> 00:53:41,177
Jack, c'est grave ?

958
00:53:59,195 --> 00:54:02,240
21h59

959
00:54:03,825 --> 00:54:05,827
<i>G.R.S, où êtes-vous ?</i>

960
00:54:06,036 --> 00:54:07,829
<i>Aidez-nous, je vous en prie.</i>

961
00:54:08,830 --> 00:54:10,832
Ils attaquent en force, Rone.

962
00:54:11,124 --> 00:54:12,459
On a besoin de soutien aérien.

963
00:54:12,626 --> 00:54:14,002
Spectre, drone de surveillance...

964
00:54:14,085 --> 00:54:15,337
De la puissance
de tir américaine.

965
00:54:15,503 --> 00:54:17,130
Je sais de quoi on a besoin.

966
00:54:17,505 --> 00:54:20,634
Chef ! Ça fait vingt minutes.

967
00:54:21,259 --> 00:54:23,553
Ça devient du suicide,
pas de secours.

968
00:54:24,220 --> 00:54:26,848
Laissez-nous y aller.
Des vies sont en jeu.

969
00:54:26,973 --> 00:54:28,683
Vous ne devez pas
intervenir sur le terrain.

970
00:54:28,892 --> 00:54:29,976
Chef, réfléchissez.

971
00:54:30,268 --> 00:54:31,937
S'ils s'emparent du consulat

972
00:54:32,020 --> 00:54:34,272
quelle sera leur prochaine cible ?

973
00:54:35,273 --> 00:54:38,151
<i>Annexe, aidez-nous.</i>

974
00:54:38,360 --> 00:54:42,322
<i>On va tous mourir
si vous ne venez pas.</i>

975
00:54:43,239 --> 00:54:45,367
Amahl, monte dans la voiture.
On part !

976
00:54:45,533 --> 00:54:46,993
Allez ! On y va !

977
00:54:47,160 --> 00:54:49,871
Amahl, non !
Ne quitte pas la résidence.

978
00:54:50,330 --> 00:54:52,165
Monte, Amahl. On part !

979
00:54:52,916 --> 00:54:54,459
Amahl ! Tu n'es pas autorisé !

980
00:54:56,044 --> 00:54:58,380
Bon Dieu !
Aucun de vous ne l'est !

981
00:55:03,927 --> 00:55:06,304
22h03

982
00:55:07,013 --> 00:55:09,015
On peut dire adieu
aux contrats.

983
00:55:09,182 --> 00:55:10,225
Ça n'a pas de prix

984
00:55:10,308 --> 00:55:11,685
d'être en paix
avec sa conscience.

985
00:55:11,893 --> 00:55:13,645
<i>Tripoli, demande urgente.</i>

986
00:55:13,728 --> 00:55:14,896
<i>On a besoin d'aide immédiate !</i>

987
00:55:15,021 --> 00:55:17,565
Ces enfoirés ne savent pas
ce qui les attend.

988
00:55:19,734 --> 00:55:22,278
Merde. Ce n'est pas vrai.

989
00:55:22,362 --> 00:55:23,571
J'ai perdu une lentille.

990
00:55:23,947 --> 00:55:25,740
Je ne peux pas y aller
si je ne vois rien.

991
00:55:25,949 --> 00:55:27,450
Tu dois régler ça tout de suite.

992
00:55:27,534 --> 00:55:28,618
La ferme, petit comique.

993
00:55:28,702 --> 00:55:29,744
Tu sais où tu t'en vas.

994
00:55:29,911 --> 00:55:30,912
- Ce n'est pas drôle.
- Attends.

995
00:55:37,794 --> 00:55:39,170
22h10

996
00:55:39,379 --> 00:55:41,548
Les Martyrs savent
qu'on vient, non ?

997
00:55:42,048 --> 00:55:44,926
Et comment on sait
que c'est bien eux ?

998
00:55:45,176 --> 00:55:46,344
Rone, que vois-tu ?

999
00:55:46,428 --> 00:55:48,179
<i>On est à 300 m
du portail avant, chef</i>

1000
00:55:48,388 --> 00:55:50,056
mais la route est barrée.

1001
00:55:53,059 --> 00:55:55,395
<i>Des amis ? Les Martyrs ?</i>

1002
00:55:55,562 --> 00:55:56,563
On essaie de le savoir

1003
00:55:56,646 --> 00:55:58,940
mais personne ne porte d'uniforme.

1004
00:56:00,608 --> 00:56:02,736
Allez. Allez !

1005
00:56:04,946 --> 00:56:07,741
Je ne suis pas venu mourir
sous les tirs amis.

1006
00:56:07,949 --> 00:56:08,908
Sers-toi de ton arme.

1007
00:56:08,992 --> 00:56:10,243
Trouve le commandant

1008
00:56:10,326 --> 00:56:11,953
et arrange vite les choses.
Allez.

1009
00:56:12,162 --> 00:56:13,329
Vas-y !

1010
00:56:27,635 --> 00:56:29,137
Arrêtez !

1011
00:56:35,268 --> 00:56:36,853
Amahl, protège-toi !

1012
00:57:02,629 --> 00:57:04,297
<i>- Chef !
- À l'aide.</i>

1013
00:57:04,380 --> 00:57:05,673
Trouve le chef !

1014
00:57:08,009 --> 00:57:10,011
- Ils sont partis ?
- Oui.

1015
00:57:11,012 --> 00:57:13,348
Le personnel est à l'abri
dans ses quartiers.

1016
00:57:13,640 --> 00:57:15,141
Bob, écoutez-moi.

1017
00:57:15,308 --> 00:57:17,310
Rassemblez tout le personnel.

1018
00:57:17,477 --> 00:57:19,354
On va fortifier
nos défenses au bâtiment C.

1019
00:57:19,437 --> 00:57:20,522
Ce sera notre refuge.

1020
00:57:20,688 --> 00:57:24,025
On protège le bâtiment, allez !

1021
00:57:26,820 --> 00:57:29,030
- Allez-y.
- Je peux vous aider ?

1022
00:57:29,614 --> 00:57:31,116
FORCES SPÉCIALES DES ÉU.

1023
00:57:31,199 --> 00:57:32,700
REPOSITIONNEMENT
À LA BASE AVANCÉE

1024
00:57:35,495 --> 00:57:36,538
AVIANO, ITALIE

1025
00:57:36,621 --> 00:57:37,705
F16 DES ÉU.
INTERVENTION RAPIDE

1026
00:57:40,333 --> 00:57:41,668
On fonce.

1027
00:57:41,835 --> 00:57:43,253
Il faut y aller.

1028
00:58:03,898 --> 00:58:05,567
De huit à dix Tangos
au portail avant.

1029
00:58:05,859 --> 00:58:08,862
50% de risque
que les Martyrs nous trahissent.

1030
00:58:09,070 --> 00:58:10,530
Tanto ! Allons plus haut.

1031
00:58:10,697 --> 00:58:11,698
Rone !

1032
00:58:11,865 --> 00:58:12,907
Cette route est bloquée.

1033
00:58:12,991 --> 00:58:13,992
On va s'installer

1034
00:58:14,075 --> 00:58:15,201
et vous dire quand avancer.

1035
00:58:15,368 --> 00:58:17,370
On va chercher l'artillerie lourde.
On revient.

1036
00:58:17,537 --> 00:58:18,580
Tig, trouve Amahl.

1037
00:58:18,663 --> 00:58:20,206
Dites aux Martyrs
de bloquer la route.

1038
00:58:20,373 --> 00:58:21,583
Personne ne doit venir
par ici.

1039
00:58:21,666 --> 00:58:22,876
- On y va !
- Compris.

1040
00:58:27,672 --> 00:58:29,215
Regardez-le.

1041
00:58:32,093 --> 00:58:34,095
Heureusement
qu'il est de notre côté.

1042
00:58:36,556 --> 00:58:38,558
- Surveille ces gars-là.
- Salut.

1043
00:58:39,559 --> 00:58:40,727
Salut.

1044
00:58:40,935 --> 00:58:43,146
- Vous êtes les Martyrs ?
- Oui.

1045
00:58:43,479 --> 00:58:45,315
Allons-y.

1046
00:58:46,149 --> 00:58:48,318
Quatre hommes,
ça fait une équipe.

1047
00:58:48,776 --> 00:58:50,945
Ne nous tirez pas dans le dos.

1048
00:58:52,322 --> 00:58:53,531
Scott !

1049
00:58:53,781 --> 00:58:55,783
Chris ! Chris !

1050
00:58:55,950 --> 00:58:56,951
Je suffoque.

1051
00:59:00,622 --> 00:59:01,706
Chris !

1052
00:59:02,165 --> 00:59:03,499
Chris !

1053
00:59:06,127 --> 00:59:07,212
Un Tango approche.

1054
00:59:09,631 --> 00:59:11,633
<i>- Tanto, recule.
- Contact devant !</i>

1055
00:59:13,760 --> 00:59:14,928
Une G.P.F.

1056
00:59:15,136 --> 00:59:16,638
Une G.P.F !

1057
00:59:16,721 --> 00:59:17,972
Merde !

1058
00:59:24,771 --> 00:59:26,648
- À l'abri !
- À droite !

1059
00:59:28,650 --> 00:59:30,151
À gauche ! Près des arbres !

1060
00:59:34,739 --> 00:59:35,907
Ty, à droite !

1061
00:59:36,950 --> 00:59:38,368
On avance !

1062
00:59:38,618 --> 00:59:40,662
- Tanto, vas-y !
- On se grouille !

1063
00:59:43,665 --> 00:59:45,667
On va foncer
jusqu'au portail avant.

1064
00:59:49,420 --> 00:59:50,755
Ce serait
une bonne idée d'entrer.

1065
00:59:50,838 --> 00:59:53,007
Ils reçoivent peut-être
le match des Broncos ?

1066
00:59:54,801 --> 00:59:56,302
Montez, montez.

1067
00:59:57,178 --> 00:59:59,681
Je suis trop vieux pour grimper.

1068
01:00:05,019 --> 01:00:08,189
Éloigne ton arme
de ma tête, bordel !

1069
01:00:08,439 --> 01:00:10,066
On est chez les amateurs.

1070
01:00:10,275 --> 01:00:12,193
L'ambassadeur est à l'intérieur ?

1071
01:00:12,485 --> 01:00:17,323
Et Sean ? Réfléchis, Scott.
Où tu l'as vu en dernier ?

1072
01:00:17,573 --> 01:00:20,034
On monte en haut
de ce bâtiment. Allez !

1073
01:00:34,215 --> 01:00:36,384
De là, on traversera
au bâtiment principal.

1074
01:00:36,551 --> 01:00:37,552
<i>J'ai besoin d'yeux.</i>

1075
01:00:37,635 --> 01:00:39,637
Compris, Rone.
On arrive dès qu'on peut.

1076
01:00:40,013 --> 01:00:41,514
<i>Attention.
Je vois quatre Tangos.</i>

1077
01:00:43,516 --> 01:00:45,351
Qui sont ces gars ?

1078
01:00:45,643 --> 01:00:46,894
Vous êtes américains ?

1079
01:00:47,228 --> 01:00:48,521
Oui.

1080
01:00:52,066 --> 01:00:53,526
Ils regardent le soccer.

1081
01:00:54,360 --> 01:00:56,654
Un mardi soir ordinaire
à Benghazi.

1082
01:00:59,574 --> 01:01:00,867
<i>Il faut un tireur, vite.</i>

1083
01:01:00,950 --> 01:01:01,951
<i>Vous devez vous dépêcher !</i>

1084
01:01:02,535 --> 01:01:05,747
On est entourés de bâtiments.
On ne voit rien.

1085
01:01:06,539 --> 01:01:07,540
Merde.

1086
01:01:07,832 --> 01:01:11,753
Rone, c'est mal situé.
On cherche ailleurs.

1087
01:01:13,755 --> 01:01:15,840
<i>On va au portail avant.</i>

1088
01:01:15,923 --> 01:01:17,342
<i>Les Martyrs sont avec nous.</i>

1089
01:01:21,929 --> 01:01:23,765
Attention aux gars à gauche.

1090
01:01:35,985 --> 01:01:38,988
<i>Tig ! Neutralise ce véhicule !</i>

1091
01:01:47,705 --> 01:01:48,873
<i>Tig, tu dois neutraliser</i>

1092
01:01:48,956 --> 01:01:51,334
<i>ce véhicule tout de suite !</i>

1093
01:01:56,297 --> 01:01:58,341
Tig, neutralise-le, sinon on est morts !

1094
01:02:08,935 --> 01:02:10,603
Avancez, avancez !

1095
01:02:13,564 --> 01:02:15,733
Rone, on a couru 1,5 km.

1096
01:02:16,025 --> 01:02:18,403
On est au portail arrière
de la résidence.

1097
01:02:18,611 --> 01:02:20,613
Au G.P.S,
où sont nos équipes ?

1098
01:02:20,822 --> 01:02:21,823
Elles vont arriver par là.

1099
01:02:21,948 --> 01:02:23,116
Elles sont là.

1100
01:02:23,199 --> 01:02:25,118
Tanto et Boon
sont dans l'allée des tireurs.

1101
01:02:25,201 --> 01:02:27,328
L'équipe de Rone
va entrer par l'avant.

1102
01:02:27,912 --> 01:02:30,164
22h28

1103
01:02:37,797 --> 01:02:40,466
Salut, Capitaine America.
Je me bats pour mon pays.

1104
01:02:44,178 --> 01:02:45,263
De rien.

1105
01:02:48,850 --> 01:02:50,393
Je suppose qu'on va entrer.

1106
01:02:53,688 --> 01:02:55,022
Département d'État,
on est arrivés !

1107
01:03:04,574 --> 01:03:06,868
Département d'État,
on est sur la résidence !

1108
01:03:07,535 --> 01:03:08,995
DELTA PRED DES ÉU.
ESPACE AÉRIEN LIBYEN

1109
01:03:09,078 --> 01:03:10,455
<i>Delta Pred en approche.</i>

1110
01:03:10,538 --> 01:03:11,873
<i>On verra le site
dans deux minutes.</i>

1111
01:03:12,832 --> 01:03:14,584
Parlez-moi. Où ils sont ?

1112
01:03:14,750 --> 01:03:15,877
J'ai tout fouillé.
Introuvables.

1113
01:03:16,002 --> 01:03:17,837
Je crois qu'ils sont toujours ici.

1114
01:03:18,171 --> 01:03:19,839
Des ennemis à l'intérieur ?

1115
01:03:20,006 --> 01:03:22,175
On a été séparés.
Je ne les trouve pas.

1116
01:03:22,383 --> 01:03:23,968
- Combien de nos gars ?
- Deux.

1117
01:03:25,887 --> 01:03:26,888
Seigneur !

1118
01:03:29,515 --> 01:03:30,600
Il fait trop chaud !

1119
01:03:30,683 --> 01:03:32,852
Passe par là. Cette pièce.

1120
01:03:33,227 --> 01:03:35,062
- Là-bas ?
- Oui.

1121
01:03:41,777 --> 01:03:43,404
Chris ! Merde.

1122
01:03:43,696 --> 01:03:45,448
Jack, viens ici !

1123
01:03:45,781 --> 01:03:46,866
On entre.

1124
01:03:47,116 --> 01:03:48,910
Prêt ? Vas-y.

1125
01:03:52,622 --> 01:03:54,707
- Chris !
- Allons-y !

1126
01:03:58,544 --> 01:04:00,046
Personne ne pourrait
survivre à ça.

1127
01:04:01,047 --> 01:04:02,256
Allons-y.

1128
01:04:05,218 --> 01:04:06,928
- Ambassadeur !
- Chris Stevens !

1129
01:04:07,261 --> 01:04:09,222
- Ambassadeur !
- Chris !

1130
01:04:10,056 --> 01:04:11,432
- Chris !
- Chris !

1131
01:04:15,686 --> 01:04:17,939
Je ne suis pas en forme.

1132
01:04:25,530 --> 01:04:27,114
On devrait voir des ennemis sortir.

1133
01:04:27,240 --> 01:04:28,533
Ils sont peut-être déjà partis.

1134
01:04:28,866 --> 01:04:30,284
<i>Phantom Cyclops.</i>

1135
01:04:30,451 --> 01:04:32,119
<i>Je vois deux alliés
marqués aux infrarouges</i>

1136
01:04:32,245 --> 01:04:34,330
<i>au portail arrière.</i>

1137
01:04:34,872 --> 01:04:36,541
On va franchir le portail arrière.

1138
01:04:36,624 --> 01:04:38,167
Ne tirez pas.

1139
01:04:39,585 --> 01:04:41,420
Les gars qu'on a vus au café ?

1140
01:04:41,504 --> 01:04:42,672
Ils sont avec nous ?

1141
01:04:43,714 --> 01:04:45,716
- Amis ?
- Non, monsieur.

1142
01:04:46,300 --> 01:04:48,636
- On escalade le mur.
- Oui, monsieur.

1143
01:04:48,803 --> 01:04:50,972
- S'ils tirent...
- Oui, monsieur.

1144
01:04:51,305 --> 01:04:53,266
- ... vous les tuez.
- Bien, monsieur.

1145
01:04:53,599 --> 01:04:54,600
Chris !

1146
01:04:55,101 --> 01:04:56,477
Chris !

1147
01:04:56,602 --> 01:04:57,728
Chris !

1148
01:04:57,937 --> 01:04:58,980
Seigneur !

1149
01:05:01,524 --> 01:05:02,775
Chris !

1150
01:05:02,900 --> 01:05:04,610
Chris Stevens !

1151
01:05:12,618 --> 01:05:16,497
Tanto, tout le quartier est ici,
on dirait.

1152
01:05:16,747 --> 01:05:18,332
Viens nous rejoindre.

1153
01:05:27,550 --> 01:05:28,884
Tu es avec les Martyrs ?

1154
01:05:29,010 --> 01:05:31,137
- Je suis commandant.
- Tant mieux.

1155
01:05:31,304 --> 01:05:32,263
Fais entrer tes gars

1156
01:05:32,346 --> 01:05:33,347
puis ferme le portail.

1157
01:05:33,514 --> 01:05:34,849
- Compris ?
- Compris.

1158
01:05:36,684 --> 01:05:38,853
Attends. À qui tu parles ?

1159
01:05:39,895 --> 01:05:41,355
Qui est au téléphone ?

1160
01:05:41,522 --> 01:05:42,523
D'accord.

1161
01:05:42,648 --> 01:05:45,151
J'ai appelé les milices
pour négocier une reddition.

1162
01:05:45,318 --> 01:05:46,652
Tu as appelé les milices ?

1163
01:05:46,736 --> 01:05:48,654
Qui t'a donné leur numéro ?

1164
01:05:48,821 --> 01:05:50,531
Je suis un gentil.

1165
01:05:50,948 --> 01:05:52,950
Mais je connais les méchants.

1166
01:05:54,201 --> 01:05:55,911
<i>- Quoi ?
- Tanto, viens ici.</i>

1167
01:05:56,162 --> 01:05:58,372
Je sais, mon vieux, j'arrive.

1168
01:05:58,706 --> 01:06:00,541
Suis ma voix !

1169
01:06:00,666 --> 01:06:03,961
- Jack, parle-moi !
- Ty, suis ma voix !

1170
01:06:04,378 --> 01:06:05,713
- Où es-tu ?
- Suis ma voix !

1171
01:06:05,796 --> 01:06:07,048
Où es-tu ?

1172
01:06:08,716 --> 01:06:10,217
Jack ! Je ne vois rien !

1173
01:06:10,426 --> 01:06:11,636
Ty !

1174
01:06:16,265 --> 01:06:17,433
Vas-y, vas-y !

1175
01:06:29,195 --> 01:06:30,404
Amahl !

1176
01:06:30,571 --> 01:06:35,159
J'ai emmené des Martyrs.
Mais je crois

1177
01:06:35,576 --> 01:06:37,620
que ces salauds allaient
voler notre voiture.

1178
01:06:38,788 --> 01:06:40,581
On comptait sur eux
pour mener l'assaut.

1179
01:06:40,665 --> 01:06:41,791
Oui.

1180
01:06:41,874 --> 01:06:44,877
Ça va foutrement mal.

1181
01:06:50,591 --> 01:06:52,259
Rone, on est à l'arrière de la résidence

1182
01:06:52,385 --> 01:06:53,886
et on va au C.T Merde.

1183
01:06:55,971 --> 01:06:58,224
Putain, tout a brûlé.

1184
01:06:58,724 --> 01:07:00,101
Qui sont ces gars ?

1185
01:07:06,982 --> 01:07:08,943
Soldats ! Les Américains ont
des ennuis !

1186
01:07:09,026 --> 01:07:10,027
Quoi ?

1187
01:07:10,111 --> 01:07:12,113
Des ennuis pour vous,
les Américains !

1188
01:07:13,114 --> 01:07:14,740
Allez, allez !

1189
01:07:15,825 --> 01:07:17,618
Allez !

1190
01:07:19,620 --> 01:07:20,705
Qui est-ce ?

1191
01:07:21,956 --> 01:07:24,792
Sean Smith, notre gars des T.I.

1192
01:07:25,084 --> 01:07:26,252
Allons-y. Porte-le.

1193
01:07:32,508 --> 01:07:34,301
Tig, la trousse médicale !

1194
01:07:38,723 --> 01:07:40,349
J'étais avec lui à l'instant.

1195
01:07:40,683 --> 01:07:42,309
J'étais avec lui à l'instant.

1196
01:07:42,643 --> 01:07:44,270
Le G.R.S arrive au C.T.

1197
01:07:44,979 --> 01:07:47,481
22h45

1198
01:07:54,071 --> 01:07:55,656
On est devant le C.T.
C'est verrouillé.

1199
01:07:55,740 --> 01:07:56,782
Quelqu'un est à l'intérieur ?

1200
01:07:56,949 --> 01:07:58,367
C'est fini. Il nous a quittés.

1201
01:07:59,285 --> 01:08:02,037
- Il nous a quittés.
- Non !

1202
01:08:02,121 --> 01:08:03,247
Il ne faut pas y penser.

1203
01:08:03,330 --> 01:08:04,373
Ressaisis-toi. Tig

1204
01:08:04,498 --> 01:08:05,875
conserve tes forces. C'est fini.

1205
01:08:06,167 --> 01:08:08,753
Jack, on porte son corps
dans le véhicule.

1206
01:08:10,504 --> 01:08:11,714
Ramasse-le.

1207
01:08:12,047 --> 01:08:13,507
On y va.

1208
01:08:14,675 --> 01:08:16,802
Explique-moi comment
ces gars sont nos amis.

1209
01:08:16,969 --> 01:08:19,722
- C'est drôle, je ne sais pas.
- Ça n'a rien de drôle.

1210
01:08:21,307 --> 01:08:22,349
Toi, t'es qui ?

1211
01:08:22,725 --> 01:08:24,477
D'où tu sors comme ça ?

1212
01:08:24,769 --> 01:08:26,479
Dans le C.T, vous nous voyez ?

1213
01:08:26,562 --> 01:08:27,563
Il faut entrer.

1214
01:08:27,772 --> 01:08:29,023
Et si le premier assaut était

1215
01:08:29,106 --> 01:08:32,276
une diversion
avant la véritable attaque ?

1216
01:08:32,777 --> 01:08:33,944
Bon sang.

1217
01:08:34,111 --> 01:08:36,489
Ouvre la porte,
sinon je la fais sauter !

1218
01:08:36,572 --> 01:08:37,948
Bleu.

1219
01:08:38,115 --> 01:08:39,325
C.I.A !

1220
01:08:41,076 --> 01:08:43,370
Du calme, Forrest Gump !
On a besoin de toi.

1221
01:08:43,537 --> 01:08:46,040
- Quelqu'un à l'intérieur ?
- Non.

1222
01:08:46,207 --> 01:08:47,875
- Content de te voir, vieux.
- Moi aussi.

1223
01:08:48,501 --> 01:08:52,338
22h50

1224
01:08:53,964 --> 01:08:55,299
Ils reviennent !

1225
01:08:55,424 --> 01:08:56,967
Les agresseurs se regroupent

1226
01:08:57,051 --> 01:08:58,302
et ont du renfort.

1227
01:08:58,803 --> 01:09:00,429
Ils reviennent finir le travail ?

1228
01:09:00,596 --> 01:09:02,014
Jack, sors les documents secrets.

1229
01:09:02,097 --> 01:09:03,432
Je vais faire évacuer les agents.

1230
01:09:05,184 --> 01:09:06,519
Dépêchez-vous.

1231
01:09:07,937 --> 01:09:09,855
Amahl, suis-moi. Allons-y.

1232
01:09:10,397 --> 01:09:12,775
Tanto, on va avoir
des problèmes.

1233
01:09:13,108 --> 01:09:15,236
Agents ! Dans la voiture.

1234
01:09:17,154 --> 01:09:18,864
Tanto, bleu, bleu !

1235
01:09:19,114 --> 01:09:20,574
Boon est à l'intérieur. Vas-y.

1236
01:09:25,246 --> 01:09:27,206
Jack, que se passe-t-il là-bas ?

1237
01:09:27,373 --> 01:09:28,541
Rien de bon.

1238
01:09:29,208 --> 01:09:30,167
On a un mort.

1239
01:09:30,251 --> 01:09:32,211
Des gars cachés dans les buissons.

1240
01:09:32,545 --> 01:09:33,879
Pas d'ambassadeur.

1241
01:09:34,380 --> 01:09:35,881
On est toujours assiégés.

1242
01:09:36,048 --> 01:09:37,883
L'ennemi est partout.

1243
01:09:38,050 --> 01:09:40,386
L'incendie n'est sûrement
qu'une couverture.

1244
01:09:40,636 --> 01:09:42,263
Ils ont la maîtrise de la résidence.

1245
01:09:42,388 --> 01:09:44,265
Pourquoi partir si vite ?

1246
01:09:44,431 --> 01:09:45,766
Black Hawk Down, mon vieux.

1247
01:09:46,350 --> 01:09:48,435
Ils vont traîner son corps
dans les rues.

1248
01:09:48,978 --> 01:09:51,063
Amahl !

1249
01:09:52,064 --> 01:09:53,816
Amahl, ressaisis-toi,
mon vieux. Allez.

1250
01:09:55,651 --> 01:09:57,194
Arrête de pointer ton arme !

1251
01:09:58,279 --> 01:09:59,446
On est prêts ?

1252
01:09:59,613 --> 01:10:02,825
- Suivez-moi.
- On y va, Amahl. Dehors.

1253
01:10:07,121 --> 01:10:10,624
Bon sang !
L'enfoiré de merde !

1254
01:10:10,958 --> 01:10:13,294
Le grand stratège
qui commande les Martyrs

1255
01:10:13,419 --> 01:10:15,129
a laissé le portail arrière ouvert.

1256
01:10:16,297 --> 01:10:18,799
Boon, ce mur sera
le nouveau périmètre.

1257
01:10:18,966 --> 01:10:21,093
Couvre-toi et défends-le.
On évacue le personnel.

1258
01:10:21,176 --> 01:10:22,678
C'est parti ! En avant !

1259
01:10:23,512 --> 01:10:26,140
Retournez à l'intérieur.

1260
01:10:26,473 --> 01:10:28,809
Retournez dans la maison !

1261
01:10:28,976 --> 01:10:30,644
Solde après incendie !
Tout doit partir !

1262
01:10:30,811 --> 01:10:32,646
Un gros groupe
d'ennemis vient par ici.

1263
01:10:32,813 --> 01:10:33,898
On va chercher l'ambassadeur.

1264
01:10:33,981 --> 01:10:34,982
Vous devez évacuer.

1265
01:10:35,232 --> 01:10:36,901
Il nous manque deux gars.

1266
01:10:37,109 --> 01:10:39,486
Je ne partirai pas
sans ces deux agents.

1267
01:10:39,653 --> 01:10:41,447
Tanto, qu'y a-t-il ?
Il faut partir.

1268
01:10:44,700 --> 01:10:45,910
Imbécile !

1269
01:10:45,993 --> 01:10:48,245
Tu t'es fait sauter
en voulant nous attaquer ?

1270
01:10:49,079 --> 01:10:50,247
Vous êtes des Martyrs ?

1271
01:10:50,414 --> 01:10:51,415
Oui !

1272
01:10:53,709 --> 01:10:55,002
Merde.

1273
01:10:55,544 --> 01:10:56,670
Merde !

1274
01:11:12,686 --> 01:11:15,105
Boon ! On repart !

1275
01:11:30,579 --> 01:11:32,456
Jack, surveille nos arrières !

1276
01:11:41,465 --> 01:11:43,133
Écoute-moi. Écoute !

1277
01:11:43,300 --> 01:11:45,886
En franchissant le portail,
tu vas à gauche.

1278
01:11:45,970 --> 01:11:47,054
- D'accord.
- Compris ?

1279
01:11:48,889 --> 01:11:49,974
Grouillez-vous !

1280
01:11:50,891 --> 01:11:52,559
Vite !

1281
01:11:52,768 --> 01:11:54,478
On y va ! Foncez, foncez !

1282
01:11:54,561 --> 01:11:55,562
On sort d'ici !

1283
01:11:56,689 --> 01:11:57,940
L'ennemi est à droite.

1284
01:11:58,023 --> 01:11:59,024
Tu vas à gauche.

1285
01:11:59,108 --> 01:12:00,317
La route arrière vers l'annexe.

1286
01:12:00,401 --> 01:12:01,402
- Compris ?
- Compris.

1287
01:12:01,568 --> 01:12:03,570
- Un autre devrait conduire.
- Non, c'est moi !

1288
01:12:03,988 --> 01:12:05,739
Bleu ! Bleu !

1289
01:12:05,906 --> 01:12:07,241
Ne tirez pas !

1290
01:12:08,909 --> 01:12:10,327
Allez, vite.

1291
01:12:11,328 --> 01:12:12,705
Une deuxième vague arrive.

1292
01:12:12,788 --> 01:12:14,206
Ils entrent
par le portail arrière !

1293
01:12:14,373 --> 01:12:17,710
- On recule !
- Couvrez-nous, sur le toit !

1294
01:12:18,293 --> 01:12:21,422
Amahl, suis Tig !
Je fais sortir les autres.

1295
01:12:23,298 --> 01:12:25,384
Je suis sur le toit.
Ne m'oubliez pas.

1296
01:12:27,761 --> 01:12:29,638
Département d'État.
On évacue la résidence

1297
01:12:29,763 --> 01:12:31,265
sans l'ambassadeur.

1298
01:12:35,436 --> 01:12:37,354
Non, il a dit d'aller à gauche.

1299
01:12:37,938 --> 01:12:38,939
À gauche !

1300
01:12:39,064 --> 01:12:41,150
- Scott, à gauche.
- Non, il a dit à droite.

1301
01:12:41,316 --> 01:12:42,943
À gauche. De l'autre côté.

1302
01:12:43,569 --> 01:12:45,320
Libérez le chemin !

1303
01:12:46,155 --> 01:12:47,740
À gauche ! Va à gauche !

1304
01:12:49,658 --> 01:12:51,201
Fonce !

1305
01:12:53,829 --> 01:12:55,372
Qui c'est, ce gars ?

1306
01:12:55,539 --> 01:12:56,540
Peut-être un Martyr.

1307
01:12:56,623 --> 01:12:58,792
Peut-être un ami. Peut-être
qu'il dit de faire demi-tour.

1308
01:13:00,961 --> 01:13:02,796
Non ! À gauche !

1309
01:13:03,630 --> 01:13:06,633
Va à gauche !

1310
01:13:07,134 --> 01:13:08,969
C'est impensable de partir sans lui.

1311
01:13:09,136 --> 01:13:10,554
<i>Mauvaise direction.</i>

1312
01:13:11,805 --> 01:13:13,557
<i>Jack, monte sur le toit.</i>

1313
01:13:23,400 --> 01:13:24,818
Tig, à ta droite.

1314
01:13:31,158 --> 01:13:32,701
Près de la route, à l'arrière.

1315
01:13:33,160 --> 01:13:34,578
Les Tangos sont partis.

1316
01:13:37,247 --> 01:13:38,957
Impossible qu'ils aient fini
pour ce soir.

1317
01:13:39,041 --> 01:13:40,709
Ils ont goûté à la victoire.

1318
01:13:40,876 --> 01:13:42,336
L'annexe va y passer.

1319
01:13:42,503 --> 01:13:43,504
Tanto, Boon, consolidez.

1320
01:13:43,629 --> 01:13:45,255
On fiche le camp d'ici.

1321
01:13:47,508 --> 01:13:49,009
Allons-y !

1322
01:13:50,344 --> 01:13:51,345
On évacue !

1323
01:13:52,262 --> 01:13:53,388
On évacue !

1324
01:13:54,348 --> 01:13:56,100
Ouvre la portière !

1325
01:14:01,271 --> 01:14:03,732
23h31

1326
01:14:05,317 --> 01:14:06,693
C'était intense.

1327
01:14:07,653 --> 01:14:09,321
J'ai oublié le lance-grenades.

1328
01:14:09,822 --> 01:14:11,115
<i>Du mouvement.</i>

1329
01:14:11,198 --> 01:14:12,491
<i>Une auto blindée quitte la résidence.</i>

1330
01:14:12,658 --> 01:14:14,451
<i>Véhicule intercepté.</i>

1331
01:14:14,535 --> 01:14:17,037
<i>Orientation 22 degrés.
En attente.</i>

1332
01:14:21,667 --> 01:14:23,836
On tourne en rond, Scott.

1333
01:14:27,256 --> 01:14:29,508
- C'est quoi, ça ?
- Qui c'est ?

1334
01:14:31,885 --> 01:14:33,053
Qu'est-ce qu'il dit ?

1335
01:14:33,303 --> 01:14:35,305
Mauvaise idée. Continue.

1336
01:14:37,766 --> 01:14:38,892
<i>Le véhicule s'est arrêté.</i>

1337
01:14:39,059 --> 01:14:40,686
<i>Des Tangos arrivent
de tous les côtés.</i>

1338
01:14:40,853 --> 01:14:42,855
Mais qui c'est, ce gars ?

1339
01:14:43,272 --> 01:14:44,523
Qui êtes-vous ?

1340
01:14:46,275 --> 01:14:48,735
Il essaie de nous dire
que c'est un ami.

1341
01:14:48,902 --> 01:14:50,571
On ne les connaît pas.
Ce n'est pas sûr.

1342
01:14:51,738 --> 01:14:53,073
On est peut-être en sécurité.

1343
01:14:53,282 --> 01:14:54,283
Deux gars au balcon.

1344
01:14:54,366 --> 01:14:56,285
- Deux gars au balcon.
- On fiche le camp.

1345
01:14:57,494 --> 01:15:00,372
C'est un piège, Dave !
Il faut partir !

1346
01:15:02,457 --> 01:15:04,501
Il veut peut-être nous avertir du piège.

1347
01:15:04,585 --> 01:15:05,586
Qui êtes-vous ?

1348
01:15:05,711 --> 01:15:07,087
Recule pendant qu'on le peut.

1349
01:15:11,425 --> 01:15:14,511
Écartez-vous !

1350
01:15:20,893 --> 01:15:23,145
Allez ! On s'en va !

1351
01:15:27,399 --> 01:15:29,234
- Fonce !
- Continue !

1352
01:15:35,908 --> 01:15:37,492
Va à droite ! À droite !

1353
01:15:44,625 --> 01:15:45,626
Merde.

1354
01:15:53,383 --> 01:15:54,968
Renverse-les !

1355
01:16:19,785 --> 01:16:22,162
Trois voitures
nous suivent de près.

1356
01:16:26,375 --> 01:16:27,960
Accélère !

1357
01:16:32,422 --> 01:16:34,174
<i>Le véhicule est pourchassé</i>

1358
01:16:34,258 --> 01:16:35,676
<i>à 500 m au sud de l'annexe.</i>

1359
01:16:37,886 --> 01:16:40,847
On est attaqués !
Nos pneus sont touchés !

1360
01:16:42,808 --> 01:16:45,811
Un A.K. à huit heures !
La vitre va éclater !

1361
01:16:45,978 --> 01:16:47,312
Tue-le, ce salaud !

1362
01:16:49,690 --> 01:16:50,691
Tire !

1363
01:16:58,657 --> 01:16:59,825
Une G.P.F !

1364
01:17:01,451 --> 01:17:02,703
Elle arrive !

1365
01:17:12,879 --> 01:17:14,423
Ralentis, Rone.
Ne te démarque pas.

1366
01:17:14,506 --> 01:17:15,507
On ne se démarque pas.

1367
01:17:16,008 --> 01:17:17,259
On transporte un cadavre

1368
01:17:17,342 --> 01:17:19,219
et de l'artillerie lourde

1369
01:17:19,511 --> 01:17:22,723
et on va se cacher
dans notre base secrète.

1370
01:17:23,015 --> 01:17:24,016
On est suivis.

1371
01:17:28,228 --> 01:17:29,229
Ils sont deux.

1372
01:17:29,354 --> 01:17:30,355
<i>Annexe, on est suivis.</i>

1373
01:17:30,439 --> 01:17:32,357
<i>Deux ou trois véhicules
nous suivent.</i>

1374
01:17:34,026 --> 01:17:36,820
Amorcez la destruction.
Planifiez l'évacuation.

1375
01:17:37,529 --> 01:17:38,572
Fonce, Rone.

1376
01:17:44,244 --> 01:17:45,329
Alors ?

1377
01:17:45,412 --> 01:17:46,455
23h36

1378
01:17:46,538 --> 01:17:47,789
- On les a semés.
- Tu en es sûr ?

1379
01:17:47,873 --> 01:17:48,915
Oui.

1380
01:17:48,999 --> 01:17:51,376
C'est parce qu'ils savent
où on vit.

1381
01:17:51,543 --> 01:17:53,545
Garde, à la tour !

1382
01:17:54,379 --> 01:17:56,381
Chef, prêt à vous battre ?

1383
01:17:56,548 --> 01:17:58,258
Si quelqu'un franchit ces murs ce soir

1384
01:17:58,342 --> 01:17:59,926
il va y goûter.

1385
01:18:01,928 --> 01:18:03,388
N'arrête pas.

1386
01:18:03,597 --> 01:18:05,766
- Contact derrière.
- Fonce !

1387
01:18:10,270 --> 01:18:11,396
On arrive à toute vitesse.

1388
01:18:11,480 --> 01:18:13,106
On est à 100 mètres.

1389
01:18:17,611 --> 01:18:19,279
Allez ! Fermez le portail !

1390
01:18:26,119 --> 01:18:29,790
À l'intérieur ! Tout de suite !

1391
01:18:30,957 --> 01:18:32,459
À l'intérieur !

1392
01:18:32,709 --> 01:18:34,795
Vinnie, aide-moi.
On l'emmène à l'infirmerie.

1393
01:18:34,920 --> 01:18:36,880
Emmène-le.

1394
01:18:37,547 --> 01:18:38,548
Tu as besoin de soins ?

1395
01:18:38,632 --> 01:18:39,883
Non, c'est superficiel.

1396
01:18:40,008 --> 01:18:42,886
- Je veux aider.
- Il faut des hommes à l'est.

1397
01:18:42,969 --> 01:18:44,012
Prenez le bâtiment D.

1398
01:18:44,304 --> 01:18:46,098
On a besoin d'aide.
Allez !

1399
01:18:46,973 --> 01:18:49,434
Ouvrez le portail.
Le portail !

1400
01:18:58,527 --> 01:19:01,154
J'ai fait monter
des munitions sur le toit.

1401
01:19:01,363 --> 01:19:03,365
Les gardes libyens sont
dans les tours.

1402
01:19:03,532 --> 01:19:04,991
Tu aurais dû tourner à gauche.

1403
01:19:05,826 --> 01:19:07,494
Prenez de l'eau et rechargez !

1404
01:19:13,792 --> 01:19:15,127
Qui va l'emmener
à l'intérieur ?

1405
01:19:15,210 --> 01:19:16,795
Il va rester là, chef.

1406
01:19:17,170 --> 01:19:19,172
Il faudra évacuer rapidement.

1407
01:19:19,423 --> 01:19:21,049
Et l'ambassadeur ?

1408
01:19:24,177 --> 01:19:25,762
Personne n'aurait pu
survivre à ça.

1409
01:19:25,846 --> 01:19:27,222
On a besoin d'hommes
sur le toit.

1410
01:19:27,431 --> 01:19:28,932
Je veux filer à l'aéroport.

1411
01:19:29,057 --> 01:19:30,183
Vous avez remarqué
qu'on chasse

1412
01:19:30,350 --> 01:19:32,436
les Américains
à Benghazi en ce moment ?

1413
01:19:35,063 --> 01:19:36,064
Rone !

1414
01:19:36,773 --> 01:19:37,941
Remplissez tous les chargeurs.

1415
01:19:38,024 --> 01:19:40,235
Ne détournez pas
les yeux des caméras.

1416
01:19:40,444 --> 01:19:43,029
Rone, si on reste,
on est foutus.

1417
01:19:43,196 --> 01:19:45,449
Alors aidez-nous, Bob.

1418
01:19:45,615 --> 01:19:47,784
Dites à AFRICOM
que vous appelez de la base

1419
01:19:47,868 --> 01:19:49,453
dont ils ignoraient l'existence.

1420
01:19:49,953 --> 01:19:52,080
Demandez un aéronef
de combat Spectre

1421
01:19:52,205 --> 01:19:53,206
et un drone de reconnaissance.

1422
01:19:55,834 --> 01:19:58,879
Un drone de Derna nous survole.

1423
01:19:59,212 --> 01:20:01,756
L'aéronef manquerait de carburant.

1424
01:20:01,840 --> 01:20:03,049
C'est ce qu'on me dit.

1425
01:20:03,258 --> 01:20:05,051
J'ordonne l'évacuation.

1426
01:20:05,552 --> 01:20:07,345
Ce n'est plus vous
qui donnez les ordres.

1427
01:20:07,429 --> 01:20:08,555
Vous les respectez.

1428
01:20:08,763 --> 01:20:10,223
Vous êtes dans mon monde
à présent.

1429
01:20:17,856 --> 01:20:21,067
J'ai essayé de le trouver.

1430
01:20:27,574 --> 01:20:28,992
Pas d'avion de combat ?

1431
01:20:33,747 --> 01:20:35,040
Six heures avant l'aube.

1432
01:20:35,123 --> 01:20:37,584
Toute la ville sait
où on se cache.

1433
01:20:38,084 --> 01:20:41,213
Notre haine
va déferler sur eux.

1434
01:20:44,257 --> 01:20:45,926
On fixe nos priorités.

1435
01:20:46,092 --> 01:20:47,844
On suit le protocole
de destruction

1436
01:20:47,928 --> 01:20:49,095
jusqu'à la fin.

1437
01:20:49,262 --> 01:20:50,931
On évacuera
dans 30 à 40 minutes.

1438
01:20:51,056 --> 01:20:53,141
On filera à l'aéroport
et on prendra un avion.

1439
01:20:53,308 --> 01:20:54,392
Si ça ne fonctionne pas

1440
01:20:54,476 --> 01:20:55,936
on ira au port et on volera

1441
01:20:56,019 --> 01:20:57,062
un bateau.

1442
01:20:57,896 --> 01:20:59,856
Au cas où vous seriez
séparé du groupe

1443
01:20:59,940 --> 01:21:02,067
mémorisez ce numéro.

1444
01:21:02,317 --> 01:21:05,320
Les satellites
de la C.I.A vous repéreront.

1445
01:21:05,654 --> 01:21:07,489
Quelqu'un a des contacts

1446
01:21:07,572 --> 01:21:08,907
auprès des milices amies ?

1447
01:21:09,491 --> 01:21:11,952
Assurez-moi
qu'ils sont en sûreté.

1448
01:21:12,118 --> 01:21:14,663
Ils protégeront la sortie
et nous escorteront.

1449
01:21:14,829 --> 01:21:16,498
Vous les appelez tout de suite.

1450
01:21:16,665 --> 01:21:18,250
Je veux tous les chefs
de service ici.

1451
01:21:18,333 --> 01:21:19,793
Je veux un centre de commandement.

1452
01:21:19,876 --> 01:21:21,503
On va finaliser nos plans.

1453
01:21:21,711 --> 01:21:23,838
Écoutez.
Vous êtes formés pour ça.

1454
01:21:23,922 --> 01:21:24,923
C'est votre travail.

1455
01:21:25,131 --> 01:21:26,800
Vous pouvez le faire.

1456
01:21:26,967 --> 01:21:28,260
Notre vie est entre nos mains,

1457
01:21:28,343 --> 01:21:30,303
et ce que vous faites
dans cette pièce

1458
01:21:30,470 --> 01:21:32,472
déterminera
si on vit ou si on meurt.

1459
01:21:32,847 --> 01:21:34,849
0h06, AÉROPORT
INTERNATIONAL DE TRIPOLI

1460
01:21:34,933 --> 01:21:37,143
À 645 KM

1461
01:21:37,769 --> 01:21:38,770
Tripoli, on y est.

1462
01:21:38,853 --> 01:21:41,106
On monte dans le jet.

1463
01:21:41,189 --> 01:21:43,441
Le G.R.S est en sûreté.
La résidence est perdue.

1464
01:21:43,525 --> 01:21:44,568
Aucun signe de l'ambassadeur.

1465
01:21:44,734 --> 01:21:47,195
Le département d'État blâme Al-Charia.

1466
01:21:47,737 --> 01:21:50,323
Vous êtes des Delta ?
Seulement vous deux ?

1467
01:21:50,490 --> 01:21:52,742
- C'est nous.
- Bon.

1468
01:21:53,159 --> 01:21:54,494
C'est nul.

1469
01:21:56,621 --> 01:21:58,957
Voilà notre avion ! On y va.

1470
01:22:02,794 --> 01:22:04,546
AFRICOM - POSTE DE TRIPOLI

1471
01:22:04,713 --> 01:22:06,172
C'est censé être
un numéro de téléphone.

1472
01:22:07,299 --> 01:22:09,801
Tu dois traduire ça
tout de suite.

1473
01:22:14,514 --> 01:22:16,141
Tu as pu joindre ces gars-là ?

1474
01:22:16,808 --> 01:22:18,143
Détruis ça.

1475
01:22:18,893 --> 01:22:20,854
Écoutez ! J'ai du mal
à vous entendre

1476
01:22:20,937 --> 01:22:23,356
mais on vérifie
dans tous les hôpitaux.

1477
01:22:25,150 --> 01:22:27,068
Vous avez alerté
le Pentagone et la C.I.A ?

1478
01:22:27,193 --> 01:22:28,862
Ils nous parlent ?

1479
01:22:29,154 --> 01:22:30,238
Amahl !

1480
01:22:35,285 --> 01:22:37,829
Amahl, tu as vu quoi ?
Tu es blessé ?

1481
01:22:38,204 --> 01:22:39,623
Amahl,
il se passe quoi dehors ?

1482
01:22:39,706 --> 01:22:41,291
- C'est atroce.
- Amahl !

1483
01:22:41,666 --> 01:22:43,668
Amahl, tu me redonnes
mon arme ?

1484
01:22:43,835 --> 01:22:45,670
Je crois
que j'en aurai besoin.

1485
01:22:45,837 --> 01:22:47,005
Merde.

1486
01:22:48,173 --> 01:22:49,341
Comment c'est, dehors ?

1487
01:22:49,424 --> 01:22:50,842
Prends une arme
et viens sur le toit.

1488
01:22:51,009 --> 01:22:52,469
Je te raconterai tout.

1489
01:22:53,219 --> 01:22:54,554
Il n'est pas sérieux ?

1490
01:22:54,888 --> 01:22:56,640
C'est son travail,
pas le mien.

1491
01:22:56,973 --> 01:22:58,099
Il est sérieux.

1492
01:22:58,224 --> 01:23:00,226
Montez ! Venez voir !

1493
01:23:02,687 --> 01:23:04,606
0h09

1494
01:23:15,075 --> 01:23:16,409
Écoutez, les gars.

1495
01:23:17,911 --> 01:23:19,120
Je m'occupe du bâtiment C.

1496
01:23:19,245 --> 01:23:20,789
Jack, Tig, prenez le D.

1497
01:23:21,665 --> 01:23:22,916
Le A : Tanto, Boon.

1498
01:23:22,999 --> 01:23:25,251
Le B : les agents,
c'est votre territoire.

1499
01:23:25,418 --> 01:23:27,128
Oz, la tour 1. Zombieland.

1500
01:23:27,712 --> 01:23:29,255
On y va.

1501
01:23:30,799 --> 01:23:32,008
- Allez !
- On y va !

1502
01:23:32,092 --> 01:23:33,218
On se dépêche !

1503
01:23:43,812 --> 01:23:46,940
- Rone, j'ai la tour !
- J'arrive au C !

1504
01:24:11,172 --> 01:24:12,882
C'est seulement
des bergers du coin.

1505
01:24:51,838 --> 01:24:55,508
0h13

1506
01:25:08,897 --> 01:25:10,607
Que se passe-t-il ?

1507
01:25:10,815 --> 01:25:13,193
Un voisin se plaint
de nos projecteurs.

1508
01:25:13,359 --> 01:25:15,153
Il croit qu'on fait la fête
à la piscine ?

1509
01:25:15,320 --> 01:25:17,697
Il dit qu'ils vous trouveront
à cause des lumières.

1510
01:25:17,864 --> 01:25:18,865
"Ils" ?

1511
01:25:19,032 --> 01:25:21,576
Comment il sait qui "ils" sont ?
Demande-lui.

1512
01:25:23,453 --> 01:25:24,913
Il est déjà parti.

1513
01:25:25,789 --> 01:25:27,415
<i>Il faut faire quelque chose</i>

1514
01:25:27,540 --> 01:25:29,250
<i>à propos des projecteurs.</i>

1515
01:25:29,584 --> 01:25:31,711
Il faut les éteindre.

1516
01:25:32,420 --> 01:25:35,215
<i>Pointez vos infrarouges vers le ciel</i>

1517
01:25:35,882 --> 01:25:37,884
<i>pour l'aéronef qui viendra,
je l'espère.</i>

1518
01:25:38,426 --> 01:25:40,553
Ce n'est plus le temps
d'être discret.

1519
01:25:40,804 --> 01:25:42,889
Viper, laisse allumés
les projecteurs extérieurs.

1520
01:25:42,972 --> 01:25:44,432
Éteins ceux à l'intérieur.

1521
01:25:44,599 --> 01:25:47,060
Compris. Allez, allez.

1522
01:25:47,393 --> 01:25:49,521
En Irak,
on avait des Black Hawk

1523
01:25:49,604 --> 01:25:51,064
pour nous sortir
de merdiers pareils.

1524
01:25:51,272 --> 01:25:54,234
Ici, on n'a rien ni personne.

1525
01:25:54,400 --> 01:25:55,902
Éteins les projecteurs
à l'intérieur !

1526
01:25:56,069 --> 01:25:57,153
<i>On est trop visible !</i>

1527
01:25:57,237 --> 01:25:58,279
J'essaie, mon vieux.

1528
01:26:01,449 --> 01:26:02,575
Bonsoir.

1529
01:26:04,828 --> 01:26:06,162
C'est irréel.

1530
01:26:06,579 --> 01:26:07,997
Il vit dans un autre monde.

1531
01:26:15,463 --> 01:26:16,589
Qui est-ce ?

1532
01:26:17,465 --> 01:26:20,927
Amahl, ces voitures viennent
de chez le voisin ?

1533
01:26:23,096 --> 01:26:25,598
Où ils vont ?

1534
01:26:29,018 --> 01:26:32,105
Les gars, on a perdu
tous nos gardes libyens.

1535
01:26:32,605 --> 01:26:34,566
Tout le monde sait
ce qui se passe

1536
01:26:34,649 --> 01:26:35,859
<i>dans le coin à part nous ?</i>

1537
01:26:36,025 --> 01:26:37,193
C'est évident.

1538
01:26:37,318 --> 01:26:40,196
Notre position est indiquée
pour le Predator.

1539
01:26:40,321 --> 01:26:41,447
Désolé de vous l'annoncer

1540
01:26:41,531 --> 01:26:43,950
mais je doute
qu'on nous envoie un avion.

1541
01:26:44,284 --> 01:26:48,288
Du soutien aérien ?
Ce serait trop facile.

1542
01:26:49,330 --> 01:26:51,374
<i>Viper, éteins
les projecteurs intérieurs</i>

1543
01:26:51,457 --> 01:26:52,625
avant que je tire dessus !

1544
01:26:52,792 --> 01:26:53,793
J'y travaille.

1545
01:26:54,002 --> 01:26:56,462
- Il passe une mauvaise nuit.
- Merde.

1546
01:26:59,841 --> 01:27:01,843
Désolé, les gars,
je suis un peu nerveux.

1547
01:27:02,218 --> 01:27:04,345
Merci !

1548
01:27:05,138 --> 01:27:07,265
Rone, d'où ils viendront ?

1549
01:27:07,432 --> 01:27:10,727
Ils passeront par Zombieland.

1550
01:27:13,062 --> 01:27:15,899
0h17

1551
01:27:16,232 --> 01:27:18,568
Bizarre. Ce policier a ralenti

1552
01:27:18,651 --> 01:27:19,903
puis accéléré.

1553
01:27:20,069 --> 01:27:22,363
<i>On se croirait
dans un film d'horreur.</i>

1554
01:27:26,492 --> 01:27:27,493
- Chef ?
- Oui ?

1555
01:27:27,660 --> 01:27:29,078
Mettez ça là.

1556
01:27:29,162 --> 01:27:30,246
Descendez pour vous assurer

1557
01:27:30,330 --> 01:27:31,539
que tout le monde est
en sûreté.

1558
01:27:31,706 --> 01:27:32,707
Compris.

1559
01:27:34,375 --> 01:27:37,337
Oz ? On va tenir le fort !

1560
01:27:39,339 --> 01:27:41,174
- Il fait noir par là.
- Rone

1561
01:27:41,341 --> 01:27:44,177
on va au bâtiment B.
La vue est meilleure.

1562
01:27:44,344 --> 01:27:45,762
Dis aux agents de partir.

1563
01:27:45,887 --> 01:27:47,013
Département d'État !

1564
01:27:47,597 --> 01:27:48,973
Descendez protéger

1565
01:27:49,057 --> 01:27:50,975
le bâtiment C au sol.

1566
01:28:03,738 --> 01:28:05,281
On va établir des secteurs de tir

1567
01:28:05,365 --> 01:28:07,283
qui se croisent.

1568
01:28:07,575 --> 01:28:10,203
Tig, j'ai besoin de toi
à la tour 3.

1569
01:28:10,995 --> 01:28:12,497
Oz, qu'est-ce que tu vois ?

1570
01:28:14,374 --> 01:28:16,417
Des bergers.

1571
01:28:16,960 --> 01:28:18,211
Département, on s'en occupe.

1572
01:28:18,336 --> 01:28:20,046
C'est un vaste terrain.

1573
01:28:20,380 --> 01:28:22,382
- Besoin de vision nocturne.
- Compris.

1574
01:28:24,384 --> 01:28:26,344
Chef, on attend des amis

1575
01:28:26,427 --> 01:28:27,637
pour protéger le périmètre ?

1576
01:28:27,720 --> 01:28:30,139
<i>Pas à ce que je sache. Pourquoi ?</i>

1577
01:28:30,306 --> 01:28:32,141
Des voitures se rassemblent à l'est.

1578
01:28:32,308 --> 01:28:34,519
Dans le parking
de la maison où des ados

1579
01:28:34,602 --> 01:28:36,062
lancent des M-80 dans la cour.

1580
01:28:36,354 --> 01:28:37,563
<i>C'est peut-être
leur soirée de poker.</i>

1581
01:28:37,647 --> 01:28:38,648
0h19

1582
01:28:38,731 --> 01:28:39,899
Attendez un peu.

1583
01:28:40,233 --> 01:28:42,735
Je vois deux voitures
de police approcher.

1584
01:28:42,902 --> 01:28:44,153
Chef, on attend

1585
01:28:44,237 --> 01:28:46,239
l'aide de la police
de Benghazi ?

1586
01:28:46,406 --> 01:28:47,532
<i>Je vérifie.</i>

1587
01:28:47,615 --> 01:28:48,616
C'est ça. Prenez votre temps.

1588
01:28:49,242 --> 01:28:50,743
Alan, vérifie le périmètre.

1589
01:28:50,827 --> 01:28:52,245
Vérifie si c'est
la police de Benghazi.

1590
01:28:53,413 --> 01:28:54,831
<i>Chef, les policiers ?</i>

1591
01:28:54,956 --> 01:28:57,166
<i>Je parie qu'ils travaillent
pour l'ennemi.</i>

1592
01:28:57,792 --> 01:29:00,169
Ils ressemblent aux Martyrs ?

1593
01:29:00,336 --> 01:29:02,088
Comment tu veux que je le sache ?

1594
01:29:02,380 --> 01:29:04,549
C'est l'ennemi
jusqu'à preuve du contraire.

1595
01:29:08,761 --> 01:29:10,805
Les policiers repartent.

1596
01:29:11,180 --> 01:29:12,807
Je vois du mouvement.
Et vous ?

1597
01:29:12,932 --> 01:29:13,933
Oui, je les vois.

1598
01:29:14,017 --> 01:29:15,351
<i>Boon, combien ils sont ?</i>

1599
01:29:15,476 --> 01:29:17,353
Des inconnus approchent
du parking.

1600
01:29:17,437 --> 01:29:18,396
Quinze Tangos.

1601
01:29:18,479 --> 01:29:19,772
Je vous rappelle.

1602
01:29:19,856 --> 01:29:20,982
<i>Je les vois bien.</i>

1603
01:29:22,942 --> 01:29:23,943
<i>Oz ?</i>

1604
01:29:24,110 --> 01:29:26,195
J'en ai cinq autres

1605
01:29:26,279 --> 01:29:28,281
derrière les petits bergers.

1606
01:29:28,448 --> 01:29:29,741
Un d'eux porte un truc
à l'épaule.

1607
01:29:29,824 --> 01:29:31,451
Je ne vois pas quoi.

1608
01:29:31,617 --> 01:29:33,077
<i>Tout le monde est armé
à Benghazi.</i>

1609
01:29:33,161 --> 01:29:34,787
Tant qu'ils n'ont pas
d'arme à la main

1610
01:29:34,871 --> 01:29:36,164
ne tirez pas.

1611
01:29:36,289 --> 01:29:37,623
Vous ne devez pas
finir en prison.

1612
01:29:37,707 --> 01:29:39,083
Compris.

1613
01:29:41,002 --> 01:29:43,796
<i>Ils se séparent.
Ça va barder.</i>

1614
01:29:44,714 --> 01:29:46,090
Les gars, ils arrivent.

1615
01:29:46,257 --> 01:29:49,218
Oui, ils approchent.

1616
01:29:59,604 --> 01:30:01,647
Chef, si on attend du renfort

1617
01:30:01,731 --> 01:30:03,816
je dois le savoir maintenant.

1618
01:30:04,650 --> 01:30:06,402
Je ne suis informé
d'aucun renfort.

1619
01:30:06,486 --> 01:30:07,820
Je n'ai pas de confirmation.

1620
01:30:12,492 --> 01:30:14,327
<i>AFRICOM, le drone arrive</i>

1621
01:30:14,452 --> 01:30:16,996
<i>aux coordonnées
du phare stroboscopique.</i>

1622
01:30:17,288 --> 01:30:19,165
<i>Nous attendons les consignes.</i>

1623
01:30:19,499 --> 01:30:21,834
<i>Faites un rapport.</i>

1624
01:30:22,168 --> 01:30:24,462
<i>Des inconnus avancent</i>

1625
01:30:24,545 --> 01:30:25,838
<i>vers les bâtiments</i>

1626
01:30:25,922 --> 01:30:28,508
<i>du sud-sud-est,
en terrain découvert.</i>

1627
01:30:28,841 --> 01:30:31,260
<i>Aucun signe distinctif.
Mouvements asymétriques.</i>

1628
01:30:31,344 --> 01:30:33,179
<i>Aucune arme observée.</i>

1629
01:30:33,513 --> 01:30:35,515
Cyclops à 140.

1630
01:30:36,516 --> 01:30:37,475
Département, on est entourés

1631
01:30:37,558 --> 01:30:38,643
de Tangos en ce moment.

1632
01:30:38,726 --> 01:30:41,854
Chef, ça devient sérieux.

1633
01:30:43,106 --> 01:30:45,691
<i>Oz, on a sept Tangos
près des piliers.</i>

1634
01:30:47,276 --> 01:30:48,361
Je les vois.

1635
01:30:51,114 --> 01:30:52,698
<i>Ils approchent.</i>

1636
01:30:54,867 --> 01:30:56,536
<i>Ils approchent.</i>

1637
01:31:01,916 --> 01:31:03,459
<i>Ils approchent.</i>

1638
01:31:13,469 --> 01:31:16,222
<i>Chef, autorisation de tirer ?</i>

1639
01:31:17,473 --> 01:31:20,226
Chef, je répète,
autorisation de tirer ?

1640
01:31:22,562 --> 01:31:24,897
À la discrétion du tireur,
si vous voyez des armes.

1641
01:31:25,064 --> 01:31:27,150
Ne tirez pas.
Pas un coup tiré

1642
01:31:27,233 --> 01:31:28,401
<i>avant que je donne le signal.</i>

1643
01:31:28,568 --> 01:31:30,111
Je n'abattrai pas
des enfants, Boon.

1644
01:31:30,486 --> 01:31:32,238
Gardez l'œil ouvert,
les gars.

1645
01:31:32,405 --> 01:31:33,781
Je vais les balayer
aux infrarouges

1646
01:31:33,906 --> 01:31:35,491
pour qu'on voie tous
la même chose.

1647
01:31:35,783 --> 01:31:37,326
Tout le monde voit
ce gars-là ?

1648
01:31:37,493 --> 01:31:39,078
<i>- Oui.
- Je le vois.</i>

1649
01:31:39,328 --> 01:31:40,329
Et lui ?

1650
01:31:40,496 --> 01:31:41,956
<i>- Je le vois.
- Je le vois.</i>

1651
01:31:42,582 --> 01:31:44,584
<i>- Et lui ?
- Je le vois.</i>

1652
01:31:45,168 --> 01:31:46,627
- Et celui-là ?
- Trois.

1653
01:31:46,794 --> 01:31:47,795
<i>Je le vois.</i>

1654
01:31:47,962 --> 01:31:49,338
Regardez-les.

1655
01:31:49,422 --> 01:31:51,424
Des enfants
qui jouent à cache-cache.

1656
01:31:51,924 --> 01:31:53,176
Je vois des A.K.

1657
01:31:53,551 --> 01:31:55,219
<i>Laissez-les approcher.</i>

1658
01:31:55,428 --> 01:31:57,180
Laissez-les venir.
Ils ne vous voient pas.

1659
01:31:57,263 --> 01:31:59,140
Ils n'ont pas
de vision nocturne, eux.

1660
01:31:59,348 --> 01:32:00,600
Éteins les lumières.

1661
01:32:00,766 --> 01:32:01,934
<i>On les laisse approcher encore ?</i>

1662
01:32:02,018 --> 01:32:03,311
<i>Ils sont armés.</i>

1663
01:32:04,437 --> 01:32:06,105
Allez, Rone. Ils sont là.

1664
01:32:06,439 --> 01:32:08,816
<i>On a de 25 à 30 Tangos.</i>

1665
01:32:55,821 --> 01:32:57,490
Je vais à droite !

1666
01:33:38,447 --> 01:33:39,865
Tig, tu es touché ?

1667
01:33:40,366 --> 01:33:41,409
Ça va ?

1668
01:33:41,492 --> 01:33:42,535
La veste a arrêté la balle.

1669
01:33:54,463 --> 01:33:55,548
C'est une erreur.

1670
01:34:03,556 --> 01:34:05,891
On les a eus !

1671
01:34:06,225 --> 01:34:08,394
Je ne sais pas
si je dois me sentir chanceux.

1672
01:34:08,728 --> 01:34:09,937
Ils pensaient attaquer

1673
01:34:10,062 --> 01:34:11,230
une autre ambassade
temporaire.

1674
01:34:12,231 --> 01:34:13,858
Pas ici, mon vieux.

1675
01:34:14,108 --> 01:34:15,860
<i>Chef, trouvez-nous du soutien aérien.</i>

1676
01:34:15,943 --> 01:34:17,236
<i>N'importe quoi !</i>

1677
01:34:17,570 --> 01:34:19,447
G.R.S, faites un rapport.

1678
01:34:19,530 --> 01:34:21,490
<i>Tout va bien pour Boon et Tanto au B.</i>

1679
01:34:21,866 --> 01:34:23,534
Le D n'a pas été attaqué.

1680
01:34:23,701 --> 01:34:26,370
Tour 3, Tig et Oz, en pleine forme.

1681
01:34:26,704 --> 01:34:28,456
Reste caché.

1682
01:34:32,084 --> 01:34:34,587
Il y a de l'activité chez l'ennemi, Ty.

1683
01:34:35,254 --> 01:34:37,506
- On le surveille.
- Compris.

1684
01:34:37,882 --> 01:34:39,592
Ils ont détruit
les projecteurs.

1685
01:34:39,759 --> 01:34:41,552
La première vague
a réussi sa mission.

1686
01:34:43,179 --> 01:34:45,890
Tu veux un café ? Moi, oui.

1687
01:34:46,515 --> 01:34:49,268
<i>Le drone a dû voir
30 gars nous attaquer.</i>

1688
01:34:49,352 --> 01:34:50,353
Allez.

1689
01:34:50,936 --> 01:34:53,189
1h02

1690
01:34:54,106 --> 01:34:56,108
<i>Chiffrement sécurisé.</i>

1691
01:34:57,735 --> 01:35:00,488
Le berger, qu'est-ce qu'il fait là ?

1692
01:35:01,614 --> 01:35:02,948
C'est bizarre.

1693
01:35:03,115 --> 01:35:04,784
Ces moutons m'énervent.

1694
01:35:05,117 --> 01:35:06,827
Quelqu'un pourrait
s'y cacher pour tirer.

1695
01:35:06,952 --> 01:35:08,120
On n'est pas en sécurité.

1696
01:35:08,788 --> 01:35:09,955
On part d'ici.

1697
01:35:13,793 --> 01:35:15,795
Dave, économise-toi mon vieux.

1698
01:35:15,920 --> 01:35:17,588
Tu travailles trop.

1699
01:35:19,840 --> 01:35:21,008
Écoute

1700
01:35:21,550 --> 01:35:23,386
je n'ai pas le choix.

1701
01:35:24,011 --> 01:35:25,554
On a perdu l'ambassadeur.

1702
01:35:26,055 --> 01:35:28,474
On portera ça, pas vous.

1703
01:35:28,974 --> 01:35:31,477
Et je sais ce que tu penses.

1704
01:35:32,395 --> 01:35:34,563
Mais si Scott avait tiré
sur la foule

1705
01:35:34,647 --> 01:35:35,981
il aurait révélé sa position.

1706
01:35:36,148 --> 01:35:37,483
On n'aurait eu aucune chance

1707
01:35:37,566 --> 01:35:38,734
de le faire sortir.

1708
01:35:42,947 --> 01:35:46,075
Je vais me battre.
Toute la nuit.

1709
01:35:47,660 --> 01:35:49,161
Je sais.

1710
01:35:51,789 --> 01:35:53,457
Je comprends.

1711
01:35:55,918 --> 01:35:58,045
1h28 AÉROPORT INTERNATIONAL
DE BENGHAZI

1712
01:35:58,129 --> 01:36:00,381
À 20 Km

1713
01:36:05,052 --> 01:36:07,721
Que se passe-t-il ?
Où sont nos véhicules ?

1714
01:36:07,888 --> 01:36:10,141
Foutue bureaucratie libyenne.

1715
01:36:10,307 --> 01:36:11,434
Qui conduit,
qui part le premier

1716
01:36:11,517 --> 01:36:12,601
et qui se fait payer plus.

1717
01:36:12,726 --> 01:36:13,853
On n'a pas le temps pour ça !

1718
01:36:13,936 --> 01:36:15,604
Dis-leur de s'arranger.

1719
01:36:16,689 --> 01:36:18,065
Surveille-les de près.

1720
01:36:18,149 --> 01:36:19,567
On ignore
qui est de notre côté.

1721
01:36:19,859 --> 01:36:20,860
Compris.

1722
01:36:24,280 --> 01:36:27,158
On a atterri,
mais on a un problème.

1723
01:36:29,952 --> 01:36:32,204
Alors ? Du café.

1724
01:36:32,872 --> 01:36:33,998
- Amahl.
- Oui.

1725
01:36:34,081 --> 01:36:35,332
Dis-lui de rassembler
ses hommes

1726
01:36:35,416 --> 01:36:37,710
le plus vite possible,
et qu'on le paiera.

1727
01:36:41,046 --> 01:36:42,381
- Comptant ?
- Comptant, d'accord.

1728
01:36:42,465 --> 01:36:43,674
Quand seront-ils là ?

1729
01:36:43,883 --> 01:36:45,092
Où est le chef ?

1730
01:36:45,426 --> 01:36:47,094
Qu'il vienne avec ses hommes

1731
01:36:47,178 --> 01:36:49,472
le plus vite possible
pour nous évacuer.

1732
01:36:49,638 --> 01:36:52,266
2h20

1733
01:36:53,058 --> 01:36:54,518
Ils pillent la résidence.

1734
01:36:55,269 --> 01:36:56,729
L'odeur du sang.

1735
01:36:57,062 --> 01:36:58,522
Les requins rôdent.

1736
01:36:59,148 --> 01:37:01,317
L'équipe de Tripoli
est coincée à l'aéroport.

1737
01:37:01,859 --> 01:37:04,862
Il lui faut une escorte.
Elle ne connaît pas la ville.

1738
01:37:09,283 --> 01:37:11,368
Pas d'aide
du gouvernement libyen ?

1739
01:37:11,577 --> 01:37:13,537
Ils sont chez eux pour la nuit.

1740
01:37:13,913 --> 01:37:15,456
Ou ne répondent pas.

1741
01:37:16,582 --> 01:37:18,083
Et notre gouvernement ?

1742
01:37:19,335 --> 01:37:21,003
Il répond ?

1743
01:37:22,004 --> 01:37:24,882
- J'y travaille.
- Le drone nous survole.

1744
01:37:25,591 --> 01:37:27,927
Ils voient tout
ce qu'on voit et plus encore.

1745
01:37:31,722 --> 01:37:33,516
PENTAGONE
COMMANDEMENT DE MISSION

1746
01:37:34,350 --> 01:37:36,435
10e FORCES SPÉCIALES DES ÉU.
DÉPLOIEMENT EN COURS - CROATIE

1747
01:37:36,519 --> 01:37:38,062
<i>On a déterminé quelles forces</i>

1748
01:37:38,145 --> 01:37:40,022
<i>peuvent aller à Benghazi.
Elles se préparent.</i>

1749
01:37:41,273 --> 01:37:42,525
<i>Le département d'État</i>

1750
01:37:42,608 --> 01:37:43,692
<i>demande l'accord du pays hôte.</i>

1751
01:37:43,776 --> 01:37:46,028
<i>Général, c'est peut-être
un aéroport hostile</i>

1752
01:37:46,111 --> 01:37:48,447
alors on étudie
toutes les options.

1753
01:37:48,531 --> 01:37:50,407
Compris.
La situation est changeante.

1754
01:37:50,491 --> 01:37:52,493
Mais beaucoup
d'Américains sont coincés.

1755
01:37:52,576 --> 01:37:54,787
On attend qu'ils soient
dans les airs pour décider.

1756
01:37:54,954 --> 01:37:57,957
Glen, on attend
depuis trois heures.

1757
01:37:58,040 --> 01:37:59,375
On réquisitionne
ces véhicules et on part.

1758
01:37:59,959 --> 01:38:02,962
C'est revenir à l'aéroport
qui sera problématique.

1759
01:38:06,799 --> 01:38:08,717
Explique-leur
que si leurs conneries

1760
01:38:08,801 --> 01:38:10,135
coûtent des vies américaines

1761
01:38:10,261 --> 01:38:12,638
je reviendrai moi-même
leur trancher la gorge

1762
01:38:12,763 --> 01:38:13,973
en commençant par lui.

1763
01:38:14,181 --> 01:38:15,266
Dis-lui ça.

1764
01:38:16,642 --> 01:38:18,811
Quel cirque de merde.

1765
01:38:19,770 --> 01:38:21,981
Selon un rapport
de la clinique de Benghazi

1766
01:38:22,064 --> 01:38:23,440
un groupe de Libyens

1767
01:38:23,649 --> 01:38:25,484
a amené un Américain

1768
01:38:25,985 --> 01:38:27,152
en vie.

1769
01:38:27,778 --> 01:38:28,988
Appel du cellulaire
de Scott Wickland

1770
01:38:29,071 --> 01:38:30,531
trouvé dans la poche de Chris.

1771
01:38:33,450 --> 01:38:35,286
C'est peut-être un piège.

1772
01:38:36,161 --> 01:38:37,788
On se méfie des embuscades.

1773
01:38:39,999 --> 01:38:41,250
Qu'est-ce que tu vois ?

1774
01:38:43,002 --> 01:38:44,628
Je ne sais pas trop.

1775
01:38:45,004 --> 01:38:47,965
Soit l'ennemi rampe
sous les moutons

1776
01:38:48,841 --> 01:38:51,844
soit les moutons baisent.

1777
01:38:52,595 --> 01:38:54,096
À 2h30, en pleine nuit ?

1778
01:38:56,432 --> 01:38:58,350
Je ne connais rien aux moutons.

1779
01:39:08,110 --> 01:39:09,612
Attention.

1780
01:39:13,365 --> 01:39:14,366
Oz.

1781
01:39:14,867 --> 01:39:16,827
Reste baissée.

1782
01:39:19,204 --> 01:39:21,373
J'apporte des friandises
et des boissons.

1783
01:39:28,047 --> 01:39:29,256
Ta tête.

1784
01:39:29,715 --> 01:39:31,091
Ce n'est rien.

1785
01:39:32,051 --> 01:39:33,677
Il te faut autre chose ?

1786
01:39:33,886 --> 01:39:34,887
Eh bien

1787
01:39:35,888 --> 01:39:37,890
une chaise longue,
ce serait chouette.

1788
01:39:38,265 --> 01:39:39,725
D'accord. Pas de problème.

1789
01:39:39,892 --> 01:39:41,810
Et un aéronef de combat.

1790
01:39:44,021 --> 01:39:46,315
Ça, on ne pourra pas
te le donner.

1791
01:39:46,607 --> 01:39:48,734
Je me contenterais
de quelques F16.

1792
01:39:50,152 --> 01:39:51,737
Un survol à basse altitude

1793
01:39:51,820 --> 01:39:54,657
leur ferait craindre Dieu
et les États-Unis.

1794
01:39:56,533 --> 01:39:58,285
On gagnerait quelques heures.

1795
01:40:06,085 --> 01:40:08,087
Combien de temps encore
vous pouvez les tenir ?

1796
01:40:10,464 --> 01:40:13,634
Un groupe bien armé,
je ne sais pas.

1797
01:40:16,345 --> 01:40:18,305
Tu as des contacts ici
et à la maison ?

1798
01:40:19,932 --> 01:40:22,101
Appelle.

1799
01:40:23,644 --> 01:40:25,437
Le danseur est arrivé !

1800
01:40:25,521 --> 01:40:27,481
- Voici tes vêtements.
- Il était temps.

1801
01:40:27,773 --> 01:40:29,942
Comment vont les Jason Bourne en bas ?

1802
01:40:30,192 --> 01:40:31,443
Tout le monde a peur.

1803
01:40:31,944 --> 01:40:33,529
J'ai reçu un texto
de mon cousin

1804
01:40:33,612 --> 01:40:34,780
un avertissement

1805
01:40:34,947 --> 01:40:36,865
disant de partir
avant qu'il soit trop tard.

1806
01:40:37,533 --> 01:40:38,575
Encore des bonnes nouvelles.

1807
01:40:38,659 --> 01:40:39,868
Rien de plus précis ?

1808
01:40:42,121 --> 01:40:44,707
On n'a plus besoin
d'interprète, Amahl.

1809
01:40:45,082 --> 01:40:46,875
Tu as bien travaillé.
Tu peux partir.

1810
01:40:49,461 --> 01:40:50,462
Non.

1811
01:40:50,963 --> 01:40:53,090
Je reste ici avec vous.

1812
01:40:55,509 --> 01:40:56,760
Je serai en bas.

1813
01:41:01,557 --> 01:41:02,975
Je le remercierai

1814
01:41:03,100 --> 01:41:05,686
avant de quitter la Libye.

1815
01:41:06,395 --> 01:41:07,563
Vous me laissez sur le D

1816
01:41:07,646 --> 01:41:09,148
pendant que vous faites la fête ici ?

1817
01:41:11,108 --> 01:41:13,152
L'histoire à propos
de l'ambassadeur

1818
01:41:13,819 --> 01:41:15,237
je n'y crois pas.

1819
01:41:15,487 --> 01:41:16,822
Mais s'il est toujours en vie

1820
01:41:16,905 --> 01:41:18,824
l'équipe de Glen
va le secourir en premier.

1821
01:41:19,158 --> 01:41:21,076
Alors, elle ne viendra pas ici.

1822
01:41:21,160 --> 01:41:23,162
Il faudra tenir le coup.

1823
01:41:24,788 --> 01:41:26,957
Le chef dit qu'on parle
de nous à la maison.

1824
01:41:27,166 --> 01:41:28,834
Une histoire
de manifestation dans la rue.

1825
01:41:28,959 --> 01:41:30,627
À propos de films contre l'islam.

1826
01:41:30,961 --> 01:41:32,629
On n'a entendu
aucune manifestation.

1827
01:41:32,796 --> 01:41:34,548
C'était aux nouvelles,
c'est sûrement vrai.

1828
01:41:36,800 --> 01:41:38,010
Vous voyez ça ?

1829
01:41:40,345 --> 01:41:42,639
Au bout du sentier
des contrebandiers.

1830
01:41:52,691 --> 01:41:54,359
C'est peut-être un deuxième front.

1831
01:41:54,818 --> 01:41:56,195
Ou du public pour le spectacle.

1832
01:41:56,278 --> 01:41:57,362
<i>Chef.</i>

1833
01:41:57,529 --> 01:41:59,323
Vous avez eu
de sages paroles ce soir

1834
01:41:59,406 --> 01:42:01,366
mais on attend du renfort ?

1835
01:42:01,575 --> 01:42:03,035
<i>Je vois beaucoup de mouvement.</i>

1836
01:42:03,243 --> 01:42:05,037
Je crois qu'on va être
encore attaqués.

1837
01:42:09,374 --> 01:42:11,835
Dave, à Zombieland.
Oz, avec moi.

1838
01:42:14,671 --> 01:42:16,507
Prends un bouclier.

1839
01:42:26,391 --> 01:42:27,810
<i>Chef, qu'ils se préparent à tirer</i>

1840
01:42:27,893 --> 01:42:28,894
<i>le Hellfire du drone.</i>

1841
01:42:41,657 --> 01:42:43,075
Attention

1842
01:42:43,242 --> 01:42:45,077
le drone a repéré
des voitures et des gens

1843
01:42:45,244 --> 01:42:47,746
dans le parking à l'ouest.

1844
01:42:48,080 --> 01:42:49,915
Chef, je l'ai dit à la radio

1845
01:42:50,040 --> 01:42:51,250
il y a deux minutes.

1846
01:42:51,416 --> 01:42:53,919
Le drone est inutile.
Passez le message.

1847
01:42:54,586 --> 01:42:56,004
Lui et sa grande gueule.

1848
01:43:04,263 --> 01:43:05,764
Allez, allez !

1849
01:43:05,931 --> 01:43:07,099
Envoyez.

1850
01:43:20,362 --> 01:43:22,239
<i>Chef, 30 hommes approchent.</i>

1851
01:43:25,909 --> 01:43:27,452
C'est bruyant, ce machin ?

1852
01:43:28,078 --> 01:43:29,079
Oui.

1853
01:43:30,080 --> 01:43:31,748
J'ai oublié mes bouchons.

1854
01:43:31,957 --> 01:43:33,876
<i>Ouvrez les yeux sur votre secteur.</i>

1855
01:43:33,959 --> 01:43:35,711
<i>On ne veut pas être
surpris sur un flanc.</i>

1856
01:43:37,087 --> 01:43:38,463
Prêt, Tig ?

1857
01:43:39,089 --> 01:43:41,508
- C'est parti.
- Surveille leurs déplacements.

1858
01:43:48,849 --> 01:43:49,850
Oz ?

1859
01:43:50,350 --> 01:43:51,685
Tu as perdu ton tampon ?

1860
01:43:55,772 --> 01:43:57,774
<i>Tig, surveille les pins.</i>

1861
01:44:20,923 --> 01:44:22,299
<i>Qu'est-ce que c'est ?</i>

1862
01:44:22,758 --> 01:44:24,760
Il fait quoi, cet idiot ?

1863
01:44:24,927 --> 01:44:27,304
Ils ignorent
qu'on a des jumelles nocturnes ?

1864
01:44:28,555 --> 01:44:29,556
<i>G.R.S</i>

1865
01:44:30,182 --> 01:44:31,975
<i>que personne ne tire.</i>

1866
01:44:34,353 --> 01:44:35,896
<i>Trente mètres.</i>

1867
01:44:40,025 --> 01:44:41,818
Non, non. Qu'est-ce que tu fais ?

1868
01:44:41,985 --> 01:44:43,528
Ne fais pas ça. Merde !

1869
01:44:52,120 --> 01:44:53,121
À terre !

1870
01:44:58,168 --> 01:45:00,003
Quoi ? Plus fort !

1871
01:45:02,005 --> 01:45:03,840
<i>Cessez le feu !</i>

1872
01:45:04,174 --> 01:45:05,759
Les Martyrs disent
que vous leurs tirez dessus !

1873
01:45:06,176 --> 01:45:08,845
On nous a tiré dessus en premier !

1874
01:45:09,137 --> 01:45:11,640
Et ce n'est pas fini !

1875
01:45:13,350 --> 01:45:14,810
Dites-leur d'arrêter de tirer

1876
01:45:14,893 --> 01:45:16,645
s'ils veulent qu'on arrête aussi.

1877
01:45:16,853 --> 01:45:19,690
S'ils vous tirent dessus,
ripostez !

1878
01:45:19,940 --> 01:45:23,235
C'est ce que je dis !
On a 30 tireurs !

1879
01:45:23,485 --> 01:45:25,404
Martyrs de mes fesses.

1880
01:45:30,575 --> 01:45:32,202
Tig, le long des arbres.

1881
01:45:59,479 --> 01:46:01,273
Ils attaquent depuis Zombieland !

1882
01:46:01,398 --> 01:46:02,691
- Bouge !
- On bouge !

1883
01:46:09,114 --> 01:46:10,115
La fenêtre du haut.

1884
01:46:27,090 --> 01:46:28,091
L'autobus.

1885
01:46:28,633 --> 01:46:30,135
Il y a de d'artillerie là-dedans.

1886
01:46:30,218 --> 01:46:31,219
Visez l'autobus !

1887
01:46:44,983 --> 01:46:46,443
Un bon coup pour nous.

1888
01:46:52,824 --> 01:46:54,242
Vous ne vous en tirerez pas !

1889
01:47:03,251 --> 01:47:04,795
Tu crois qu'ils sont découragés ?

1890
01:47:05,087 --> 01:47:06,588
Par ici, tout le monde.

1891
01:47:07,672 --> 01:47:10,342
Trouvez les bases du secteur
qui peuvent nous rejoindre.

1892
01:47:10,509 --> 01:47:11,676
Trouvez les groupes d'intervention

1893
01:47:11,760 --> 01:47:13,845
et de combat
de la marine dans le coin.

1894
01:47:21,937 --> 01:47:23,939
On a une équipe d'urgence en Croatie.

1895
01:47:24,022 --> 01:47:25,023
À deux heures de vol.

1896
01:47:25,774 --> 01:47:28,610
Sigonella, Aviano, Benghazi.

1897
01:47:28,777 --> 01:47:30,529
- C'est loin, Aviano ?
- 1130 km.

1898
01:47:30,695 --> 01:47:33,615
Un F16 y est en permanence.
Base d'intervention rapide.

1899
01:47:33,782 --> 01:47:35,117
Fais-le venir de Sigonella.

1900
01:47:35,200 --> 01:47:36,701
On est collés sur l'Italie.

1901
01:47:36,868 --> 01:47:38,078
Ça prendra 20 minutes.

1902
01:47:39,913 --> 01:47:41,748
<i>Je ne demande pas une frappe.</i>

1903
01:47:41,998 --> 01:47:43,583
Je demande que vous montriez

1904
01:47:43,708 --> 01:47:45,085
à ces enfoirés devant le portail

1905
01:47:45,377 --> 01:47:49,381
un survol d'intimidation.

1906
01:47:50,382 --> 01:47:51,925
De quelle autorité ?

1907
01:47:55,554 --> 01:47:56,847
Mon autorité

1908
01:47:57,222 --> 01:48:00,725
est qu'autrement,
des Américains mourront.

1909
01:48:01,393 --> 01:48:03,854
Y compris celle
à qui vous parlez.

1910
01:48:09,526 --> 01:48:12,863
4h28

1911
01:48:14,239 --> 01:48:15,323
Tu vois ça ?

1912
01:48:15,407 --> 01:48:17,367
Il y a des gars
sur les pierres là-bas.

1913
01:48:18,994 --> 01:48:20,203
Il n'y a rien à cet endroit.

1914
01:48:22,247 --> 01:48:23,498
Tes yeux te jouent des tours.

1915
01:48:23,582 --> 01:48:25,250
Fais donc une pause.

1916
01:48:26,251 --> 01:48:28,420
Non, ça va.

1917
01:48:28,545 --> 01:48:30,672
Tig, fais une pause.

1918
01:48:37,846 --> 01:48:38,930
Tig !

1919
01:48:39,264 --> 01:48:41,266
Descends. Je te remplace.

1920
01:48:43,602 --> 01:48:45,562
Les gars du département.

1921
01:48:45,854 --> 01:48:47,355
Dave sur le C

1922
01:48:47,439 --> 01:48:49,858
tu devrais voir leurs yeux.

1923
01:48:51,860 --> 01:48:53,153
Ils vont revivre cette nuit

1924
01:48:53,236 --> 01:48:54,946
pour le reste de leur vie.

1925
01:48:56,114 --> 01:48:59,284
Ma philosophie ?
Ne jamais ressentir ça.

1926
01:48:59,659 --> 01:49:02,078
Foncer en tirant jusqu'à la fin.

1927
01:49:04,789 --> 01:49:06,249
Ça va, mon vieux ?

1928
01:49:07,250 --> 01:49:09,794
C'est pire quand c'est tranquille ?

1929
01:49:11,171 --> 01:49:14,299
Sans adrénaline, l'esprit s'évade.

1930
01:49:14,382 --> 01:49:15,383
Oui.

1931
01:49:17,636 --> 01:49:20,096
Je n'ai pas pensé
à ma famille de la soirée.

1932
01:49:23,850 --> 01:49:25,477
Maintenant, j'y pense.

1933
01:49:26,645 --> 01:49:28,813
Au milieu de tout ça...

1934
01:49:32,442 --> 01:49:34,444
Je pense à mes filles.

1935
01:49:35,820 --> 01:49:37,030
Je me demande

1936
01:49:38,323 --> 01:49:40,283
ce qu'elles diraient de moi.

1937
01:49:42,494 --> 01:49:44,746
"Il est mort à un endroit
où il n'avait pas à être

1938
01:49:46,081 --> 01:49:49,417
dans un combat
qu'il ne comprenait pas

1939
01:49:51,753 --> 01:49:54,089
dans un pays
qui n'était rien pour lui."

1940
01:49:58,260 --> 01:50:00,220
Quand je rentre auprès d'elles
et de Becky

1941
01:50:00,303 --> 01:50:01,638
je me dis que c'est fini.

1942
01:50:02,514 --> 01:50:04,015
Que je vais rester.

1943
01:50:05,642 --> 01:50:08,436
Puis, quelque chose
me ramène ici.

1944
01:50:09,354 --> 01:50:12,691
Pourquoi ?
Pourquoi je ne peux pas rester ?

1945
01:50:13,775 --> 01:50:16,111
Rentrer chez moi et y rester ?

1946
01:50:18,113 --> 01:50:20,532
Un guerrier ne prend
jamais sa retraite, Jack.

1947
01:50:22,367 --> 01:50:23,743
Becky est enceinte.

1948
01:50:24,119 --> 01:50:25,370
Tu es sérieux ?

1949
01:50:26,913 --> 01:50:28,373
Elle me l'a dit aujourd'hui.

1950
01:50:31,501 --> 01:50:33,712
Ça ne peut pas être
notre dernier appel.

1951
01:50:34,004 --> 01:50:36,172
Ça ne peut pas,
car je suis ici

1952
01:50:36,339 --> 01:50:38,717
à penser qu'un autre
pourrait élever mes filles.

1953
01:50:42,304 --> 01:50:43,305
Je suis désolé, mon vieux.

1954
01:50:43,555 --> 01:50:45,098
- Non, hé...
- Je n'aurais pas dû...

1955
01:50:45,181 --> 01:50:48,351
Ça va, mon vieux.

1956
01:50:48,893 --> 01:50:51,021
Je comprends.

1957
01:50:51,730 --> 01:50:53,189
Tu rentreras les voir.

1958
01:50:53,940 --> 01:50:56,401
Je sais ce que c'est
d'être à un tel endroit

1959
01:50:57,360 --> 01:50:59,738
pendant qu'un autre
élève tes enfants.

1960
01:51:00,780 --> 01:51:02,324
Quand j'étais jeune,
je me sacrifiais

1961
01:51:02,407 --> 01:51:03,908
pour quelque chose de grand.

1962
01:51:05,952 --> 01:51:08,121
Ce quelque chose
n'existe plus, Jack.

1963
01:51:13,835 --> 01:51:15,337
Mais ton petit dernier ?

1964
01:51:17,130 --> 01:51:18,923
Kai, c'est ta deuxième chance.

1965
01:51:19,174 --> 01:51:21,092
Je ne suis peut-être pas
un mauvais père.

1966
01:51:25,597 --> 01:51:27,015
"Tous les dieux, tous les paradis

1967
01:51:27,098 --> 01:51:29,100
"tous les enfers
sont en vous."

1968
01:51:30,518 --> 01:51:31,853
Qu'est-ce que c'est ?

1969
01:51:34,022 --> 01:51:36,107
Un truc
que Boon m'a lu plus tôt.

1970
01:51:37,609 --> 01:51:38,902
Ça m'a trotté dans la tête

1971
01:51:38,985 --> 01:51:40,445
toute la nuit.

1972
01:51:41,738 --> 01:51:44,115
<i>On a clarifié quelques trucs.</i>

1973
01:51:44,449 --> 01:51:47,243
<i>L'équipe de Tripoli
a quitté l'aéroport</i>

1974
01:51:47,327 --> 01:51:49,037
<i>et est en route.</i>

1975
01:51:50,789 --> 01:51:52,374
C'est une blague ?

1976
01:51:52,457 --> 01:51:53,541
Il était temps.

1977
01:51:54,459 --> 01:51:56,461
<i>On a aussi une confirmation.</i>

1978
01:51:57,462 --> 01:51:59,798
<i>C'est bien
l'ambassadeur Stevens.</i>

1979
01:52:00,423 --> 01:52:03,718
<i>Mais le rapport
qu'il a été admis vivant</i>

1980
01:52:03,802 --> 01:52:05,261
<i>était inexact.</i>

1981
01:52:06,596 --> 01:52:09,099
<i>Il a été trouvé
derrière la villa</i>

1982
01:52:09,432 --> 01:52:11,976
<i>et amené à l'hôpital
par un groupe de Libyens.</i>

1983
01:52:12,435 --> 01:52:14,437
<i>Mort par inhalation de fumée.</i>

1984
01:52:14,854 --> 01:52:15,855
Merde.

1985
01:52:18,858 --> 01:52:20,819
On aurait pu le sauver

1986
01:52:20,902 --> 01:52:22,862
si on était partis
quand on a eu l'appel.

1987
01:52:23,196 --> 01:52:25,824
- L'autre gars aussi.
- Oui.

1988
01:52:28,993 --> 01:52:31,121
Ils vont trouver un moyen,
tu sais.

1989
01:52:31,246 --> 01:52:33,248
Nous attaquer avec
un véhicule blindé.

1990
01:52:33,832 --> 01:52:35,083
Il faut descendre du toit

1991
01:52:35,166 --> 01:52:36,292
et les affronter directement.

1992
01:52:38,503 --> 01:52:39,879
Je sais.

1993
01:52:48,388 --> 01:52:50,390
Je n'ai jamais vraiment peur.

1994
01:52:51,224 --> 01:52:52,517
C'est bizarre ?

1995
01:52:53,893 --> 01:52:56,855
Quand les balles sifflent,
je me sens protégé.

1996
01:52:57,230 --> 01:52:58,398
C'est comme si...

1997
01:52:58,648 --> 01:53:00,900
Tant que je fais
la bonne chose

1998
01:53:01,025 --> 01:53:02,652
Dieu veillera sur moi.

1999
01:53:04,320 --> 01:53:06,030
C'est fou, non ?

2000
01:53:07,240 --> 01:53:09,659
Pas plus que les autres choses
que tu racontes.

2001
01:53:11,703 --> 01:53:13,079
J'espère que Dieu a de l'humour.

2002
01:53:13,163 --> 01:53:14,164
Oui.

2003
01:53:14,497 --> 01:53:16,666
On le saura bien assez vite.

2004
01:53:18,543 --> 01:53:20,628
J'ai eu une bonne conversation
avec ma famille.

2005
01:53:20,962 --> 01:53:21,963
Oui ?

2006
01:53:22,130 --> 01:53:23,631
J'ai parlé à mes enfants.

2007
01:53:24,132 --> 01:53:25,133
Moi aussi.

2008
01:53:25,300 --> 01:53:26,718
<i>Il faut quelqu'un sur le A</i>

2009
01:53:26,885 --> 01:53:28,970
<i>- pour guetter nos visiteurs.
- Oui.</i>

2010
01:53:29,053 --> 01:53:30,096
Je m'en occupe.

2011
01:53:30,972 --> 01:53:33,308
- Ça va ?
- Oui.

2012
01:53:34,476 --> 01:53:35,477
Mon vieux !

2013
01:53:36,895 --> 01:53:38,563
On a passé du bon temps, non ?

2014
01:53:39,856 --> 01:53:40,857
Oui.

2015
01:53:44,235 --> 01:53:45,904
On a passé du bon temps.

2016
01:53:52,243 --> 01:53:53,578
5h23

2017
01:53:53,786 --> 01:53:55,914
Comment,
ils ignorent où c'est ?

2018
01:53:56,289 --> 01:53:58,917
Nos amis libyens
ne nous aident pas.

2019
01:53:59,459 --> 01:54:01,753
Annexe,
on est officiellement perdus.

2020
01:54:01,920 --> 01:54:04,964
Ni Google ni Siri ne savent
où vous êtes.

2021
01:54:05,798 --> 01:54:09,302
Dis à Tripoli que j'éclaire
notre emplacement.

2022
01:54:10,220 --> 01:54:12,889
Un faisceau infrarouge devrait
être visible.

2023
01:54:13,056 --> 01:54:14,057
Là.

2024
01:54:14,140 --> 01:54:15,975
C'est devant. Je le vois.

2025
01:54:17,101 --> 01:54:19,604
Je m'empiffrerais bien de crêpes.

2026
01:54:20,313 --> 01:54:23,149
Tartinées de beurre,
avec de la crème fouettée.

2027
01:54:23,775 --> 01:54:25,985
<i>Des pépites de chocolat.
Tout ça, tout de suite.</i>

2028
01:54:26,319 --> 01:54:27,445
<i>Les gars.</i>

2029
01:54:27,695 --> 01:54:29,072
Le moment
est peut-être mal choisi

2030
01:54:29,155 --> 01:54:30,156
mais j'ai envie de chier

2031
01:54:30,281 --> 01:54:31,950
depuis qu'on a quitté
le consulat.

2032
01:54:32,450 --> 01:54:35,161
C'est trop d'information,
mon vieux.

2033
01:54:37,914 --> 01:54:38,957
Chef.

2034
01:54:39,165 --> 01:54:41,334
On attend
plus d'une voiture, exact ?

2035
01:54:41,709 --> 01:54:44,546
<i>Je ne sais rien
à propos du renfort.</i>

2036
01:54:44,879 --> 01:54:46,881
Trois Tangos arrivent
au portail en voiture.

2037
01:54:47,548 --> 01:54:48,633
Ils arrivent vite.

2038
01:54:50,510 --> 01:54:51,803
- Ils arrêtent.
- Une voiture piégée !

2039
01:54:51,970 --> 01:54:52,929
- Tire, Tanto !
- Allez.

2040
01:54:53,012 --> 01:54:54,514
<i>C'est mieux d'être armé.</i>

2041
01:54:54,597 --> 01:54:55,723
Montre-moi ton arme.

2042
01:54:55,807 --> 01:54:56,975
<i>C'est peut-être une voiture piégée.</i>

2043
01:54:57,976 --> 01:54:58,935
Non.

2044
01:54:59,018 --> 01:55:00,812
Non, un téléphone.

2045
01:55:02,355 --> 01:55:04,482
Je veux l'abattre, Rone.

2046
01:55:04,565 --> 01:55:06,192
Rone, je vais lui tirer
en pleine tête.

2047
01:55:07,735 --> 01:55:10,571
Qu'est-ce qu'il fait ?
Il fait demi-tour.

2048
01:55:12,323 --> 01:55:13,658
Il s'en va.

2049
01:55:14,993 --> 01:55:16,327
Il repart.

2050
01:55:18,746 --> 01:55:19,914
Il se sert peut-être
du cellulaire

2051
01:55:19,998 --> 01:55:21,124
pour obtenir nos coordonnées.

2052
01:55:29,841 --> 01:55:32,677
Il se passe
des choses bizarres.

2053
01:55:33,011 --> 01:55:36,848
J'en ai assez
de cet Alamo version 2012.

2054
01:55:38,182 --> 01:55:40,226
On peut foutre le camp d'ici ?

2055
01:56:08,046 --> 01:56:10,423
Mon tympan a éclaté tout à l'heure

2056
01:56:10,798 --> 01:56:12,675
mais les chants,
ils ont arrêté ?

2057
01:56:13,551 --> 01:56:15,261
<i>Ça ne dit rien de bon.</i>

2058
01:56:16,054 --> 01:56:18,556
<i>C'est nul.
Tous les Rangers le savent</i>

2059
01:56:18,806 --> 01:56:21,267
<i>les Français et les Indiens
attaquent à l'aube.</i>

2060
01:56:21,976 --> 01:56:24,437
Je me sens chanceux
cette nuit, Tanto.

2061
01:56:29,484 --> 01:56:30,860
Chef.

2062
01:56:31,110 --> 01:56:33,905
On attend des véhicules armés ?

2063
01:56:35,573 --> 01:56:38,242
Bleu, bleu !
La cavalerie est arrivée !

2064
01:56:38,326 --> 01:56:39,410
Vous êtes mal équipés

2065
01:56:39,494 --> 01:56:40,495
mais bienvenue à la fête !

2066
01:56:40,620 --> 01:56:41,621
5h43

2067
01:56:41,746 --> 01:56:43,373
Le Moyen-Orient
ne nous déçoit jamais.

2068
01:56:43,456 --> 01:56:46,250
Accueillant, organisé,
facile de s'y orienter.

2069
01:56:46,626 --> 01:56:48,044
Ça me donne envie de boire !

2070
01:56:48,461 --> 01:56:50,755
- L'homme-grenouille est là ?
- Toit du bâtiment C !

2071
01:56:51,089 --> 01:56:52,757
On évacue maintenant ?

2072
01:56:52,840 --> 01:56:53,925
Ramène-nous à Tripoli

2073
01:56:54,050 --> 01:56:55,301
que je te soûle.

2074
01:56:57,929 --> 01:56:58,930
Je mène le Bouclier de Libye.

2075
01:56:59,013 --> 01:57:00,056
Merci d'être venus.

2076
01:57:00,848 --> 01:57:01,849
Monsieur, on doit détruire

2077
01:57:01,933 --> 01:57:03,101
les documents sensibles.

2078
01:57:03,476 --> 01:57:05,478
- Il était temps.
- Glen.

2079
01:57:05,686 --> 01:57:07,355
Quelqu'un a appelé une limousine ?

2080
01:57:07,647 --> 01:57:08,940
Quoi de neuf, cher Bub ?

2081
01:57:09,273 --> 01:57:10,817
Content de te voir.

2082
01:57:11,067 --> 01:57:13,903
Je me suis attardé
à la boutique de cadeaux.

2083
01:57:14,112 --> 01:57:15,738
Vous avez fait tout pété ici.

2084
01:57:15,905 --> 01:57:17,240
On t'aurait attendu

2085
01:57:17,532 --> 01:57:19,951
mais des gens pleuraient
et mouraient à la radio.

2086
01:57:20,034 --> 01:57:21,035
Ça nous brisait le cœur.

2087
01:57:21,119 --> 01:57:23,913
Rone, ce n'est pas terminé.

2088
01:57:24,247 --> 01:57:26,040
Il y a 24 employés
de la C.I.A

2089
01:57:26,124 --> 01:57:28,376
cinq gars du département,
six du G.R.S et nous.

2090
01:57:28,668 --> 01:57:31,295
- C'est trop.
- Pas de place dans l'avion.

2091
01:57:31,546 --> 01:57:32,672
Tu peux tenir le fort

2092
01:57:32,755 --> 01:57:33,756
quelques heures encore ?

2093
01:57:33,923 --> 01:57:35,299
Je vais te dire une chose.

2094
01:57:36,134 --> 01:57:37,969
Ces gars-là sont
de vrais guerriers.

2095
01:57:38,136 --> 01:57:40,346
J'ai de la chance
d'être à leurs côtés.

2096
01:57:40,930 --> 01:57:42,140
- Dave !

2097
01:57:42,932 --> 01:57:45,101
C'est ton jour de chance.
Descends.

2098
01:57:45,560 --> 01:57:47,270
- Bon voyage, l'ami.
- Merci.

2099
01:57:47,478 --> 01:57:48,855
Je vais prendre mes affaires.

2100
01:57:48,980 --> 01:57:50,314
Où est Silva ?

2101
01:57:50,690 --> 01:57:51,983
- Sur le D.
- Oui ?

2102
01:57:53,109 --> 01:57:54,819
Je ne croyais pas
que tu viendrais.

2103
01:57:54,902 --> 01:57:56,279
J'ai cru
que tu avais mieux à faire.

2104
01:57:56,487 --> 01:57:57,947
C'était le cas.

2105
01:57:58,406 --> 01:58:01,242
Mais un SEAL n'abandonne
jamais ses frères

2106
01:58:01,325 --> 01:58:03,286
alors je suis là.

2107
01:58:03,953 --> 01:58:05,788
La route est longue
jusqu'à l'aéroport.

2108
01:58:05,872 --> 01:58:07,415
Je vais voir ce qui se passe.

2109
01:58:12,170 --> 01:58:14,505
Où vous allez ?

2110
01:58:16,924 --> 01:58:18,509
Bande de lâches !

2111
01:58:21,929 --> 01:58:22,930
Les gars.

2112
01:58:28,769 --> 01:58:30,563
Quelqu'un d'autre
a entendu ça ?

2113
01:58:30,938 --> 01:58:33,107
<i>C'est un mortier ?</i>

2114
01:58:34,692 --> 01:58:36,110
<i>Des mortiers. Abritez-vous !</i>

2115
01:59:06,265 --> 01:59:08,726
Je suis touché !

2116
01:59:20,947 --> 01:59:22,240
Oz, j'arrive !

2117
02:00:34,061 --> 02:00:35,813
Rone ! Rone !

2118
02:00:49,327 --> 02:00:50,995
<i>Ici Langley. Quel est votre statut ?</i>

2119
02:00:51,162 --> 02:00:53,247
<i>Ça va ? Ça a l'air grave.</i>

2120
02:00:53,706 --> 02:00:55,166
<i>Bob, répondez.</i>

2121
02:00:55,499 --> 02:00:57,501
Bâtiment A,
que se passe-t-il ?

2122
02:00:57,668 --> 02:00:59,337
<i>Envoyez des Delta sur le toit !</i>

2123
02:00:59,462 --> 02:01:01,255
Bleu, bleu. On va sortir.

2124
02:01:05,551 --> 02:01:07,094
Vérifiez le champ à l'ouest.

2125
02:01:11,015 --> 02:01:12,350
Jack, tu peux croire ça ?

2126
02:01:12,558 --> 02:01:15,519
Arrête.
Tu vas empirer les choses.

2127
02:01:15,853 --> 02:01:17,188
Très bien. Prêt ?

2128
02:01:17,396 --> 02:01:19,190
Un, deux, trois.

2129
02:01:20,858 --> 02:01:23,277
Jack, j'ai essayé.

2130
02:01:23,569 --> 02:01:24,987
Ne t'en fais pas.

2131
02:01:25,071 --> 02:01:26,947
On va te sortir d'ici.

2132
02:01:28,366 --> 02:01:29,742
Aide-moi à me lever.

2133
02:01:33,746 --> 02:01:35,122
Tu peux marcher ?

2134
02:01:35,289 --> 02:01:37,375
Oui. Aide-moi à sortir.

2135
02:01:38,542 --> 02:01:39,543
J'arrive !

2136
02:01:40,544 --> 02:01:41,962
Non ! Non !

2137
02:01:42,046 --> 02:01:44,048
Dave, je suis avec toi.
Ne me tire pas dessus.

2138
02:01:45,883 --> 02:01:47,718
Ça va aller. Je l'ai !

2139
02:01:48,052 --> 02:01:49,387
Ça va aller.

2140
02:01:50,888 --> 02:01:53,057
- Je reviendrai.
- Je ne veux pas mourir.

2141
02:01:53,224 --> 02:01:54,725
- Je reviens tout de suite.
- Non !

2142
02:01:56,977 --> 02:01:58,479
J'ai besoin de mon revolver.

2143
02:01:58,562 --> 02:02:00,189
- Je l'ai.
- Donne-le-moi.

2144
02:02:01,148 --> 02:02:03,317
Tiens.

2145
02:02:03,984 --> 02:02:06,737
Des hommes sont en route.
Tiens bon.

2146
02:02:16,414 --> 02:02:17,748
Glen. Glen.

2147
02:02:42,022 --> 02:02:43,482
Seigneur, veille sur lui.

2148
02:02:44,275 --> 02:02:46,193
Guide-le là où il doit être.

2149
02:02:46,485 --> 02:02:48,028
Protège sa famille.

2150
02:03:18,642 --> 02:03:20,019
Chef.

2151
02:03:20,478 --> 02:03:22,313
Dave est grièvement blessé.

2152
02:03:22,646 --> 02:03:24,315
Quelqu'un doit s'occuper de lui.

2153
02:03:24,482 --> 02:03:27,318
Rone, on a besoin de toi à l'infirmerie.
À vous.

2154
02:03:27,860 --> 02:03:29,653
<i>Réponds ! Rone !</i>

2155
02:03:30,321 --> 02:03:32,072
Rone nous a quittés.

2156
02:03:37,661 --> 02:03:39,330
Oz, je fais quoi ?

2157
02:03:39,538 --> 02:03:40,873
Amène-moi à l'infirmerie.

2158
02:03:41,040 --> 02:03:42,666
<i>Dave risque
de se vider de son sang.</i>

2159
02:03:42,833 --> 02:03:43,834
Il faut faire un garrot.

2160
02:03:43,918 --> 02:03:45,252
Dégagez la table.

2161
02:03:48,005 --> 02:03:49,423
Mettez de la pression
sur la blessure.

2162
02:03:49,673 --> 02:03:51,425
Déshabille-moi.
Regarde où je saigne.

2163
02:03:51,509 --> 02:03:52,510
Très bien.

2164
02:03:56,514 --> 02:03:58,516
Les ciseaux, étagère du haut.

2165
02:04:02,353 --> 02:04:03,896
Attention !

2166
02:04:04,021 --> 02:04:05,689
Ne me poignarde pas en plus.

2167
02:04:09,527 --> 02:04:12,029
6h01

2168
02:04:15,699 --> 02:04:19,036
Que faites-vous ? Non, non !

2169
02:04:28,546 --> 02:04:30,714
Ce n'est pas le moment !

2170
02:04:33,217 --> 02:04:35,553
L'ennemi est toujours là !

2171
02:04:36,720 --> 02:04:37,888
Allons-y !

2172
02:04:43,060 --> 02:04:44,895
J'ai demandé
du soutien aérien.

2173
02:04:46,564 --> 02:04:48,148
Il n'est jamais venu.

2174
02:04:50,568 --> 02:04:51,902
Montre-moi.

2175
02:04:54,113 --> 02:04:55,406
J'ai perdu l'ambassadeur.

2176
02:04:55,573 --> 02:04:57,199
Tu es allergique à la morphine ?

2177
02:04:57,408 --> 02:04:59,410
J'ai perdu l'ambassadeur, Dave.
Et maintenant ?

2178
02:04:59,577 --> 02:05:01,412
Tais-toi et surveille la porte
avec ton arme.

2179
02:05:01,745 --> 02:05:02,997
Vite !

2180
02:05:10,337 --> 02:05:13,173
<i>Tu entends des camions, Boon ?</i>

2181
02:05:29,982 --> 02:05:30,983
Chef.

2182
02:05:31,275 --> 02:05:33,611
<i>On attend des alliés ?</i>

2183
02:05:34,778 --> 02:05:36,363
<i>Mon Dieu.</i>

2184
02:05:37,281 --> 02:05:41,452
<i>40 à 50 véhicules, plein d'armes.</i>

2185
02:05:42,286 --> 02:05:43,370
Je ne sais pas qui c'est.

2186
02:05:44,622 --> 02:05:47,291
<i>C'est fini, les gars.
On est foutus.</i>

2187
02:05:49,543 --> 02:05:52,212
Ils sont lourdement armées.

2188
02:05:52,671 --> 02:05:54,214
Arme-le.

2189
02:06:09,438 --> 02:06:13,442
Ce n'est pas fini
tant que ce n'est pas fini.

2190
02:06:14,485 --> 02:06:17,488
Soit ils meurent tous,
soit on y passe.

2191
02:06:39,510 --> 02:06:42,680
Mon Dieu ! Seigneur !

2192
02:06:43,097 --> 02:06:46,934
Je crois qu'ils sont avec nous.

2193
02:06:47,059 --> 02:06:48,185
Ils sont avec nous !

2194
02:06:49,645 --> 02:06:51,105
<i>Ils sont avec nous !</i>

2195
02:07:09,665 --> 02:07:11,417
Mon Dieu !

2196
02:07:24,054 --> 02:07:25,431
On s'en va !

2197
02:07:35,983 --> 02:07:38,235
Ce n'est pas sûr.
N'arrêtez pas.

2198
02:07:38,569 --> 02:07:39,820
Vite ! Dans les camions !

2199
02:07:39,903 --> 02:07:41,238
On peut encore être attaqués.

2200
02:07:41,697 --> 02:07:43,532
Montez dans les camions.

2201
02:07:44,992 --> 02:07:46,910
Dépêchez-vous,
ce n'est pas sûr.

2202
02:07:47,411 --> 02:07:49,413
Montez, montez !
Je vous en prie.

2203
02:07:49,997 --> 02:07:51,582
Allez, tout le monde.

2204
02:08:17,900 --> 02:08:19,735
Chef, il faut partir.

2205
02:08:20,319 --> 02:08:21,737
Non, je reste.

2206
02:08:22,029 --> 02:08:24,406
Chef, c'est le dernier camion.

2207
02:08:24,740 --> 02:08:28,410
J'ai des renseignements
à recueillir.

2208
02:08:29,703 --> 02:08:30,704
Très bien. On part !

2209
02:08:31,371 --> 02:08:33,123
Qu'est-ce qu'on attend ?

2210
02:08:33,373 --> 02:08:35,000
Votre chef
ne veut pas évacuer.

2211
02:08:35,167 --> 02:08:36,376
On n'est pas en sûreté !

2212
02:08:36,543 --> 02:08:37,878
- Quoi ?
- J'ai du travail à faire.

2213
02:08:37,961 --> 02:08:39,004
Je reste.

2214
02:08:39,379 --> 02:08:40,631
Pourquoi ?

2215
02:08:41,173 --> 02:08:43,175
Pour que d'autres gars
comme Ty et Glen

2216
02:08:43,300 --> 02:08:44,802
doivent revenir ?

2217
02:08:45,177 --> 02:08:47,012
Sauver votre peau
une autre fois ?

2218
02:08:48,555 --> 02:08:50,015
C'est fini.

2219
02:08:51,475 --> 02:08:54,019
Montez dans ce camion !

2220
02:09:50,826 --> 02:09:51,827
Amahl.

2221
02:09:52,619 --> 02:09:54,037
On s'en est sortis.

2222
02:09:55,038 --> 02:09:56,790
Monte dans le camion.

2223
02:09:57,082 --> 02:09:58,458
- Je rentre chez moi.
- Quoi ?

2224
02:09:58,625 --> 02:10:00,878
Je suis navré.
Ça n'aurait jamais dû arriver.

2225
02:10:10,095 --> 02:10:12,055
Ton pays a des histoires
à régler, Amahl.

2226
02:10:17,311 --> 02:10:20,522
6h22

2227
02:11:24,670 --> 02:11:26,922
Je suis arrivé debout,
je repars debout.

2228
02:11:28,715 --> 02:11:29,758
Merci.

2229
02:11:54,658 --> 02:11:56,994
J'ignore comment
tu as survécu.

2230
02:11:57,119 --> 02:11:58,829
Mais je sais
à qui on doit notre vie.

2231
02:11:59,663 --> 02:12:01,206
Vous avez fait du bon travail.

2232
02:12:06,753 --> 02:12:08,005
Je suis fier de vous connaître.

2233
02:12:20,350 --> 02:12:22,019
8h30

2234
02:12:22,185 --> 02:12:24,271
Encore quelques heures
avant notre vol.

2235
02:12:24,980 --> 02:12:26,648
Le corps de l'ambassadeur
va arriver.

2236
02:12:30,193 --> 02:12:31,653
Bonjour, monsieur.

2237
02:12:32,154 --> 02:12:33,655
Je peux garder la voiture ?

2238
02:12:36,450 --> 02:12:37,659
Oui.

2239
02:12:51,173 --> 02:12:52,674
C'est impossible.

2240
02:12:53,341 --> 02:12:55,927
Ces mortiers ne nous ont pas
trouvés par hasard.

2241
02:12:56,136 --> 02:12:58,138
Ça devait être prévu
depuis des jours.

2242
02:13:04,436 --> 02:13:05,562
Écoute.

2243
02:13:08,565 --> 02:13:12,152
D'autres que nous
ne s'en seraient pas sortis.

2244
02:13:13,612 --> 02:13:16,239
On devaient être ensemble hier soir.

2245
02:13:17,574 --> 02:13:20,077
Et le rapport du chef ?

2246
02:13:20,410 --> 02:13:22,245
Il recevra une médaille, tu verras.

2247
02:13:22,579 --> 02:13:23,622
Et les Delta ?

2248
02:13:23,872 --> 02:13:26,792
Une médaille
pour chacun d'eux.

2249
02:13:27,459 --> 02:13:29,377
Et nous ?

2250
02:13:30,587 --> 02:13:32,964
Nos chances étaient
de 1000 contre un.

2251
02:13:33,590 --> 02:13:35,092
Qu'est-ce qu'on aura ?

2252
02:13:35,425 --> 02:13:37,094
La possibilité
de rentrer chez nous.

2253
02:14:05,413 --> 02:14:08,083
10h30

2254
02:14:08,250 --> 02:14:09,543
Un avion libyen.

2255
02:14:11,002 --> 02:14:12,796
Toujours pas d'Américains.

2256
02:14:14,339 --> 02:14:15,340
Salut.

2257
02:14:16,299 --> 02:14:17,634
C'est moi.

2258
02:14:20,470 --> 02:14:23,014
Je voulais que tu l'entendes
de moi. On a eu...

2259
02:14:23,306 --> 02:14:25,142
On a eu un problème ici.

2260
02:14:26,434 --> 02:14:30,313
Peu importe ce que tu verras
aux nouvelles, c'est réglé.

2261
02:14:31,314 --> 02:14:32,649
C'est fini pour moi.

2262
02:14:35,485 --> 02:14:38,655
Je rentre à la maison.
Pour de bon.

2263
02:14:41,032 --> 02:14:42,117
Non.

2264
02:14:42,742 --> 02:14:44,744
Non, j'ai eu de la chance.
Je...

2265
02:14:45,328 --> 02:14:46,913
J'ai eu de la chance.

2266
02:14:53,170 --> 02:14:54,838
Il ne s'en est pas sorti.

2267
02:15:00,177 --> 02:15:02,137
Rone ne rentrera pas.

2268
02:15:10,770 --> 02:15:12,522
Je t'aime tellement.

2269
02:15:42,719 --> 02:15:44,304
<i>Tous les dieux,
tous les paradis</i>

2270
02:15:44,387 --> 02:15:45,722
<i>tous les enfers
sont en vous.</i>

2271
02:15:46,097 --> 02:15:47,557
<i>Qu'est-ce que c'est ?</i>

2272
02:15:48,183 --> 02:15:50,393
<i>Un truc que Boon m'a lu.</i>

2273
02:15:50,727 --> 02:15:53,230
<i>Ça m'a trotté dans la tête
toute la nuit.</i>

2274
02:16:22,842 --> 02:16:25,136
26 employés de la C.I.A
et cinq agents

2275
02:16:25,220 --> 02:16:27,430
du département d'État
sont rentrés sains et saufs.

2276
02:16:29,140 --> 02:16:30,767
Dix jours après l'attaque

2277
02:16:30,934 --> 02:16:32,769
100 000 Libyens
ont pleuré la mort

2278
02:16:32,852 --> 02:16:34,562
de l'ambassadeur
Chris Stevens.

2279
02:16:35,563 --> 02:16:37,357
La Libye est un État en déroute

2280
02:16:37,440 --> 02:16:39,693
et est devenu un fief
du groupe armé État Islamique.

2281
02:16:43,280 --> 02:16:44,364
Le chef de poste de la C.I.A
à Benghazi a reçu

2282
02:16:44,447 --> 02:16:46,616
une médaille pour son service

2283
02:16:46,783 --> 02:16:48,451
dans la C.I.A avant sa retraite.

2284
02:16:49,244 --> 02:16:51,288
Les membres du G.R.S
ont reçu des médailles

2285
02:16:51,413 --> 02:16:53,873
lors d'une cérémonie privée.

2286
02:16:55,041 --> 02:16:57,043
"Tig" - John Tiegen
a démissionné de la C.I.A.

2287
02:16:57,252 --> 02:16:59,879
Il vit dans le Colorado
avec sa femme et ses jumeaux.

2288
02:17:00,630 --> 02:17:03,091
"Boon" - Dave Benton
a démissionné de la C.I.A.

2289
02:17:03,216 --> 02:17:05,635
Il mène une vie paisible
avec sa famille.

2290
02:17:06,303 --> 02:17:07,971
"Tanto" - Kris Paronto
a démissionné de la C.I.A.

2291
02:17:08,179 --> 02:17:09,889
Il vit dans le Nebraska
avec sa femme et ses deux enfants

2292
02:17:09,973 --> 02:17:11,641
et travaille
comme expert en sinistres.

2293
02:17:12,309 --> 02:17:13,977
"Oz" - Mark Geist
a démissionné de la C.I.A.

2294
02:17:14,185 --> 02:17:15,312
Le secrétaire à la Défense

2295
02:17:15,437 --> 02:17:16,730
l'a réintégré dans l'armée

2296
02:17:16,813 --> 02:17:18,815
pour qu'il profite
des meilleurs soins médicaux.

2297
02:17:18,982 --> 02:17:19,983
Après plus d'une douzaine
d'opérations

2298
02:17:20,108 --> 02:17:21,318
il a retrouvé l'usage
de sa main gauche.

2299
02:17:21,484 --> 02:17:23,320
Il vit dans le Colorado
avec sa femme et ses filles.

2300
02:17:24,195 --> 02:17:26,239
Jack Silva a démissionné
de la C.I.A.

2301
02:17:26,323 --> 02:17:29,200
Il mène une vie paisible
avec sa femme et ses trois enfants.

2302
02:17:37,334 --> 02:17:38,668
Pardon, Américains.
Ceci n'est pas

2303
02:17:38,752 --> 02:17:39,753
représentatif de l'islam
ni du prophète.

2304
02:17:44,007 --> 02:17:46,968
AMBASSADEUR
CHRISTOPHER STEVENS

2305
02:18:02,233 --> 02:18:03,860
En l'honneur des membres

2306
02:18:03,943 --> 02:18:05,111
de l'Agence centrale
du renseignement

2307
02:18:05,236 --> 02:18:07,238
qui ont sacrifié leur vie
pour leur pays.

2308
02:18:16,664 --> 02:18:21,503
POUR RONE ET GLEN

